[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debian-euro-support



Le Mon, 17 Jun 2002 21:07:27 +0200
arthur51@ifrance.com écrivait :

> Bonjour,
> 
> Je voudrais savoir si quelqu'un pourrait mettre ma traduction dans le
> CVS debian ?
> Merci
> 

Voici pas mal de corrections : en vrac,

euro ou EUR mais pas Euro.

Please, ... ne se traduit pas pas s'il vous plait mais par Veuillez en
informatique : c'est plus léger et moins ampoulé.

X-window au lieu de X Window

Bug au lieu de bogue

woody, potato (majuscule)

J'ai aussi remplacé le ridicule cent par centime. On n'entend plus
personne utiliser ce terme-là (sauf le gars de France info qui parle de
la Bourse mais c'est une cloche...).

Perl n'est pas amical avec l'euro... fait aussi cucul. Quelqu'un
aurait-il une tournure plus adéquat ? il y a euro-consentant plus bas
dans le document...

Xfree/xfree -> XFree

Plus un grand nombre d'anglicismes, de fautes de frappe, d'orthographe,
etc.

Je te propose d'ajouter ce document à fr-debiandoc dont je viens
d'hériter de la paternité (Jérôme fut mon illustre prédécesseur  ;-) )
puisque cela concerne uniquement Debian.

Par contre, j'aimerai que tu me contactes (en privé ) pour les refus
stp.

Merci et bon intégration.

PK

PS : je joins le diff.

-- 
Patrice KARATCHENTZEFF
STMicroelectronics           Tel:  04-76-92-63-81
850, rue Jean Monnet
38926 CROLLES Cedex, France  Courriel: patrice.karatchentzeff@st.com
--- debian-euro-support.sgml	Wed Jun 19 11:07:23 2002
+++ debian-euro-support-relu.sgml	Wed Jun 19 11:06:54 2002
@@ -41,8 +41,8 @@
 
 <p>Le 1er janvier 2002, douze pays de l'Union Européenne, et plusieurs
 autres, ont commencé à utiliser l'<strong>euro</strong> comme seule monnaie
-officiellle. Donc, tout les prix seront affiché en euros et toutes les
-transactions financières l'utiliseront. L'Euro va de devenir une monnaie
+officiellle. Donc, tout les prix seront affichés en euro et toutes les
+transactions financières l'utiliseront. L'euro va de devenir une monnaie
 commune à l'Europe et même à d'autres continents.
 
 <p>Les ordinateurs doivent bien sûr représenter correctement l'euro pour
@@ -53,16 +53,16 @@
 les systèmes d'exploitation doivent être prêts à représenter ce symbole.
 
 <p>L'euro est une monnaie mais aussi un symbole. Depuis le standard Unicode
-version 2.1 (daté de 1998) le SYMBOLE EURO est ajouté, donc c'est aussi un
+version 2.1 (daté de 1998) le symbole euro est ajouté, donc c'est aussi un
 caractère Unicode qui peut être représenté (interprété) avec différents
 glyphes (différentes polices qui peuvent changer la hauteur ou la largeur).
 
-<sect>Qu'est-ce que le support de l'euro?
+<sect>Qu'est-ce que le support de l'euro&nbsp;?
 
-<p>Le symbole euro ressemble à la lettre «&nbsp;e&nbsp;» -- il ressemble à un
+<p>Le symbole euro ressemble à la lettre «&nbsp;e&nbsp;» &mdash;&nbsp;il ressemble à un
 «&nbsp;c&nbsp;» avec deux lignes horizontales parallèles qui le traverse en son
 milieu. Certaines personnes comprendrons mieux si l'on dit qu'il ressemble au
-symbole de Quake tourné de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre :-)
+symbole de Quake tourné de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre&nbsp;:-)
 
 <p>Le symbole est inspiré de la lettre grecque epsilon et indique aussi la
 première lettre du mot «nbsp;Europe&nbsp;». La stabilité à l'intérieur de la
@@ -75,13 +75,13 @@
 <sect>Pourquoi tout ce bruit pour seulement un caractère&nbsp;?
 <p>Le problème est que changer le caractère implique un changement
 du jeu de caractères utilisée par l'utilisateur. Le jeu de caractères est
-la liste des représentations des caractères utilisé par le système. Généralement,
+la liste des représentations des caractères utilisés par le système. Généralement,
 la plupart des utilisateurs dans la zone euro utilisent le jeu de caractères
 latin1. Le jeu de caractères, cependant, est limité à 256 caractères. Le
 caractère euro est introduit en enlevant un caractère et appelé ce changement
 un nouveau jeu de caractères. Latin9 (ISO-8859-15 or codepage 924 pour IBM,
-habituellement raccourci par latin0) remplace Latin1 (ISO-8859-1), et Latin10
-(ISO-8859-16) remplace Latin2 (cependant le Tchèque n'est pas entièrement couvert
+habituellement raccourci par latin0) remplace Latin1 (ISO-8859-1) et Latin10
+(ISO-8859-16) remplace Latin2 (cependant, le Tchèque n'est pas entièrement couvert
 dans Latin10,  ce n'est donc pas un remplacement complet, et il couvre le Roumain,
 ce que Latin2 ne faisait pas).
 Gardez à l'esprit que le jeu de caractère est limité à 256 caractères.
@@ -89,21 +89,21 @@
 
 <p>Latin9 diffère de Latin1 par  huit positions&nbsp;:
 <list>
-<item>0xA4 (U+20AC): EURO SIGN,
-<item>0xA6 (U+0160): LATIN CAPITAL LETTER S WITH CARON,
-<item>0xA8 (U+0161): LATIN SMALL LETTER S WITH CARON,
-<item>0xB4 (U+017D): LATIN CAPITAL LETTER Z WITH CARON,
-<item>0xB8 (U+017E): LATIN SMALL LETTER Z WITH CARON,
-<item>0xBC (U+0152): LATIN CAPITAL LIGATURE OE,
-<item>0xBD (U+0153): LATIN SMALL LIGATURE OE
-<item>0xBE (U+0178): LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS.
+<item>0xA4 (U+20AC) : SIGNE EURO : traduire aussi le reste...
+<item>0xA6 (U+0160) : LATIN CAPITAL LETTER S WITH CARON,
+<item>0xA8 (U+0161) : LATIN SMALL LETTER S WITH CARON,
+<item>0xB4 (U+017D) : LATIN CAPITAL LETTER Z WITH CARON,
+<item>0xB8 (U+017E) : LATIN SMALL LETTER Z WITH CARON,
+<item>0xBC (U+0152) : LATIN CAPITAL LIGATURE OE,
+<item>0xBD (U+0153) : LATIN SMALL LIGATURE OE
+<item>0xBE (U+0178) : LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS.
 </list>
 
 <p>Bien sûr, ceux qui utilisent déjà les polices UTF-8 ne sont pas affectés
 par ce problème depuis que unicode est un ensemble comprennant tous les jeux
 ISO 8859 plus les caractères requis pour représenter pratiquement toutes les
 langues connues (voir <manref name="unicode" section="7">).
-Cependant, le support de l'Unicode est actuellement loin d'être généralisé.
+Cependant, le support de l'unicode est actuellement loin d'être généralisé.
 Pour plus d'information lisez
 <url id="ftp://ftp.ilog.fr/pub/Users/haible/utf8/Unicode-HOWTO.html";
 name="The Unicode HOWTO">
@@ -132,7 +132,7 @@
 standard ISO/IEC-10036. Le glyphe est une représentation réelle (bit
 pattern) du caractère. L'euro est assigné comme le glyphe 8059&nbsp;;
 
-<item>Le World Wide Web Consortium utilise &amp;euro; pour la représentation
+<item>Le <em>World Wide Web Consortium</em> utilise &amp;euro; pour la représentation
 de ce symbole en HTML 4.0
 (Voir <url id="http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html#h-24.4.1";>).
 </list>
@@ -140,14 +140,14 @@
 <p>La Commission Européenne a publié dans ces
 <url id="http://europa.eu.int/euro/"; name="recommandations
 officielles"> deux solutions à court terme et à long terme pour le caractère
-euro. La solution à court terme est de taprt au clavier le caractère euro
+euro. La solution à court terme est de taper au clavier le caractère euro
 par la combinaison AltGr+E
 (AltGr est la touche «&nbsp;Alt&nbsp;» à la droite de la barre d'espace)&nbsp;;
 la solution à long terme est d'utiliser
 une nouvelle touche pour le caractère euro. La plupart des fabriquants de clavier
 ont seulement appliqué la solution à court terme en introduisant une représentation
-de l'euro sous la touche E'. Le système d'exploitation doit prendre cette entrée
-et la convertir en symbole euro intérieurement. Néanmoins&nbsp;:
+de l'euro sous la touche E. Le système d'exploitation doit prendre cette entrée
+et la convertir en symbole EURO intérieurement. Néanmoins&nbsp;:
 
 <list>
 <item>Le clavier international US et le latin grec utilisent AltGr+5 et
@@ -158,7 +158,7 @@
 <item>Les claviers hongrois et polonais utilisent la combinaison AltGr+U.
 </list>
 
-<p>Dans ce document, pourtant, la plupart de exemples vont supposer que le
+<p>Dans ce document, la plupart des exemples vont supposer que le
 symbole euro va être affiché en tapant AltGr+E (le programme <tt>euro-test</tt>
 le suppose aussi).
 
@@ -167,24 +167,24 @@
 <p>Le système d'exploitation Debian peut être correctement configuré pour
 afficher le caractère euro, aussi bien en console que sous environnement X,
 depuis la version 2.2 (potato). Pourtant, beaucoup d'utilisateurs n'ont pas
-n'ont pas réussi à le faire, et il reste quelques problèmes qui n'ont pas été
+réussi à le faire et il reste quelques problèmes qui n'ont pas été
 corrigés (il faut attendre Debian woody (future 3.0)).
 
 <p>Dans certains cas, quelques problèmes peuvent venir des programmes utilisant
 ISO-8859-1 ou encore ASCII-US par défaut&nbsp;; de plus, certains ne peuvent être
-correctement configurer pour utiliser ISO-8859-15 (faire des rapports de bugs
-avec le <url id="http://bugs.debian.org/"; name="Système de suivi de Bug">
-contre ces programmes).
+correctement configurés pour utiliser ISO-8859-15 (faire des rapports de bogues
+avec le <url id="http://bugs.debian.org/"; name="Système de suivi de bogues">
+à l'encontre de ces programmes).
 
 
 <chapt id="auto-config">Configuration Automatique
 
-<sect>Le paquet language-env
+<sect>Le paquet <prgn>language-env</prgn>
 
 <p>Ce paquet essaie d'installer correctement les variables d'environnement
 de l'utilisateur en changeant certains fichiers de configuration, dont ces
 fichiers <file>~/.bash_profile</file>, <file>~/.Xresources</file> et d'autres
-fichiers de configuration. Le programme inclus guide l'utilisateur dans la
+fichiers de configuration. Le programme d'installation guide l'utilisateur dans la
 définition des variables en lui demandant son pays et en lui demandant s'il
 désire (ou pas) le support de l'euro. Ces tâches doivent être faites séparément
 (puisque le programme s'exécute en tant qu'utilisateur normal, il ne peut changer la
@@ -195,7 +195,7 @@
 
 <p>Le paquet euro-support essaie de fournir la configuration
 <em>système</em> adéquate pour représenter le caractère euro
-facilement dans le système d'exploitation Debian GNU/Linux. Ce paquet apporte
+facilement dans le système d'exploitation Debian GNU/Linux. Ce paquet propose
 cette configuration de deux manières&nbsp:
 
 <list>
@@ -213,9 +213,9 @@
   <tag>euro-support
 <item>inclut ce document aussi bien que le programme <prgn>euro-test</prgn>&nbsp;;
 <tag>euro-support-console
-  <item>inclut les dépendances pour avoir un icône euro en console&nbsp;;
+  <item>inclut les dépendances pour avoir une icône euro en console&nbsp;;
 <tag>euro-support-X
-  <item>inclut les dépendances pour l'environnement X-window.
+  <item>inclut les dépendances pour l'environnement X Window.
 </taglist>
 
 <sect1>Le programme euro-test
@@ -223,7 +223,7 @@
 <p>Il y a un programme de test appelé <prgn/euro-test/ inclus dans le
 paquet <package>euro-support</package> pour permettre à
 l'utilisateur de voir si le symbole euro
-est correctement représenté sur son système. Ce programme à été écrit
+est correctement représenté sur son système. Ce programme a été écrit
 afin de tester si la configuration système est correcte et fonctionne
 pour la console texte et pour l'environnement graphique.
 Bien que développé pour le système Debian GNU/Linux, il peut être
@@ -240,7 +240,7 @@
 Ces paquets modifieront (par l'éxécution d'une commande donnée)
 les fichiers de configuration du système (comme expliqué ci-dessous) et feront les
 étapes nécessaires pour configurer l'environnement.
-<p>Les administrateurs pressés sont encouragés à utiliser ces paquets et à éxécuter
+<p>Les administrateurs pressés sont encouragés à utiliser ces paquets et à exécuter
 les scripts mentionnés ci-dessus (<prgn/eurocastellanizar/ pour <package>user-euro-es
 </package>). Cependant, les utilisateurs sont encouragés à lire tous ce document
 pour être avertis de toutes les possibilités (certaines ne pouvant être
@@ -252,8 +252,8 @@
 <chapt id="configure">Configurer le support de l'euro
 
 <sect>Considérations initiales
-<p>Configurer le support de l'euro sur un système implique deux étapes, qui
-sont assez simple&nbsp;:
+<p>Configurer le support de l'euro sur un système implique deux étapes
+assez simples&nbsp;:
 
 <list>
 <item>Dites au système que vous voulez utiliser l'euro (localisation)&nbsp;;
@@ -264,37 +264,37 @@
 <p>Les <url id="http://europa.eu.int/euro/html/dossiers/00124/00124-en.pdf";
 name="mécanismes recommandés"> dans la zone euro pour la génération du symbole
 euro sur des claviers modernes sont
-la combinaison AltGr+e pour l'euro et AltGr+c pour le cent.
-Note: Les utilisateurs d'ordinateurs portables n'ont peut être pas AltGr.
+la combinaison AltGr+e pour l'euro et AltGr+c pour le centime.
+Note&nbsp;: Les utilisateurs d'ordinateurs portables n'ont peut être pas AltGr.
 
-<p>Ce document abordera la configuration de l'euro sous Debian,en commençant,
-par les problèmes de localisation, et comment la localisation peut
+<p>Ce document abordera la configuration de l'euro sous Debian, en commençant,
+par les problèmes de localisation et comment la localisation peut
 être correctement effectuée sous Debian. Ensuite, on verra comment configurer
 les consoles (terminaux virtuels) disponible sur tous les systèmes
 Debian GNU/Linux. Beaucoup d'utilisateurs peuvent passer cette section
 et aller directement à la prochaine, qui parle de la configuration
-adéquate de l'environnement graphique (X window) pour le support de l'euro.
+adéquate de l'environnement graphique (X Window) pour le support de l'euro.
 
 <p>Même si parfois cela peut induire en erreur le lecteur, les différentes
 solutions de configuration sont valables pour la dernière version de Debian
-(à ce jour, debian 2.2 nom de code 'potato') et la prochaine version
-de Debian (Debian 3.0 nom de code 'woody'). Les versions futures de ce
+(à ce jour, debian 2.2 nom de code «&nbps;potato&nbsp;») et la prochaine version
+de Debian (Debian 3.0 nom de code «&nbsp;woody&nbsp;»). Les versions futures de ce
 document devraient séparer les informations entre les differentes versions
-de Debian (quand ça deviendra vraiment le désordre :)
+de Debian (quand cela deviendra vraiment le bazard).
 
 <sect id="localisation">Edition de la localisation
-<p>Les programmes utlilsent l'environnement de localisation afin de connaître
+<p>Les programmes utilisent l'environnement de localisation afin de connaître
 et la langue et le jeu de caractères utilisés. Actuellement il n'y aucune
 séparation, entre la locale et la représentation
 sauf si vous utilisez UTF-8. Les locales d'environnement utilisent les deux
-langues par exemple:
+langues par exemple&nbsp;:
 <example>
 es_ES.ISO-8859-1
 en_US.utf
 ....
 </example>
 
-<P>Pour Debian, les définitions des locales sont strockées dans
+<P>Pour Debian, les définitions des locales sont stockées dans
 <file>/etc/locale.alias</file>
 et <file>/usr/X11R6/lib/X11/locale/locale.alias</file>
 pour la bibliothèque libc. Pour indiquer
@@ -304,48 +304,48 @@
 
 <p>Néanmoins, il y a un problème à cause de la représentation différente des
 locales sous XFree86 (Xlib) et glibc (l'une utilise ISO8859 et l'autre ISO-8859,
-remarquez le tiret). Ainsi,
+notez le tiret). Ainsi,
 fixer la locale en XX_XX.ISO-8859-15 dans <file>/etc/environment</file>
 causera des problèmes en environnement X (la locale pourrait ne pas être
 reconnue ou créer des erreurs dans les applications).
-<p>Depuis la Debian woody, les alias XX_XX@euro sont donnés dans
+<p>Depuis la Debian Woody, les alias XX_XX@euro sont donnés dans
 <file>/usr/X11R6/lib/X11/locale/locale.alias</file>
 et dans <file>/etc/locale.alias</file>&nbsp;; les utilisateurs souhaitant définir
 leur locale d'environnement devraient utilisé cette abbréviation au lieu des
-XX_XX@ISO-... précédents.
+XX_XX@ISO-...&nbsp; précédents.
 
 <p>Vous pouvez voir votre environnement courant en lançant <tt>locale</tt>,
 et votre jeu de caractères actuel en utilisant <tt>locale charmap</tt>.
 Afin de changer votre locale modifiez <file>/etc/environment</file> ou
-<file>/etc/profile</file> et ajoutez (l'exemple est pour l'espagnole,
-changez si nécessaire)&nbsp;:
+<file>/etc/profile</file> et ajoutez (l'exemple est pour l'espagnol,
+adaptez si nécessaire)&nbsp;:
 <example>
 export LANG=es_ES@euro
 export LC_ALL=es_ES@euro
 </example>
 
-<p>Note: Vous <em>devez</em> utiliser la partie @euro. Sinon, si vous
+<p>Note&nbsp;: Vous <em>devez</em> utiliser la partie @euro. Sinon, si vous
 utilisez seulement <tt>es_ES</tt> la définition de la locale sera le
 jeu de caractères ISO-8859-1.
 
-<p>S'il vous plait, notez que les définitions de LANG et de LC_ALL doivent être
-similaires (ou alors mieux la même). Sinon les bibliothèques pourraient avertir
+<p>Veuillez remarquer que les définitions de LANG et de LC_ALL doivent être
+similaires (et encore mieux la même). Sinon les bibliothèques pourraient avertir
 de l'incompatibilité des locales. Vous verrez des avertissements si, par exemple,
 vous définissez:
 <example>
 export LANG=spanish
 export LC_ALL=es_ES@euro
 </example>
-<p>Puisque 'spanish' est un alias de es_ES.ISO-8859-1 et es_ES@euro est
+<p>Puisque «&nbsp;spanish&nbsp;» est un alias de es_ES.ISO-8859-1 et es_ES@euro est
 un alias de es_ES.ISO-8859-15. Soyez attentif avec cette action puisque certains
 programmes ne vérifient pas le fichier <file>locale.aliases</file> et utilisent
 une valeur spécifique. Ce n'est pas recommandé de changer
-<file>locale.alias</file> pour avoir, par exemple, 'spanish' en alias de
+<file>locale.alias</file> pour avoir, par exemple, «&nbsp;spanish&nbsp;» en alias de
 es_ES.ISO-8859-15 puisque le programmes qui utilisent cette méthode ne
 fonctionneront pas correctement. Si votre logiciel favori ne fonctionne pas avec
-'XX_XX@euro' s'il vous plait envoyez un rapport de bug.
+«&nbsp;XX_XX@euro&nbsp;» veuillez envoyer un rapport de bogue.
 
-<p>Vous pouvez vérifier quelles sont toutes les locales disponible en éxécutant
+<p>Vous pouvez vérifier quelles sont toutes les locales disponibles en exécutant
 <tt>locale -a</tt>
 
 <p>Pour les programmes qui donnent trop d'avertissements concernant
@@ -360,24 +360,24 @@
 utilisez <tt>LANG=XX_XX.ISO-8859-1 programmes</tt>
 pour les exécuter et supprimer les erreurs/avertissements.
 En tout cas, vérifiez que vous avez correctement défini votre locale et,
-si oui, remplissez un rapport de bug pour le paquet concerné.
+dans l'affirmative, remplissez un rapport de bogue pour le paquet concerné.
 
-<p>Pour que votre environnement X fonctionne il doit y avoir une
+<p>Pour que votre environnement X fonctionne, il doit y avoir une
 définition de iso8859-15 dans
 <file>/usr/X11R6/lib/X11/locale</file>. Si vous n'avez pas correctement
 configuré les locales, X devrait vous avertir (avant de démarer un programme).
 S'il vous plait vérifier votre fichier <file>~/.xsession-errors</file> parce
 que cela devrait arriver sans que l'utilisateur soit averti dans les
-environnements de bureaux récents (toutes les erreurs sont redirigées ici et
-pas à l'écran). Un bout de l'avertissement serait&nbsp;:
+environnements de bureaux récents (toutes les erreurs sont redirigées et n'apparaissent
+pas à l'écran). Un extrait de l'avertissement serait&nbsp;:
 <example>
 Warning: locale not supported by Xlib, locale set to C
 </example>
 
 
-<sect1>Les locales sous Debian woody
+<sect1>Les locales sous Debian Woody
 
-<p>Pour que vos locales fonctionnent sous woody (candidate pour
+<p>Pour que vos locales fonctionnent sous Woody (candidate pour
 Debian 3.0) l'administrateur doit configurer correctement la localisation du
 système.  La façon la plus simple de faire
 ces modifications est d'appeler <tt>dpkg-reconfigure -plow locales</tt>,
@@ -410,7 +410,7 @@
 es_ES@euro	es_ES.ISO-8859-15
 </example>
 
-et pour <file>/usr/X11R6/lib/X11/locale/locale.alias</file> est:
+et pour <file>/usr/X11R6/lib/X11/locale/locale.alias</file> est&nbsp;:
 <example>
 es_ES@euro	es_ES.ISO8859-15
 </example>
@@ -420,7 +420,7 @@
 Les fichiers de jeu de caractères sont dans
 <file>/usr/share/i18n/charmaps</file>, les fichiers de locales peuvent être
 trouvé dans <file>/usr/share/i18n/locales</file>.  Afin de créer, par
-exemple, une locale en_US.ISO-8859-15, vous feriez cela&nbsp;:
+exemple, une locale en_US.ISO-8859-15, vous devrez faire cela&nbsp;:
 
 <example>
 $ localedef --force -i /usr/share/i18n/locales/en_US \
@@ -434,9 +434,9 @@
 $ localedef --force -v -i en_US -f ISO-8859-15 en_US.ISO-8859-15
 </example>
 
-<p>Le répertoire créé est appeler
+<p>Le répertoire créé est appelé
 <file>/usr/share/locale/en_US.iso885915</file>. Vous devez aussi créer
-le répertoire en_US.ISO-8859-15, faites le en créant un lien symbolique vers
+le répertoire en_US.ISO-8859-15&nbsp; faites-le en créant un lien symbolique vers
 le précédent.
 <example>
 $ cd /usr/share/locale
@@ -449,7 +449,7 @@
 
 <p>
 Configurer la console afin d'avoir le symoble euro est simple.
-Ce qui suit marchera sur un système Debian GNU/Linux&nbsp;:
+Ce qui suit fonctionnera sur un système Debian GNU/Linux&nbsp;:
 <example>
 $ loadkeys euro.inc
 $ consolechars -f lat0-16.psf
@@ -466,12 +466,12 @@
 <file>/etc/kbd/default.map.gz</file>. Habituellement, cette carte clavier est
 changée en utilisant <tt>kbdconfig</tt> (si vous n'utilisez pas console-tools
 regardez en dessous pour les différents systèmes clavier console sous
-Debian)&nbsp;; puisque elle est charger avant que n'importe quel système de fichier
+Debian)&nbsp;; puisque elle est chargée avant que n'importe quel système de fichier
 réseau ne soit monter, vous ne pouvez pas le changer directement
 (par exemple en ajoutant <tt>include euro</tt> ici), les extensions ne pouvant
 pas être chargées (puisqu'elles sont localisées dans <file>/usr/share/keymaps</file>).
 Afin d'avoir le support de l'euro, si votre carte clavier ne l'a pas vous devrez
-en modifiez une déjà existante. Voici un exemple qui montre comment changer
+en modifier une déjà existante. Voici un exemple qui montre comment changer
 la carte clavier espagnole pour supporter le caractère euro (kbdconfig posera
 quelques questions, seules les réponses sont affichées ci-dessous)&nbsp;:
 
@@ -495,11 +495,11 @@
     Control_e        Meta_e           Meta_E           Meta_Control_e
 </example>
 
-<p>FIXME: Un bug devrait être ouvert contre console-data pour inclure ceci
+<p>FIXME&nbsp;: Un bogue devrait être ouvert contre console-data pour inclure ceci
 par défaut dans toutes les langues de la zone euro.
 
-<sect1>Comment le clavier est-il charger sous Debian&nbsp;?
-<p>Le paquet <package>console-common</package> sous Debian woody installe
+<sect1>Comment le clavier est-il chargé sous Debian&nbsp;?
+<p>Le paquet <package>console-common</package> sous Debian Woody installe
 <file>/etc/init.d/keymap.sh</file> qui lance <tt>loadkeys</tt>
 de console-tools (en utilisant <file>/etc/console-tools/default.map.gz</file>)
 ou kbd (en utilisant <file>/etc/console/boottime.kmap.gz</file>. Ce fichier
@@ -510,7 +510,7 @@
 qui installe la carte clavier adéquate. Les deux scripts feront soit
 <file>/etc/init.d/keymap.sh</file>
 soit <file>/etc/init.d/S05keymap-lct.sh</file>
-étant appelés avec l'option 'start'.
+étant appelés avec l'option «&nbsp;start&nbsp;».
 
 <sect1>Configurer les polices de la console
 
@@ -553,7 +553,7 @@
 (obsolète depuis l'existence de framebuffer)vous pourriez configurer le police
 de la console aussi en changeant le fichier <file>/etc/TextConfig</file>.
 
-<P>NOTE: Si vous utilisez le périphérique framebuffer pour la console texte,
+<P>NOTE&nbsp;: Si vous utilisez le périphérique framebuffer pour la console texte,
 lisez la note qui concerne la configuration de console-tools dans le fichier
 <file>/etc/console-tools/config</file>. A la base, la définition globale
 ne devrait fonctionner que pour le premier terminal virtuel, vous avez besoin
@@ -593,41 +593,41 @@
 
 <p>Il y a plusieurs façons d'ajouter la définition de l'euro&nbsp;:
 <list>
-<item>En changeant les extensions xkb incluent dans le serveur X&nbsp;.
+<item>En changeant les extensions xkb incluses dans le serveur X&nbsp;.
 <item>En chargeant un nouveau modmap (en utilisant <prgn>/xmodmap/</prgn>).
 </list>
 <p>Si vous changez le modmap avec <prgn>/xmodmap/</prgn> et que ça fonctionne,
-c'est une solution temporaire, car après avoir redémarrer le serveur les
+c'est une solution temporaire, car après avoir redémarré le serveur les
 changements seront perdus. Pour avoir cette définition chargée au démarrage
-vous devez ajoutez la définition suivante dans votre <file>Xmodmap</file> &nbsp;:
+vous devez ajoutez la définition suivante dans votre <file>Xmodmap</file>&nbsp;:
 <example>
 $ xmodmap -pke > ~/.xmodmap
 </example>
 
-<p>NOTE: Xmodmap est obsolète, s'il vous plait utilisez les extensions Xkb. Les
+<p>NOTE&nbsp;: Xmodmap est obsolète, veuillez utiliser les extensions Xkb. Les
 prochaines versions de XFree86 pourraient même ne plus supporter les définitions
 des utilisateurs xmodmap.
 
-<p> NOTE: le paramètrage des locales doivent être fait avant que ne démarre
+<p> NOTE&nbsp;: le paramètrage des locales doivent être fait avant que ne démarre
 Xsession, donc assurez-vous que votre configuration est chargée correctement
-avant d'éxécuter <tt>startx</tt> (Si vous utilisez un gestionnaire de session
+avant d'exécuter <tt>startx</tt> (Si vous utilisez un gestionnaire de session
 comme <tt>gdm</tt> vous pouvez choisir ses paramètres).
 
-<p>NOTE: Le symbole utilisé pour le signe Euro varie d'Xfree 3.3.6
+<p>NOTE&nbsp;: Le symbole utilisé pour le signe euro varie d'Xfree 3.3.6
 (serveur standard X sous in Debian 2.2) à Xfree 4.1 (serveur standard X
-sous Debian 3.0). Sous Xfree 3.3.6 vous devrez utilisé currency à la place
-de "EuroSign" comme définition du symbole. Cela a changé sous Xfree 4.1 qui à
-incorporé le support du caractère EuroSign. Si vous utilisé le même symbole
-currency sous Xfree 4.1, à cause du support de l'UTF, cela ne repésentera pas
-forcément correctement le caractère Euro.
+sous Debian 3.0). Sous Xfree 3.3.6 vous devrez utiliser <em>currency</em> à la place
+de <em>EuroSign</em> comme définition du symbole. Cela a changé sous Xfree 4.1 qui à
+incorporé le support du caractère <em>EuroSign</em>. Si vous utilisez le même symbole
+<em>currency</em> sous Xfree 4.1, à cause du support de l'UTF, cela ne repésentera pas
+forcément correctement le caractère euro.
 
 <sect2>Xfree sous Debian 3.0
 
-<p>Si vous utilisez Debian woody (3.0), qui inclus XFree86 4.1,
+<p>Si vous utilisez Debian woody (3.0), qui inclut XFree86 4.1,
 vous avez seulement besoin de l'avoir correctement configuré dans une langue
 de la zone euro, Ceci est fait dans le fichier de configuration
-<file>/etc/X11/XF86Config-4</file>. L'entrée du symbole euro devrait marcher
-correctement (Si non,s'il vous plaît, faites un rapport de bug).
+<file>/etc/X11/XF86Config-4</file>. L'entrée du symbole euro devrait fonctionner
+correctement (sinon, faites un rapport de bogue).
 
 <p>Vous pouvez aussi faire quelques changements pour fournir le support de l'euro
 si votre système ne fonctionne pas correctement. Vous pouvez changer les
@@ -638,7 +638,7 @@
                       [        EuroSign,      cent        ]       };
 </example>
 <p>Ceci, cependant, devrait être déjà fourni dans tous les fichiers des langues
-de la zone Euro (es, de...)
+de la zone euro (es, de...)
 <p>Ou, vous pouvez changer votre définition de  Xmodmap avec&nbsp;:
 <example>
 $ echo "keycode 0x1A = e  E EuroSign cent" | xmodmap -
@@ -646,7 +646,7 @@
 
 <p>Si vous n'utilisez pas les extensions Xkb vous devrez changer les
 définitions disponibles dans le répertoire <file>/usr/share/xmodmap/</file>
-(le nom du fichier est xmodmap.XXX avec XXX un adéquat
+(le nom du fichier est xmodmap.XXX avec  un XXX  adéquat
 à votre langue).
 <p>Puisque les extensions Xkb est le comportement par défaut, les fichiers
 Xmodmap fournis par Xfree86 4.1 ne devraient pas être mis à jour correctement.
@@ -659,7 +659,7 @@
 <sect2>Xfree sous Debian 2.2
 <p>
 Si vous utilisez des versions égales à, ou antérieures à la Debian potato (2.2),
-la langye ne devrait pas être définie correctement. Si une mise à jour vers une
+la langue ne devrait pas être définie correctement. Si une mise à jour vers une
 version supérieur d'XFree86 est impossible, vous pouvez utiliser n'importe quelle
 approche précédentes pour ajouter le support pour la définition de l'euro.
 
@@ -708,21 +708,21 @@
 transcoded qui incluent d'autres polices ISO-8859-15. Les paquets sont
 <package>xfonts-base-transcoded</package>,
 <package>xfonts-75dpi-transcoded</package>,
-<package>xfonts-100dpi-transcoded</package>, et vous pouvez les installer en
+<package>xfonts-100dpi-transcoded</package> et vous pouvez les installer en
 lançant <tt>apt-get install 'xfonts.*transcoded'</tt>.
 
-<p>Certaines personne ne devraient pas vouloir installer ces paquets parce
-qu'ils sont assez gros, à peu près 15 Mb. Il y a une version réduite disponible,
-avec toutes les polices non-15  retirées qui fait moins de 3Mb.
+<p>Certaines personne pourraient ne pas vouloir installer ces paquets parce
+qu'ils sont assez gros, à peu près 15&nbsp;Mo. Il y a une version plus légère disponible,
+avec toutes les polices non-15  retirées qui fait moins de 3&nbsp;Mo.
 Vous pouvez le trouver ici <url id="http://sites.inka.de/W1752/reduced-xfonts/";>.
 Notez qu'il ne fait pas partie de la distribution standard de Debian.
 
-<p>(FIXME Si les utilisateurs en ont vraiment besoin les paquets transcoded
+<p>(FIXME&nbsp;: Si les utilisateurs en ont vraiment besoin, les paquets transcoded
 pourront être coupés en deux.)
 
 <sect2 id="potato">Potato, XFree86 3.X
 
-<p>S'il vous plaît notez que si vous utilisez Debian 2.2 vous ne pouvez
+<p>Veuillez noter que si vous utilisez Debian 2.2 vous ne pouvez
 installer ces paquets sans mettre à jour le système puisqu'ils dépendent
 d'XFree86 4.
 
@@ -732,9 +732,9 @@
 
 <p>Le paquet <package>xfonts-cyrillic</package> fournit aussi
 (pour  XFree86 3.3.6) quelques polices ISO-8859-15.
-<p>FIXME: Vérifiez cette dernière phrase (qui semble être juste
+<p>FIXME&nbsp;: Vérifiez cette dernière phrase (qui semble être juste
 vu les fichiers de données que les utilisateurs du programme euro-test m'ont
-envoyés)
+envoyés.)
 
 <p>NOTE&nbsp;: Soyez sûr que vous n'avez pas une définition par défaut d'une autre
 police dans votre fichier <file>.Xdefaults</file>. Par exemple avec
@@ -745,17 +745,17 @@
 <p> Si vous ne parvenez pas à trouver de polices convenables, vous pouvez
 utiliser les polices ISO10646-1 qui sont un super-jeu des différentes polices
 ISO8859-X et sont aussi fournies sous Debian. Markus Kuhn fourni un script
-appelé <tt>ucs2any.pl</tt> qui déclare&nbsp;:
-<example>
+appelé <tt>ucs2any.pl</tt> et qui propose&nbsp;:
+<example> (à traduire aussi !)
         This Perl script allows you to generate from an ISO10646-1 encoded
         BDF font other BDF fonts in any possible encoding. This way, you can
         derive from a single ISO10646-1 master font a whole set of 8-bit
         fonts in all ISO 8859 and various other encodings.
 </example>
 
-<p>Il y a des polices Unicode disponibles pour X-window
+<p>Il y a des polices Unicode disponibles pour X Window
 sur <url id="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs-fonts.html";>.
-Dans ucs-fonts.tar.gz et ucs-fonts-75dpi100dpi.tar.gz il y a Times,
+Dans ucs-fonts.tar.gz et ucs-fonts-75dpi100dpi.tar.gz, il y a Times,
 Helvetica, Lucida, Utopia, New Century, Schoolbook, Courier... polices pouvant
 être utilisées. Vous pouvez aussi utiliser le programme <tt>yudit</tt> pour
 changer ces polices.
@@ -780,8 +780,8 @@
 au clavier et le voir sur votre écran) vous avez toujours besoin de
 voir si vos applications fonctionnent correctement.
 
-<p>Quelques problèmes surviennent ici.
-Les applications graphiques qui utilisent leurs propres polices et pourraient,
+<p>Quelques problèmes apparaissent ici.
+Les applications graphiques qui utilisent leurs propres polices et pourraient
 donc être incapable de représenter le symbole euro (même si votre entrée est
 correcte) parce qu'elles n'en ont pas de représentation interne.
 <p>Conseil&nbsp;: vous vous simplifierez la vie si vous lancer un programme de
@@ -791,10 +791,10 @@
 
 <p>Toutefois, le codage fait par le programme pour les textes et les données
 qu'ils utilisent est aussi un problème important. Si il est impossible de
-représenter interieurement le jeu de caractère utilisé (est-elle ISO-8859-15
+représenter intérieurement le jeu de caractère utilisé (est-elle ISO-8859-15
 ou Unicode), l'euro ne devrait pas fonctionner totalement. Donc, une chose
 est d'utilisé ISO-8859-15 pour les barres de menus, les messages des programmes...,
-c'en est une autre d'utilisé ISO-8859-15 pour les
+c'en est une autre d'utiliser ISO-8859-15 pour les
 données utilisées par le programme (texte, informations sur les bases de
 données...).
 
@@ -807,7 +807,7 @@
 <item>Terminaux: XTerm, Rxvt et ses dérivées, GNOME Terminal, Eterm&nbsp;;
 
 <item>Editeurs: gVim, Emacs, XEmacs, Kword, Mcedit, kedit, kwite, kwrite&nbsp;;
-Note: Emacs21 (sous woody) supporte les documents en latin9.
+Note: Emacs21 (sous Woody) supporte les documents en latin9.
 
 <item>Programmes utilisant GTK+/GLib&nbsp;;
 
@@ -825,9 +825,9 @@
 
 <item>A2ps&nbsp;;
 
-<item>Staroffice 5.0 (non fournie sous Debian mais une FAQ) il semble qu'il
+<item>Staroffice 5.0 (non fournie sous Debian mais il y a une FAQ à ce sujet), il semble qu'il
 utilise ses propres polices, donc vous ne pouvez utiliser les polices installées
-localement, toutefois il semblerait que la police 'Conga' inclue le caractère
+localement&nbsp; toutefois il semblerait que la police «&nbsp;Conga&nbsp;» inclut le caractère
 euro&nbsp;;
 
 <item>LyX (1.1.6fix4 et supérieures).
@@ -855,7 +855,7 @@
 remplacez les anciennes lignes avec ces options.
 
 <p>Après avoir modifié un fichier <file>.Xdefaults</file>, rechargez-le avec
-<tt>xrdb -merge ~/.Xdefaults</tt>. (pareil pour <file>.Xresources</file>.)
+<tt>xrdb -merge ~/.Xdefaults</tt>. (de même pour <file>.Xresources</file>.)
 
 <p>Notez que les programmes dérivés utilisent aussi comme ressources la
 <tt>police</tt> définie par défaut, donc la procédure est analogue.
@@ -930,9 +930,9 @@
 
 <p>Les applications Gnome dans la plupart des cas, supportent un autre jeu de
 caractères sans aucun problème. Cela dépend de votre configuration des locales,
-vous devrez probablement changer la police par défaut. S'il vous plaît démarrez
-(sous Gnome) le Centre de Contrôle et choisissez une police avec l'encodage
-<tt>iso8859-15</tt>. Si vous n'avez pas gnomecc d'installer, vous pouvez faire
+vous devrez probablement changer la police par défaut. Veuillez démarrer
+(sous Gnome) le <prgn>centre de contrôle</prgn> et choisissez une police avec l'encodage
+<tt>iso8859-15</tt>. Si vous n'avez pas <prgn>gnomecc</prgn> d'installé, vous pouvez faire
 ce changement manuellement, en créant un fichier gtkrc personnalisé dans votre
 répertoire personnel (<file>~/.gtkrc</file>) et en ajoutant les lignes ci-dessous.
 
@@ -974,7 +974,7 @@
 
 <p>Le support de l'euro sous KDE fonctionne comme décrit sur
 <url id="http://lists.debian.org/debian-kde/2001/debian-kde-200110/msg00423.html";>.
-Vous devez configurer votre environnement Xfree comme décrit plus haut.
+Vous devez configurer votre environnement XFree comme décrit plus haut.
 Les utilisateurs ont rapporté que le support de l'euro de KDE fonctionne sous
 Potato en utilisant des polices d'XFree86 3.3.6 personnalisées (comme décrit
 dans <ref id="xfree86-fonts">.
@@ -983,21 +983,21 @@
 dans la bibliothèque X puisque, comme décrit sur <url
 id="http://bugs.kde.org/db/32/32919-b.html";>, cela risque de ne pas
 fonctionner avec le jeu de caractère égal a ISO-8859-15,
-il faut qu'il soit 'ISO8859-15'. Cette voie est discutée plus haut dans
+il faut qu'il soit 'ISO8859-15'. Cette solution est abordée plus haut dans
 <ref id="localisation">.
 
-<p>Une fois que c'est fait, vous devez allez dans le Centre de Contrôle
+<p>Une fois terminée, vous devez allez dans le Centre de Contrôle
 de KDE::Personnalisation::Pays & Langue. Et vous devez déclarer votre pays
-et votre jeu de caractères "Jeu de caractère: iso8859-15".
+et votre jeu de caractères «&nbsp;Jeu de caractère: iso8859-15&nbsp;».
 
 <p>J'ai d'abord pensé, en lisant <url id="http://users.pandora.be/sim/euro/112/";>
-que KDE ne fonctionnait pas avec les caractères Euro. Mais vous n'avez qu'à le
+que KDE ne fonctionnait pas avec le caractère euro. Mais vous n'avez qu'à le
 configurer correctement. Vous pouvez
 <url id="http://m3d.uib.es/~gallir/ext/tmp/euro.png";
 name="le voir par vous-même">. Si cela ne fonctionne pas pour vous
 vérifiez votre jeu de caractères et les polices disponibles.
 
-<p>Néanmoins, il y a quelques bugs connus à cause du paquet
+<p>Néanmoins, il y a quelques bogues connus à cause du paquet
 <package>localesconf</package> qui ne configure pas l'environnement KDE
 correctement. Vous devriez prendre votre temps et lire le bug
 <url id="http://bugs.debian.org/122533"; name="122533">.
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 \texteuro
 </example>
 
-<p>Pour représenter le cent vous avez besoin d'utiliser <file>textcomp.sty</file>
+<p>Pour représenter le centime vous avez besoin d'utiliser <file>textcomp.sty</file>
 qui est inclus dans <package>tetex-base</package>.
 
 <p>Un problème est, pourtant, de ne pas avoir le codage d'entrée pour
@@ -1071,24 +1071,24 @@
 
 <sect1>Kword
 
-<p>Kword inclut un document dans le dossier de démo appelé
+<p>Kword inclut un document dans le dossier de démonstration appelé
 <file>eurosign.kwd</file> qui peut être utilisé pour déterminer si les polices
 sont correctement installées. Il est disponible dans
 <file>/usr/share/doc/kword/examples/eurosign.kwd.gz</file>
 
-<p>Note: Ce fichier était disponible depuis Kword 1.1.1-5, voir
+<p>Note&nbsp;: Ce fichier était disponible depuis Kword 1.1.1-5, voir
 <url name="#132627" id="http://bugs.debian.org/132627";>.
 
 <sect1>LyX
 
-<p>Depuis la version 1.1.6fix4-2 LyX ajoute le support pour le codage en latin3,
+<p>Depuis la version 1.1.6fix4-2, LyX ajoute le support pour le codage en latin3,
 latin4 et latin9.
 
 
 <sect1>groff (nroff, troff, grotty)
 
 <p>Il fournit latin1, ascii8 et utf8 comme dispositif. Afin de générer
-des manpages en latin0 il semblerait que le dispositif <tt>ascii8</tt> doit
+des pages de manuel en latin0, il semblerait que le dispositif <tt>ascii8</tt> doit
 être utilisé.
 
 <p>FIXME besoin d'être vérifié.
@@ -1141,24 +1141,24 @@
 </list>
 
 
-<chapt id="FAQ">Questions Fréquemment Posées
+<chapt id="FAQ">Foire aux Question
 
 <sect>Je vois un étrange caractère à la place de l'euro
 <p>Si vous voyez un caractère qui ressemble à un cercle avec quatre
 lignes s'étendant en dehors (le symbole international pour le currency)
-et non le symbol euro, c'est que la police que vous utilisé
-ne représente pas correctement les euros mais votre clavier l'envoi
-correctement. S'il vous plaît vérifiez votre/vos environnement/applications
+et non le symbol euro, c'est que la police que vous utilisez
+ne représente pas correctement les euros mais votre clavier l'envoie
+correctement. Veuillez vérifier votre/vos environnement/applications
 afin de voir si vous utilisez des polices ISO-8859-15 et non ISO-8859-1.
 
 <sect>Le caractère euro est perdu en passant de X à la console
 <p>FIX&nbsp;: Lancez (sous root) <tt>/etc/init.d/console-screen reload</tt>
 (si le paquet <package>console-tools</package> est installé), ou lancez
 <tt>setfont -u</tt> (si le paquet <package>kbd</package> est installé.
-<p>RAISON&nbsp;: Il y a des polices avec une carte unicode dans les fichiers .psf
+<p>RAISON&nbsp;: il y a des polices avec une carte unicode dans les fichiers .psf
 et d'autres qui ne l'incluent pas. Si ces dernières sont utilisées la
 carte unicode du noyau Linux se réinitialise et quand vous revenez dans un
-terminal virtuel X, la carte est tronquée. Le Keyboard and Console HOWTO
+terminal virtuel X, la carte est tronquée. Le «&nbsp;Keyboard and Console HOWTO&nbsp;»
 (disponible dans
 <file>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/Keyboard-and-Console-HOWTO.txt.gz</file>
 si vous avez le paquet <package>doc-linux</package>) donne un peu
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 <example>
 $ dumpkeys  |grep -i currency
 </example>
-<p>(environnement graphique X) Vous devriez voir 'currency' en faisant&nbsp;:
+<p>(environnement graphique X) Vous devriez voir «&nbsp;currency&nbsp;» en faisant&nbsp;:
 <example>
 $ xmodmap -pke | grep -i EuroSign
 </example>
@@ -1186,7 +1186,7 @@
 </example>
 
 <p>Bien sûr, vous pouvez aussi voir si les caractères euro
-et cent sont représentés correctement en allant voir un document
+et centime sont représentés correctement en allant voir un document
 qui les inclut. <package>euro-support</package>
 inclut une représentation de ceux-ci dans
 <file>/usr/share/doc/euro-support/examples/characters</file>,
@@ -1204,7 +1204,7 @@
 <p>Se diriger vers le codage UTF-8 et séparation de la localisation
 et de la  représentation (plus de XX_XX.ISO-8859-X).
 
-<chapt id="about">A propos de ce document
+<chapt id="about">À propos de ce document
 
 <sect>Pourquoi ce document&nbsp;?
 
@@ -1228,12 +1228,12 @@
 (<url id="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/2001/debian-user-spanish-200110/msg01265.html";
 name="in debian-user-spanish">).
 Les résultats indiquaient que beaucoup de gens n'avaient pas configuré
-correctement leurs système alors Debian 2.2 (sortie il y a plus d'un an)
+correctement leurs système alors que Debian 2.2 (sortie il y a plus d'un an)
 le permettait.
 <p>Ce document est le premier pas vers l'écriture d'un outil de configuration
 automatique du système de l'utilisateur pour un support de l'euro complet.
 Même s'il suffirait que les utilisateurs Debian passent à UTF-8
-il y a un besoin d'une solution a court terme.
+il y a un besoin d'une solution à court terme.
 
 <sect id="references">Références
 
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 <p>
 <list>
 <item>Mise à jour des informations debiandocsgml&nbsp;;
-<item>Application partielle du patch envoyé par jrfern (plus tard)&nbsp;;
+<item>Application partielle de la rustine envoyée par jrfern (plus tard)&nbsp;;
 <item>Ajout des information concernant tgif fournies par J.I. van Hemert pour
 clore le bug #143054&nbsp;;
 </list>
@@ -1294,12 +1294,12 @@
 <p>
 <list>
 <item>Ajout des notes sur emacs 21&nbsp;;
-<item>Suppression des chapitres répété (Pourquoi tous ce bruit...? et Pourquoi
-ce document?)&nbsp;;
+<item>Suppression des chapitres répétés (Pourquoi tous ce bruit...&nbsp;? et Pourquoi
+ce document&nbsp;?)&nbsp;;
 <item>Ajout des informations sur user-euro-es&nbsp;;
 <item>Modification de currency à symbole Euro (en discussion)&nbsp;;
 <item>Reécriture majeure de la section Xfree afin de distinguer clairement les
-versions d'xfree (currency et symbole Euro)&nbsp;;
+versions d'XFree (currency et symbole Euro)&nbsp;;
 <item>Reécriture de la section locale pour séparerles informations de woody et
 potato.
 </list>
@@ -1325,7 +1325,7 @@
 <item>Changements dans 0.6&nbsp;;
 <p>
 <list>
-<item>Correction des erreurs de grammaire avec patch envoyé par Matt Kraai.
+<item>Correction des erreurs de grammaire avec rustine envoyée par Matt Kraai.
 </list>
 
 <item>Changements dans 0.5&nbsp;;
@@ -1377,11 +1377,11 @@
 
 <item>Parler de comment changer les polices et de la méthode <em>préférée</em>
 pour enregistrer une police sous woody&nbsp;: defoma (faire un howto,
-en tant qu'utilisateur J'éxécute seulement type1inst et mkfontdir) (jrfern)&nbsp;;
+en tant qu'utilisateur J'exécute seulement type1inst et mkfontdir) (jrfern)&nbsp;;
 
 <item>Il semblerait que les locales *@euro, ispell et tous les programmes
 qui l'appellent (emacs, mc..) ont besoin de -t latin1 pour fonctionner
-correctement. Vérifiez.
+correctement. À vérifier.
 (jrfern)
 
 </list>
@@ -1398,15 +1398,15 @@
 l'euro-howto en espagnol. il a aussi contribué à un bon nombre de corrections et
 de suggestions afin d'améliorer ce document.
 
-<item>Hue-Bond, qui as répondu lui-même as quelques FAQs dans la
-mailing list debian-user-spanish.
+<item>Hue-Bond, qui a répondu lui-même à quelques FAQ dans la
+liste de discussions debian-user-spanish.
 
 <item>Jose Carlos Garcia Sogo, qui a montré quelques très bons aperçus
-le 9 mai sur la mailing list debian-users-spanish concernant cette
+le 9 mai sur la liste de discussion debian-users-spanish concernant cette
 solution.
 
 <item>Ionel Mugurel qui a fait une longue explication sur la solution euro
-le 14 septembre 2000 sur la mailing list debian-i18n et m'a
+le 14 septembre 2000 sur la liste de discussion debian-i18n et m'a
 fourni les codages d'entrée pour LaTeX.
 
 <item>Guylhem Aznar le rédacteur de

Reply to: