[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: dictionaries-common 1.10.11: Please update debconf PO translation for the package dictionaries-common



Hello, here follows the updated (and revised) file, re-thanks!

Felipe Castro.


2011/5/12 Agustin Martin Domingo <agmartin@debian.org>:
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> dictionaries-common. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against dictionaries-common.
>
> The deadline for receiving the updated translation is
> Sat, 21 May 2011 11:55:20 +0200.
>
> Thanks in advance,
>
> --
> Agustin
>
>
# Translation to Esperanto
# Copyright (C) 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2007.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-14 20:33-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "Malvalida valoro debconf [${value}] estis trovata"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr "Ĝi ne kongruas al iu ajn instalita pako en la sistemo."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "That is usually caused by problems at some time during packages installation, where the package providing [${value}] was selected for installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr "Tio ordinare okazas pro malfacilaĵoj en iu momento dum la instalado de pakoj, kie la pako provizanta [${value}] estis elektata por instalo sed finfine ne estis instalata pro eraroj en aliaj pakoj."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the missing value.  Then, if you don't want this package on your system, remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this message will try to leave the system in a working state until then."
msgstr "Por korektigi tiun ĉi eraron, bonvolu reinstali (aŭ instali) la pakon kiu provizas la mankantan valoron. Tiam, se vi ne plu volas uzi tiun ĉi pakon en via sistemo, forigu ĝin, kio ankaŭ forigos ties datumaron debconf. La montrota menuo post tiu ĉi mesaĝo provos lasi la sistemon en uzebla stato ĝis tiam."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown after this message."
msgstr "Tiu ĉi erar-mesaĝo ankaŭ povos aperi kiam vortaro ispell aŭ vortlisto estas renomata (ekzemple: wenglish-> wamerican). Tiuokaze, la eraro estas sensekva kaj ĉio estos ĝuste kiam vi elektos vian aprioran vortaron en la menuo post tiu ĉi mesaĝo."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:2001
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:2001
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "Permana difino de simbolaj ligiloj"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "Apriora vortaro ispell de la sistemo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr "Bonvolu indiki kiun vortaron ispell devos esti uzata apriore de la sistemo kiam neniu alia literum-kontrola vortaro estos specifita."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default.hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr "Tio ĉi difinas /usr/lib/ispell/default.aff kaj /usr/lib/ispell/default.hash simbolo-ligojn, kaj ankaŭ la ĝeneralan 'ispell-anstataŭilon' kaj aprioraĵojn de Emacs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr "Uzu \"Permana difino de simbolaj ligiloj\" se vi volas trakti la simbolojn vi mem. Tiuokaze, ispell havos neniun 'ispell-anstataŭilo' aŭ aprioraĵojn de Emacs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-default-ispell\"."
msgstr "La apriora vortaro ispell povas esti ŝanĝata iam ajn per lanĉo de \"select-default-ispell\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "Apriora vortlisto de la sistemo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle this symlink yourself."
msgstr "Bonvolu indiki kiun vortliston la simbol-ligo \"/usr/share/dict/words\" devos referenci. Tio ĉi provizos simplan liston de vortarajn vortojn por baza literum-kontrolo kaj vorto-serĉoj. Uzu \"Permana difino de simbolaj ligiloj\" se vi volas trakti tiun ĉi simbolon vi mem."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-wordlist\"."
msgstr "La apriora vortlisto povas esti ŝanĝata iam ajn per lanĉo de \"select-default-wordlist\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr "Ĉu movi ne-FHS-dosierojn en /usr/dict al /usr/dict-pre-FHS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr "Io en /usr/dict kio ne estas simbola ligilo al /usr/share/dict estis detektata en via sistemo. /usr/share/dict estas nun la loko FHS por tiuj dosieroj. Ĉio ene de /usr/dict povos esti movita al /usr/dict-pre-FHS kaj simbola ligilo /usr/dict -> /usr/share/dict estos difinita."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, not having that symlink may break some of your old applications that used it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
msgstr "Kvankam neniu aktuala pako Debian uzas tiun malmodernan dosierujon /usr/dict, malhavi tiun simbol-ligo povos rompi iun el viaj malnovaj aplikaĵoj uzantaj ĝin. Tial estas rekomendinde permesi ke la dosieroj estu movataj kaj la ligilo kreata."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Ĉu forviŝi la malmodernan ligilon /etc/dictionary?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that link."
msgstr "Via sistemo enhavas ligilon /etc/dictionary. Tio ĉi estas malaktuala kaj ne plu servas por io ajn. Oni ege rekomendas ke vi permesu la forigon de tiu ligilo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "You will be called to explicitly select the default wordlist during installation of wordlist packages. You can change your selection at any time by running 'select-default-wordlist'."
msgstr "Vi estos petata por rekte elekti la aprioran vortliston dum la instalado de pakoj wordlist. Vi povas iam ajn ŝanĝi vian elekton lanĉante 'select-default-wordlist'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "Problemo dum la rekonstruado de haket-dosiero de ${xxpell} (${hashfile})"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "** Eraro: ${errormsg}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be made evident during other package postinst. Please complain to the maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr "Tiu ĉi eraro estis kaŭzata de la pako provizanta '${hashfile}', kvankam la eraro povas aperi dum la 'postinst' de alia pako. Bonvolu plendi al la administranto de la pako provizanta '${hashfile}'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with '${hashfile}'."
msgstr "Ĝis kiam tiu ĉi problemo estos solvita, vi ne povos uzi ${xxpell} kun '${hashfile}'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "Ĉu forviŝi la malmodernan simbolan ligilon /usr/dict?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian package currently uses that location and none of your programs should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr "Simbola ligilo /usr/dict, kiu ne estas FHS, estis trovata. Ĉar ĝi estas malmoderna, neniu Debian-pako aktuale uzas tiun lokon kaj neniu programo devus dependi de ĝi. Tial oni forte rekomendas ke vi akceptu forigi ĝin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict location."
msgstr "Se pro ajna motivo vi bezonas tiun simbolan ligilon, rekreu ĝin, sed oni konsilas korekti viajn malmodernajn programojn por ke ili uzu la aktualan lokon /usr/share/dict."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgstr "Aprioraj valoroj por vortaro/vortlisto de ispell ne estas difinataj ĉi tie"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' will not set the default ispell dictionary."
msgstr "La ordono 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' ne difinos la apriorajn valorojn por vortaro/vortliso de ispell. La ordono 'dpkg-reconfigure ispell' ne difinos la aprioran vortaron de ispell."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr "Anstataŭe uzu la ordonojn 'select-default-ispell' aŭ 'select-default-wordlist'."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
#~ "please select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Pro pluraj disponeblaj 'ispell'-vortaroj en via sistemo, bonvolu elekti "
#~ "tiun, kiun vi volos normale uzi."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
#~ "select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Pro pluraj disponeblaj vortlistoj en via sistemo, bonvolu elekti tiun, "
#~ "kiun vi volos normale uzi."

#~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
#~ msgstr "${echoices}, Mane administru simbolajn ligilojn"

Reply to: