[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

email-reminder 0.7.4-3: Please update debconf PO translation for the package email-reminder



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
email-reminder. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated as a wishlist bug against email-reminder.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 08 Mar 2009 10:07:52 +1300.

Thanks in advance,

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: email-reminder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Run daily email-reminder cronjob?"
msgstr "Ajetaanko päivittäinen email-reminderin cron-työ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be "
"sent out."
msgstr ""
"Oletuksena email-reminder tarkistaa päivittäin löytyykö muistutuksia, jotka "
"tulisi lähettää."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SMTP server:"
msgstr "SMTP-palvelin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should "
"use to send its emails."
msgstr ""
"Anna lähtevän sähköpostin palvelin, jota email-reminderin tulisi käyttää "
"sähköpostiensa lähettämiseen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here."
msgstr "Jos lähtevän postin palvelin vaatii käyttäjätunnuksen, anna se tässä."

#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication."
msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi, jos SMTP-palvelin ei vaadi tunnistautumista."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP-salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here."
msgstr "Jos lähtevän postin palvelin vaatii salasanan, anna se tässä."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Connect to the SMTP server using SSL?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged "
"with it will be encrypted."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Reminder mails originating address:"
msgstr "Muistutussähköpostien lähettäjäosoite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Reminder emails will appear to come from this address. The default should "
"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses."
msgstr ""
"Muistutusviestit näyttävät tulevan tästä osoitteesta. Oletusarvon tulisi "
"toimia, ellei SMTP-palvelin vaadi lähettäjäosoitteiden verkkonimien olevan "
"reitittyviä."

Reply to: