[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba 2:3.5.8~dfsg-2: Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.


Two strings just got added to samba's debconf templates. These are
indeed the "titles" of the templates and should be very easy to
translate.
		               

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug against samba.

The deadline for receiving the updated translation is
roughly end of May but don't worry if you miss it. There will be many
uploads until wheezy is out.

Thanks in advance,

# This file is distributed under the same license as the samba package.
# Copyright 2007, Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>.
# Copyright 2009, Felipe Castro <fefcas@gmail.com>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 06:04-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Ĉu modifi la dosieron smb.conf por uzi la agordojn WINS el DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Se via komputilo akiras sian adreson IP de retservilo DHCP, tiu servilo DHCP "
"povos provizi informojn pri serviloj WINS (\"nomserviloj NetBIOS\") "
"ĉeestantaj rete. Tio postulas ŝanĝojn en via dosiero smb.conf por ke la "
"agordoj WINS provizitaj de servilo DHCP estu aŭtomate legitaj el la dosiero /"
"etc/samba/dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr "La pako dhcp3-client devas esti instalita por profiti ĉi tiun trajton."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Ĉu aŭtomate akomodi la dosieron smb.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"La sekva agordado de Samba traktas aferojn koncernantajn la parametrojn en /"
"etc/samba/smb.conf, uzata por agordi la programojn de Samba (nmbd kaj smbd). "
"Via aktuala dosiero smb.conf enhavas linion \"include\" aŭ opcion kiu "
"sterniĝas plurlinie, kio povus konfuzi la aŭtomatan akomodan procezon kaj "
"postuli de vi mane agordi vian smb.conf por refunkciigi ĝin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Se vi ne elektas tiun ĉi opcion, vi devos mem administri ĉiujn agordajn "
"ŝanĝojn, kaj vi ne povos periode profiti agordajn plibonigojn."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Laborgrupo/Domajno-Nomo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Bonvolu indiki la laborgrupon por tiu ĉi sistemo. Tiu ĉi difino regas kiun "
"laborgrupon la sistemo aperigos kiam uzata kiel servilon, la implicitan "
"laborgrupon uzatan dum esplorado per pluraj klientoj, kaj la domajno-nomon "
"uzatan kun la parametro \"security=domain\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Ĉu ĉifri la pasvortojn?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Ĉiuj novaj klientoj Windows komunikas kun serviloj SMB/CIFS uzante ĉifritajn "
"pasvortojn. Se vi volas uzi malĉifritajn pasvortojn vi bezonos ŝanĝi "
"parametron en via registrejo Windows."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
"passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
"make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
"passwords in there for each user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Ebligi tiun ĉi opcion estas ege rekomendata ĉar pur-tekstaj pasvortoj ne plu "
"estas subtenataj en produktoj Microsoft Windows. Se vi elektas ĝin, kontrolu "
"ĉu vi havas validan dosieron /etc/samba/smbpasswd, en kiu vi enmetis "
"pasvortojn por ĉiu uzanto kiu uzas la komandon smbpasswd."

#. Type: title
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Samba server"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Ĉu krei pasvortan datumbazon de samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Por kongrui kun implicita regulo el plejmultaj eldonoj de Windows, Samba "
"devas esti agordita por uzi ĉifritajn pasvortojn. Tio postulas ke uzant-"
"pasvortoj estu konservitaj en dosiero aparta de /etc/passwd. Tiu ĉi dosiero "
"povas esti aŭtomate kreata, sed oni devas mane aldoni la pasvortojn lanĉante "
"smbpasswd kaj tenante ilin ĝisdataj estonte."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Se vi ne kreos ĝin, vi devos reakomodi Samba (kaj verŝajne viajn klientajn "
"maŝinojn) por uzi purtekstajn pasvortojn."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html "
"from the samba-doc package for more details."
msgstr ""
"Vidu /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
"html el la pako samba-doc por pliaj informoj."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:3001
msgid "daemons"
msgstr "demonoj"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:3001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:3002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Kiel vi volas lanĉi Samba?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:3002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"La Samba-demono smbd povas esti lanĉita kiel normala demono aŭ per la "
"programo inetd. Oni rekomendas lanĉi ĝin kiel demonon."

Reply to: