[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ddr] webwml://english/misc/merchandise.def



On Wed, Jul 24, 2002 at 11:57:20PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
[...]
>  > </define-tag-sliced>
>  > <define-tag-sliced hats whitespace=delete>
>  > # Hats as in caps usually
>  > # Please create new slices if hard hats or knitted caps are ever included
>  > 	[EN:hats:]
>  > 	[CA:gorres:]
>  > 	[DA:hatte:]
>  > 	[DE:Mützen:]
>  > 	[FI:hattuja:]
>  > 	[FR:casquettes:]
> 
> chapeau plutôt : caps = casquette.

Certes, mais 
 - le commentaire ci-dessus dit « Hats as in caps usually »
 - il n'y a pas d'autres termes pour caser des « casquettes »

[...]
>  > 	[EN:badges:]
>  > 	[CA:insignies:]
>  > 	[DE:Abzeichen:]
>  > 	[FR:écussons:]
>
> plutôt insigne ou badge : écusson a un sens différent.

Après être allé sur http://www.debianshop.com/ j'ai l'impression que
« badges » désigne des autocollants qu'on met sur son PC pour le
décorer. Mais je ne vois pas la différence avec « stickers ».

Denis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: