Re: Conventions utilisées dans boot-floopies.po
Martin Quinson écrivait :
> Hello,
>
> Du fin fond de la Floride lointaine, terre de conférences scientifiques, je
Ouarfff. Martin fait comme les petits vieux américains : il va plutôt
passer l'hiver au chaud pour réchauffer ses vieux os ;-)
[...]
> #
> # - Dénomination des disquettes de la procédure :
> # Disquette de secours
J'ai mis sauvegarde dans mes traductions mais finalement, je préfère
la tienne... SI tout le monde est d'accord, je trouve le terme plus
explicite...
> # RAM disk = disque virtuel
Pas traduit car j'hésitais. Finalement, je prends aussi.
> # transceiver = micro-transmetteur
> # Bad Blocks = mauvais blocs
plutôt bloc défectueux. C'est plus standard.
> # company wide-area = réseau global d'entreprise
> # root (/) = racine (/)
> # master boot record = secteur d'amorçage principal (MBR)
> # stat = analyser dans l10n dpkg
> # swap = échange
> # boot manager = gestionnaire d'amorçage
> # checksum = code de contrôle
> # proxy = mandataire
> # firmware = microprogramme
J'ai adopté aussi sauf dans le cas de Open firmware ou je mets
« microprogramme Open Firmware ».
> # keymap = fichier de description du clavier
> # fork = duplication de processus (lourd)
> #
> # - Non traduit :
> # broadcast
Cela se traduit suivant contexte.
> # dialout
idem : genre connexion type téléphonique.
> # loop device
Il me semble qu'il y a avait eu un long fil là-dessus...
> # aboot -> c'est le nom d'un prog?
oui... de chez Macounet & co.
PK
--
|\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`' -. ;-;;,_ mailto:p.karatchentzeff@free.fr
|,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--' `-'\_)
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: