Re: Comment traduire "Debian Free Software Guidelines"? (le retour)
Salut,
On Tue, Aug 06, 2002 at 03:45:25PM +0200, Philippe Batailler wrote:
> « Personellement, il me semble que "directive" correspond mieux
> « a l'anglais "guidelines". C'est pourquoi j'obterais plutot
> « pour la traduction "directives Debian pour le logiciel libre".
>
> C'est mon avis aussi :-)
Oui, ça me va aussi. Il faudra penser à uniformiser l'ensemble des
traductions une fois que la décision sera prise.
a+
--
Pierre Machard
<pmachard@tuxfamily.org> TuxFamily.org
<pmachard@techmag.net> techmag.net
+33(0)668 178 365 http://migus.tuxfamily.org/gpg.txt
GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
Reply to: