[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [relecture] pyg



Le mercredi 12 septembre 2001, Laurent Pelecq écrit :
> Patrice KARATCHENTZEFF <patrice.karatchentzeff@st.com> writes:
> > D'après http://www.debian.org/international/french/aide.fr.html
> > 
> > e-mail ................. : courrier, courriel, adresse électronique
[...]
> Les mots français ne sont pas issus de la contraction de plusieurs
> mots en général. Courriel paraît très bizarre. C'est une tentative
> d'avoir un mot aussi compact que e-mail. Mais le français n'est pas
> une langue compacte. On ajoute plutôt des adjectifs comme dans
> courrier éléctronique.
Si courriel ne te va pas, tu as courrier électronique qui est dans la
liste données ci-dessus...

> J'ai regardé 2 sites de fournisseurs d'accés,
> ils parlaient d'adresses e-mail et de courrier. Je n'ai jamais entendu
> personne dire qu'il envoyait un courriel. Ceci dit ça s'imposera
> peut-être vu que mail n'est pas très agréable a prononcer en français.
Ce ne pas parce que tout le monde veut utiliser un langage
pseudo-anglais-technique pour « faire bien » qu'il faut faire pareil.
Linux Magazine France met des « librairie » et « kernel » (pour ne
parler que de ceux-ci) partout dans ses articles si bien qu'ils en
deviennent illisibles.
Notre but en traduisant est bien de rendre Debian utilisable par tous,
pas d'en mettre plein les yeux à des gens qui n'y comprennent pas grand
chose pour les dégoûter encore un peu plus et rester complètement
hermétiques aux non-initiés.

a+

Nicolas
-- 



Reply to: