[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dictionaries-common 1.10.11: Please update debconf PO translation for the package dictionaries-common



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dictionaries-common. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dictionaries-common.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 21 May 2011 11:55:20 +0200.

Thanks in advance,

-- 
Agustin

# translation to Esperanto
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "'debconf'-valoro [${value}] malvalidas"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr "La implica elekto ne kongruas kun instalitaj pakoj en la sistemo."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"That is usually caused by problems at some time during packages "
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"Tio kutime venas de okazantaj malfacila??oj dum la pakaj instaladoj. La "
"elektita enhavanta [${value}] pako ne estos instalita, ??ar aliaj eraroj dum "
"la instalado de aliaj pakoj ??enas."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
"missing value.  Then, if you don't want this package on your system, remove "
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
"message will try to leave the system in a working state until then."
msgstr ""
"Por korekti tiun eraron, bonvolu (denove) instali la pakon provizantan la "
"maldisponeblan valoron. Se vi ne plu volas uzi ??i tiun pakon en via sistemo, "
"bonvolu forvi??i ??in kiel kutime por ke anka?? ??iaj 'debconf'-eniroj estu "
"forvi??itaj. La venontaj demandoj strebos lasi la sistemon uzebla."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Tiu erara mesa??o povos anka?? aperi kiam vortaro a?? vortlisto por 'ispell'-"
"programo (ekzemple: wenglish->wamerican) estas renomita. Tiuokaze, la eraro "
"estas sensekva kaj ??io ordos kiam vi elektos la implican vortaron tuj post "
"??i tiu mesa??o."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "Mane administru simbolajn ligilojn"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "Elektita implicita 'ispell'-vortaro:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the default ispell dictionary at any time by running "
#| "\"select-default-ispell\"."
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"??iam vi povas ??an??i la implicitan 'ispell'-vortaron plenumante la ordonon "
"\"select-default-ispell\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "Eluktu la sisteman implicitan vortliston:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the default wordlist at any time by running \"select-"
#| "default-wordlist\"."
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"??iam vi povas ??an??i la implicitan vortliston per plenumi la ordonon \"select-"
"default-wordlist\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr ""
"??u oni movas 'non-FHS'-dosierojn el '/usr/dict' al '/usr/dict-pre-FHS'?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid ""
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr ""
"Kelkaj dosieroj el la dosierujo '/usr/dict' ne havas simbolan ligilon al '/"
"usr/share/dict'. La?? la 'FHS'-dosiersistemo tiuj dosieroj devos nun esti en "
"la '/usr/dict'-dosierujo. Se vi elektas tiun eblon, ??iuj estantaj en la '/"
"usr/dict'-dosierujo estos movitaj al '/usr/dict-pre-FHS' kaj simbole ligitaj "
"el '/usr/dict' al '/usr/share/dict'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid ""
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
"it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
msgstr ""
"Kvankam neniu aktualaj 'Debian'-pakoj uzas tiujn malmodernajn '/usr/dict'-"
"dosierujojn, la restanto de la simbola ligilo eble pertubos la funkciadon de "
"malmodernaj programoj uzantaj ??in. Tial oni nepre konsilas lasi la movigitan "
"dosierujon kaj konstrui la simbolajn ligilojn."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "??u oni forvi??u malmodernan '/etc/dictionary/'-ligilon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid ""
"There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
"longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that "
"link."
msgstr ""
"Via sistemo enhavas '/etc/dictionary'-ligilon. ??i estas malmoderna kaj ne "
"plu longe kongruas. Oni konsilas permesi la vi??adon de ci tiu ligilo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid ""
"You will be called to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running 'select-default-wordlist'."
msgstr ""
"Vi eksplicite petos elekti la implicitan vortliston dum la 'wordlist'-pakaj "
"instaladoj. Vi povas ??iam ??an??i vian elekton plenumante la ordonon 'select-"
"default-wordlist'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "Problemo dum la '${xxpell}'-a '${hashfile}'-rekonstruado"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "** Eraro: ${errormsg}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
"made evident during other package postinst. Please complain to the "
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr ""
"Tiu eraro estis ka??zita de la pako provizanta '${hashfile}', kvankam la "
"eraro evidente aperas dum la postinstalado de alia pako. Bonvolu plendi al "
"la '${hashfile}'-administranto."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"'${hashfile}'."
msgstr ""
"??is kiam tiu problemo ne estos korektita, vi ne povos uzi ${xxpell}-programo "
"kun '${hashfile}'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "??u oni forvi??u la '/usr/dict'-ligilon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
"package currently uses that location and none of your programs should rely "
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr ""
"Nenia 'FHS'-a simbola '/usr/dict'-ligilo estis trovita. Pro tio ke ??i estas "
"malmoderna, neniu 'Debian'-pako uzas ??in kaj neniuj programoj devus dependi "
"de ??i. Do oni nepre konsilas akcepti ??ian vi??on."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are "
"suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict "
"location."
msgstr ""
"Se, pro ajna ka??zo vi bezonas ??i tiun simbolan ligilon, bonvolu krei ??in. "
"Sed oni konsilas korekti viajn malmodernajn programojn por ke ??i uzu la '/"
"usr/share/dict'-lokon."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgstr "Neniuj implicitaj valoroj de 'ispell'-a vortaro a?? vortlisto"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"La ordono 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' ne determinas la implicitan "
"valoron de 'ispell'-a vortaro a?? vortlisto. Plenumi 'dpkg-reconfigure "
"ispell' ne difinos la implicitan vortaron de 'ispell'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr ""
"Anstata??e uzu la ordonojn 'select-default-ispell' a?? 'select-default-"
"wordlist'."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
#~ "please select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Pro pluraj disponeblaj 'ispell'-vortaroj en via sistemo, bonvolu elekti "
#~ "tiun, kiun vi volos normale uzi."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
#~ "select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Pro pluraj disponeblaj vortlistoj en via sistemo, bonvolu elekti tiun, "
#~ "kiun vi volos normale uzi."

#~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
#~ msgstr "${echoices}, Mane administru simbolajn ligilojn"

Reply to: