[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba4 4.0.0~alpha4~20080617-1: Please update debconf PO translation for the package samba4



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba4. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against samba4.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 27 Jun 2008 01:24:01 +0200.

Thanks in advance,

# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-22 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid "Realm:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
"this will be the same as the DNS domain name."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgid "Domain Name:"
msgstr "Laborgrupo/Domajnnomo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
#| "name used with the security=domain setting."
msgid ""
"Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
"queried by clients."
msgstr ""
"Bonvolu indiki la laborgrupon, kies klientoj devas trovi la servilon. Notu, "
"tiu parametro ankaŭ kontrolas la uzitan domajnnomon de la parametro "
"\"security=domain\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not choose this option, you will have to handle any "
#| "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
#| "periodic configuration enhancements."
msgid ""
"If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and you "
"will have to configure it yourself."
msgstr ""
"Se vi ne elektas tiun eblon, vi devos mem administri agordajn ŝanĝojn, kaj "
"vi ne povos periode profiti agordajn plibonigojn."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Even when using this option, you will need to set up DNS such that it serves "
"the data from the zone file in that directory before you can use the Active "
"Directory domain."
msgstr ""

#~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
#~ msgstr "Ŝanĝu la 'smb.conf'-dosieron por uzi la 'WINS'-argordojn el 'DHCP'?"

#~ msgid ""
#~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
#~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
#~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a "
#~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will "
#~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Se via komputilo akiras sian 'IP'-adreson de reta 'DHCP'-servilo, tiu "
#~ "'DHCP'-servilo povos provizi informojn pri 'WINS'-serviloj (\"NetBIOS "
#~ "nomservilo\") rete ĉeestantaj. Tio postulas ŝanĝojn en via 'smb.conf'-"
#~ "dosiero por ke la 'WINS'-agordoj provizitaj de 'DHCP'-servilo estu "
#~ "ligitaj en la '/etc/samba/dhcp.conf'-dosiero."

#~ msgid ""
#~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "La 'dhcp3'-klienta pako dovos esti instalita por profiti ĉi tiujn "
#~ "trajtojn."

#~ msgid "Configure smb.conf automatically?"
#~ msgstr "Akomodu mem la 'smb.conf'-dosieron?"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
#~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
#~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
#~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
#~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
#~ "smb.conf by hand to get it working again."
#~ msgstr ""
#~ "La sekva 'Samba'-agordado petas demandojn koncernantajn la parametrojn "
#~ "de /etc/samba/smb.conf'-dosiero uzita por agordi la 'Samba'-programojn "
#~ "(nmbd kaj smbd). Via kutima 'smb.conf'-dosiero enhavas 'include'-linion "
#~ "aŭ komandon kiu multlinie sterniĝas. Tio povas igi konfuza la memakomodan "
#~ "procezon kaj postuli de vi mane agordi vian 'smb.conf'-dosieron. Do oni "
#~ "konsilas mane administri la enhavon de la dosiero."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Uzu pasvortan ĉifradon?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#~ "change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Ĉiuj novaj 'Windows'-klientoj komunikas per 'SMB'-serviloj uzantaj "
#~ "ĉifritajn pasvortojn. Se vi volas uzi malĉifrajn pasvortojn vi bezonos "
#~ "ŝanĝi agordon en via 'Windows'-rikordkampo."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#~ "each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Ege rekomendita tiu eblo estas. Se vi elektas ĝin, kontrolu ĉu vi havas "
#~ "validan '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron, en kiu vi enmetis pasvortojn por "
#~ "ĉiu uzanto kiu uzas la 'smbpasswd'-ordonon."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Ĉu krei pasvortan 'samba'-datumbazon, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Por kongrui kun implicita regulo el plimulta 'Windows'-eldono, 'Samba'-"
#~ "programo devas esti agordita por uzi ĉifrajn pasvortojn. Tio postulas ke "
#~ "uzant-pasvortoj estu memortenitaj en apartiga dosiero de '/etc/passwd'. "
#~ "Tiu dosiero povas esti aŭtomate kreita, sed oni devas mane aldoni la "
#~ "pasvortojn plenigante 'smbpasswd'-programon kaj ĝisdatigante ilin."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi ne volas nun krei ĝin, vi devos agordi 'Samba'-programon (kaj "
#~ "verŝajne via klientan maŝinon) por uzi plattekstaj pasvortoj."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Vidu la '/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html'-dosieron de "
#~ "'samba-doc'-pako por pliaj informoj."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "demonoj"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Kiel vi volas lanĉi la programon 'Samba'?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "La 'Samba'-demono 'smbd' povas ruli tiel kutima demono aŭ per la 'inetd'-"
#~ "programo. Oni konsilas demone lanĉi la 'Samba'-programon."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "Multmetodo sinsekvo mastrumanta la pasvortojn ne estas administrita"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "Ekde la '3.0.23'-eldono, la 'samba'-programo ne plu traktas la sinsekvan "
#~ "multan metodon per la parametro \"passdb backend\". Verŝajne via 'smb."
#~ "conf'-dosiero enhavas tian 'passdb backend'-parametron. La nova 'samba'-"
#~ "versio ne funkcios ĝis kiam tiu agordo ne estos ŝanĝita."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "Movu la '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron al '/var/lib/samba/passdb.tdb'?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "'Samba 3.0'-pragramo enigas plian kompletan 'SAM'-datumbazan interfacon, "
#~ "anstataŭantan la '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu konfirmi ĉu vi volas anstataŭigi la nunan 'smbpasswd'-dosieron "
#~ "per memmigrita '/var/lib/samba/passdb.tdb'-dosiero. Neniam elekti ĉi tiun "
#~ "eblon se vi planas anstataŭe uzi alian 'pdb'-internan interfacon (ekz. "
#~ "LDAP)."

Reply to: