[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: GNU-Linux vs GNU/Linux (was Re: [NMU] en série...)



 Christian Couder <chcouder@club-internet.fr> écrivait :
  « 
  « C'est vrai qu'il y a un risque de suggérer une alternative, en anglais
  « comme en français, et que cela peut paraître ambiguë, mais avec quelques
  « explications (comme celles qui sont données sur la première page et sur
  « la page « about »), on peut facilement comprendre qu'il s'agit d'une
  « abbréviation (1ère possibilité) de « on top of » ou « au dessus de ». Et
  « si le risque a été pris en anglais, on peut prendre le même en français,
  « sans remors, car les différentes possibilités d'interprétation du « / »
  « sont les mêmes dans les deux langues.

Voici ce que dit le Code rédactionnel interinstitutionnel de la Communauté
européenne http://eur-op.eu.int/code/fr/fr-000300.htm
dans la partie conventions propres à la langue française, article « barre
oblique », http://eur-op.eu.int/code/fr/fr-4100110.htm :

10.1.10. Barre oblique
-  La barre oblique est utilisée pour indiquer les années-campagnes et les 
   années scolaires:
        la campagne vitivinicole 1987/1988
	l'année universitaire 1987/1988

   Ces termes ou locutions recouvrent des périodes s'étendant sur une partie de 
   la première année et sur une partie de la seconde.

   Dans le cas de deux années complètes ou d'une période de plusieurs années, 
   c'est le trait d'union qui est utilisé:
         le programme 1992-1993 (du 1er janvier 1992 au 31 décembre 1993)
         la période 1993-1996

-  Elle sert de séparateur entre les parties en litige (affaires de concurrence 
   ou de justice):
            affaire Varta/Bosch
	    affaire Belgique/Commission
	    affaire Rhône-Poulenc/SNIA II

-  Elle est utilisée pour marquer un rapport:
            le rapport coût/efficacité


Le même code, dans la partie conventions propres à la langue anglaise, 
article « solidus » http://eur-op.eu.int/code/en/en-4100209en.htm :

10.2.9. Solidus

-  The solidus, also known variously as an oblique stroke, a slash or 
   a shilling stroke, is used for alternatives (and/or), 
   to mean 'per' (km/day)  and fractions (19/100)

-  Marketing years, financial years, etc. that do not coincide with 
   calendar years are denoted by a solidus, e.g. 1991/92, which is 12 months, 
   rather than by a hyphen, e.g. 1991-92, which means two years.


On voit que les usages sont à peu près les mêmes. Mais il n'est pas
question d'abréviation.
Le Ramat typographique (1994) dit que la barre oblique peut s'employer
pour l'opposition « ouvert / fermé » et pour la traduction « oui / yes ». 
Et pour le reste, c'est le signe de la fraction, du rapport.

De plus, il existe deux signes différents :
barre oblique, unicode 002f
et barre oblique de fraction, unicode 2215
qui n'ont pas la même inclination.

Tout ça pour dire que dans « gnu/linux », le signe « / » n'est pas la
barre oblique de fraction ; il ne signifie pas une alternative, ni une
opposition, ni une traduction ; il me semble plus proche de « 1991/92 »,
une partie de 1991 et une partie de 1992. En fait je pense que c'est,
dans ce contexte informatique, un usage calqué simplement sur « usr/bin ».

a+

-- 
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni



Reply to: