[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Probleme de traduction



On Fri, Sep 28, 2001 at 03:57:42PM +0200, Denis Barbier wrote:
> On Fri, Sep 28, 2001 at 01:27:41PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote:
> > « remote exploit », c'est « exploit distant » ou « exploitation distante » ?
> 
> Pas « exploit », ça ne veut pas dire ça. Le 2nd terme me parait bon, mais il
> faudrait demander à des personnes intéressées par la sécurité.

Ce n'est pas de l'anglais, c'est du jargon.

Ben, si tu parles d'un "exploit" à un expert en sécurité français, il
n'a pas besoin de se consentrer pour savoir de quoi il s'agit. Si tu ne
veux pas utiliser de jargon, il faut être plus bavard: "programme
d'exploitation d'une faille de sécurité".


Jerome.



Reply to: