Re: [ddr] webwml://english/misc/merchandise.def
On Wed, Jul 24, 2002 at 11:57:20PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
[...]
> > </define-tag-sliced>
> > <define-tag-sliced hats whitespace=delete>
> > # Hats as in caps usually
> > # Please create new slices if hard hats or knitted caps are ever included
> > [EN:hats:]
> > [CA:gorres:]
> > [DA:hatte:]
> > [DE:Mützen:]
> > [FI:hattuja:]
> > [FR:casquettes:]
>
> chapeau plutôt : caps = casquette.
Certes, mais
- le commentaire ci-dessus dit « Hats as in caps usually »
- il n'y a pas d'autres termes pour caser des « casquettes »
[...]
> > [EN:badges:]
> > [CA:insignies:]
> > [DE:Abzeichen:]
> > [FR:écussons:]
>
> plutôt insigne ou badge : écusson a un sens différent.
Après être allé sur http://www.debianshop.com/ j'ai l'impression que
« badges » désigne des autocollants qu'on met sur son PC pour le
décorer. Mais je ne vois pas la différence avec « stickers ».
Denis
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: