[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Manuels d'installation en ligne



On Sat, Apr 27, 2002 at 05:20:45PM +0200, Benoît Sibaud wrote:
> Bonjour,
> 
> >       http://www.debian.org/releases/woody/installmanual
> J'ai jetté un oeil au document (version i386), vu que je vais avoir un
> paquet de machines à mettre à jour (faut d'ailleurs que je jette un oeil à
> la version SPARC aussi). J'ai pris des notes par rapport à la version HTML 
> ; je passe mes notes en correctif du SGML dès que j'ai un moment.

Comme j'avais un peu de temps, j'ai intégré tes corrections, sauf celles
soumises à discussion. Mais après, je passe la main.
Merci beaucoup de tes corrections.

> http://www.debian.org/releases/woody/i386/install.fr.html
> publicataion => publication

Ok.

> http://www.debian.org/releases/woody/i386/ch-welcome.fr.html
> « Bienvenue à Debian »  à Debian ou chez Debian ?

Sans opinion, j'ai laissé tel quel.

> « l'analyse juridiques » sans s

Ok.

> « un étudiant en informatique finnois du nom de Linus Torvalds » d'après le
> dico Hachette, le finnois est une langue pas une nationalité, donc plut
> finlandais

Ok.

> « les auteurs amont du paquet » s ou pas à amont ? amont ou en amont ?

Sans opinion, j'ai laissé tel quel.

> « les autre développeurs Debian » un s à autre

Ok.

> « à partir de cédérom » à partir d'un cédérom ou à partir de cédéroms

à partir de cédéroms

> http://www.debian.org/releases/woody/i386/ch-hardware-req.fr.html
> « la saveur « bf2.4 » : Les cartes » minuscule après :

Corrigé. Cette erreur se trouve à d'autres endroits, je n'ai pas fait de
correction en masse.

> à propos des souris « Type: série, PostScript ou USB » PS/2 c'est pour
> PostScript ?

Oups, c'est ma faute, j'avais le nez dans l'imprimante. J'ai mis PS/2,
mais dans la VO il y a PS. C'est quand même un peu bizarre, il faudrait
investiguer.

> « PartitionMagic » il faut un TM comme pour UNIX non ?

Mon point de vue est le suivant : seul le détenteur de la marque doit
indiquer par ce signe que la marque est déposée, car en cas de procès,
il ne peut pas faire valoir ses droits si la partie adverse démontre
qu'il n'a pas fait tout son possible pour se protéger.

Je ne suis évidemment pas juriste, et ça repose sur des souvenirs de
lecture assez anciens, mais je pense ne pas (trop) me tromper.

> un certain nombre de Linux à transformer en GNU/Linux à mon avis

Il me semble qu'un rapport de bogue avait été fait, il faudrait voir
si la VO a évolué. Je n'ai pas fait de changement.

> « rescue image » non traduit dans la section « Où trouver les fichiers
> d'installation »

J'ai mis : « Image de secours »

> http://www.debian.org/releases/woody/i386/ch-install-methods.fr.html
> « retrouver le numéro de processus de inetd et tuez-le avec la command »
> infinitif et verbe conjugué pour les 2

Ok, j'ai mis « retrouvez ».

> Y a un « NOT YET WRITTEN » qui > traîne

Dans la VO aussi, il faudrait demander sur debian-boot quoi faire.

> « orindateurs, » ordinateurs

Ok.

> http://www.debian.org/releases/woody/i386/ch-rescue-boot.fr.html
> « dans le HOWTO Linux BootPrompt; » manque un   avant le ;

Ok.

> « DCLs inversés » pas d'accord sur l'acronyme  (c'est quoi DCL au passage
> ?)

Ça semble être « disk change line », mais pas d'idée de traduction.

> « jeu officiel de cédérom » il y a plusieurs cédéroms

Ok.

> « chaque fois que amorcez » manque un 'vous'

Ok.

> « les images sur la disquettes » sans s

Ok.

> procesus => processus

Ok.

> ``Notes sur cette version''  guillements étranges
> ``Menu principal d'installation - Debian GNU-Linux''  idem (pareil à
> d'autres endroits)

Bogue #144267 ; malheureusement les responsables n'ont pas l'air très
réactifs ces derniers jours, il faudrait peut-être patcher po2sgml ?

> « mise en relief ? ;elles » ponctuation bizarre

Corrigé.

> http://www.debian.org/releases/woody/i386/ch-partitioning.fr.html
> Manque des espaces insécables auprès des guillemets.

Ok.

> « 1023e cylindre » 1023ème

Non. l'abréviation est correcte.

> « pressez simplement Enter. » Entrée

Exact, mais cette touche est définie dans documentation/defaults.ent,
et n'est pas destinée à être traduite. Il faudrait demander de l'aide
sur debian-boot.

> http://www.debian.org/releases/woody/i386/ch-install-system.fr.html
> « les images Rescue Floppy et Rescue Floppy sur le serveur NFS » deux fois
> Rescue Floppy ?

Corrigé, il semble que la VO ait été mise à jour et ait modifié ce
paragraphe.

> http://www.debian.org/releases/woody/i386/ch-post-install.fr.html
> bonton-poussoir => bouton-poussoir

Ok.

> vous êtes habitué => habitué(e)

Hmmm, pourquoi pas, mais alors il faut faire le changement partout.

> http://www.debian.org/releases/woody/i386/ch-boot-floppy-techinfo.fr.html
> « du papier et des crayons.> » > parasite

Ok.

Encore merci.

Denis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: