[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Point sur la traduction du manuel d'installation



Denis Barbier écrivait :
 > On Fri, Apr 19, 2002 at 09:30:15AM +0200, Thomas Marteau wrote:
 > [...]
 > > > Le dernier point est celui qui me semble le plus problématique, d'autant plus
 > > > que nous semblons manquer de compétences pour les architectures non-Intel.
 > > Etant le traducteur du répertoire ports du site Debian, j'ai peut-être 
 > > une petite idée et pour l'arch hppa, n'hésitez pas à me contacter ;-)
 > > 
 > > La génération des manuels simplifierait la vie des relecteurs, je pense.
 > 
 > Il y a 2 possibilités : soit on met en ligne maintenant sans le
 > rescue-boot.sgml, soit on attend de l'avoir. 
 > Si on le met maintenant, ce fichier risque d'être moins relu, c'est pourquoi
 > je ne veux pas le faire sans l'accord du traducteur. Patrice, que proposes-tu ?
 > 

J'espère finir le bousin pour demain matin... au plus tard. Si cela
peut attendre.

Mais je ne comprends pas trop l'intérêt d'avoir un seul
document. Qu'est-ce que l'on gagne ?

PK

-- 
      |\      _,,,---,,_       Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'    -.  ;-;;,_   mailto:p.karatchentzeff@free.fr
     |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
    '---''(_/--'  `-'\_)       


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: