[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://calamaris.po



Hop, en voilà un de commencé. A relire avec attention, j'ai fait pas
mal de copier/coller étant donné la similitude des diverses phrases à
traduire.


-- 
Christian Perrier
Debian geneweb and lifelines packages maintainer
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.54-1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-06 22:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-17 07:44+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French Debian translators <debian-l10n-french@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "What type of proxy log files do you want to analyse?"
msgstr "Quels types de journaux de mandataires (« proxy ») souhaitez-vous analyser ?"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose "
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
msgstr "Calamaris est capable de traiter les journaux de Squid et Oops. Si vous choisissez « Auto », il recherchera d'abord des journaux de Squid puis ceux d'Oops"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"'auto' is a safe choice if you only have log files from one of them. "
"Otherwise, you can force Calamaris here to use the correct log files."
msgstr "« Auto » est un choix sûr seulement si vous utilisez les journaux d'un seul d'entre eux. Dans le cas contraire, vous pouvez ici forcer l'utilisation par Calamaris des journaux souhaités."

#. Description
#: ../templates:16
msgid "How should the daily analysis of Calamaris be stored?"
msgstr "Sous quelle forme voulez-vous conserver les analyses quotidiennes de Calamaris ?"

#. Description
#: ../templates:24
msgid "Email address to which the daily analysis should be sent"
msgstr "Adresse de courrier électronique où sera envoyée l'analyse quotidienne"

#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"If you chose to not do a daily analysis by email, then this value has no "
"effect."
msgstr "Si vous ne choisissez pas une analyse quotidienne par courrier électronique, cette option sera sans effet."

#. Description
#: ../templates:31
msgid "Where should the daily analysis be stored (in HTML)?"
msgstr "Où faut-il conserver les analyses quotidiennes en format HTML ?"

#. Description
#: ../templates:31
msgid ""
"If you chose to not do a daily analysis in HTML, then this value has no "
"effect."
msgstr "Si vous ne choisissez pas une analyse quotidienne en HTML, cette option sera sans effet."

#. Default
#: ../templates:37
msgid "Squid daily"
msgstr "Squid quotidiennement"

#. Description
#: ../templates:38
msgid "Title of the daily analysis"
msgstr "Titre pour l'analyse quotidienne"

#. Description
#: ../templates:38
msgid ""
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the daily "
"analysis."
msgstr "Vous pouvez entrer un texte quelconque qui sera ajouté avant le titre de l'analyse quotidienne."

#. Description
#: ../templates:46
msgid "How should the weekly analysis of Calamaris be stored?"
msgstr "Sous quelle forme voulez-vous conserver les analyses hebdomadaires de Calamaris ?"

#. Description
#: ../templates:54
msgid "Email address to which the weekly analysis should be sent"
msgstr "Adresse de courrier électronique où sera envoyée l'analyse hebdomadaire"

#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"If you chose to not do a weekly analysis by email, then this value has no "
"effect."
msgstr "Si vous ne choisissez pas une analyse hebdomadaire par courrier électronique, cette option sera sans effet."

#. Description
#: ../templates:61
msgid "Where should the weekly analysis be stored (in HTML)?"
msgstr "Où faut-il conserver les analyses hebdomadaires en format HTML ?"

#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"If you chose to not do a weekly analysis in HTML, then this value has no "
"effect."
msgstr "Si vous ne choisissez pas une analyse hebdomadaire en HTML, cette option sera sans effet."

#. Default
#: ../templates:67
msgid "Squid weekly"
msgstr "Squid habdomadairement"

#. Description
#: ../templates:68
msgid "Title of the weekly analysis"
msgstr "Titre pour l'analyse hebdomadaire"

#. Description
#: ../templates:68
msgid ""
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the weekly "
"analysis."
msgstr "Vous pouvez entrer un texte quelconque qui sera ajouté avant le titre de l'analyse hebdomadaire."

#. Choices
#: ../templates:74
msgid "nothing, mail, web, both"
msgstr "aucune, courrier électronique, web, les deux"

#. Description
#: ../templates:76
msgid "How should the monthly analysis of Calamaris be stored?"
msgstr "Sous quelle forme voulez-vous conserver les analyses mensuelles de Calamaris ?"

#. Description
#: ../templates:76
msgid ""
"Calamaris is able to store the result of the analysis as an email sent to "
"somebody or as a web page. You can also choose to not do an analysis at all "
"or to do both."
msgstr "Calamaris peut conserver les résultats de son analyse sous forme d'un courrier électronique envoyé à quelqu'un ou en tant que page web. Vous pouvez également choisir de ne pas faire d'analyse du tout ou d'utiliser les deux formats."

#. Description
#: ../templates:84
msgid "Email address to which the monthly analysis should be sent"
msgstr "Adresse de courrier électronique où sera envoyée l'analyse mensuelle"

#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"If you chose to not do a monthly analysis by email, then this value has no "
"effect."
msgstr "Si vous ne choisissez pas une analyse mensuelle par courrier électronique, cette option sera sans effet."

#. Default
#: ../templates:90
msgid "/var/www/calamaris/monthly.html"
msgstr "/var/www/calamaris/monthly.html"

#. Description
#: ../templates:91
msgid "Where should the monthly analysis be stored (in HTML)?"
msgstr "Où faut-il conserver les analyses mensuelles en format HTML ?"

#. Description
#: ../templates:91
msgid ""
"If you chose to not do a monthly analysis in HTML, then this value has no "
"effect."
msgstr "Si vous ne choisissez pas une analyse mensuelle en HTML, cette option sera sans effet."

#. Default
#: ../templates:97
msgid "Squid monthly"
msgstr "Squid mensuellement"

#. Description
#: ../templates:98
msgid "Title of the monthly analysis"
msgstr "Titre pour l'analyse mensuelle"

#. Description
#: ../templates:98
msgid ""
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the monthly "
"analysis."
msgstr "Vous pouvez entrer un texte quelconque qui sera ajouté avant le titre de l'analyse mensuelle."

#. Description
#: ../templates:104
msgid "Transition from config file to debconf"
msgstr "Transition d'un fichier de configuration vers debconf"

#. Description
#: ../templates:104
msgid ""
"Installing this version, Calamaris now uses debconf instead of a config file "
"which has to be modified by hand. Having a cool script, your changes to the "
"config file from previous version are reflected in the following questions."
msgstr "À partir de cette version, Calamaris utilise debconf au lieu d'un fichier de configuration modifié manuellement. Comme le script de migration est bien écrit, les modifications que vous aviez faites dans la version antérieure sont conservées dans les questions à venir."

#. Description
#: ../templates:104
msgid ""
"You don't need to but might want to us 'dpkg-reconfigure calamaris' to "
"change the behaviour of Calamaris."
msgstr "Cela n'est pas indispensable, mais vous pouvez utiliser la commande « dpkg-reconfigure calamaris » si vous souhaitez changer le comportement de Calamaris."

Reply to: