[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Comment traduire keymap et keycode (fut: [ddr] webwml:/ports/powerpc/keycodes.wml)



Martin Quinson wrote:
On Tue, Dec 10, 2002 at 07:37:53PM +0100, Thomas Marteau wrote:


Perso, je dirais plutot « code de touche » pour keycode, et « carte du
clavier » pour keymap. C'est un peu proche du sens anglais, mais apres tout,
ca reste proche de ce que c'est, non ?

"code de touche" pour keycode c'est pas mal...
Et que pensez vous de "attribution des touches" pour keymap ?

Guillaume.



Reply to: