--"Vi eble bezonas provizi 'DHCP'-gastnomon. Se vi uzas kablomodemo, vi bezon*_o_*s " "aldoni kontnombro*_n_*."
--msgstr "La plejparto de aliaj uzantoj malplen_*ig*_us _*tiun*_ registrokampon."
--msgid "The DHCP configuration process will be aborted." msgstr "La 'DHCP'-akomodado estos fiaskigita." ....................fiaskos. --msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "Reprovu la retan aŭtomatakomodadon" ................*_mem_*akomodadon --msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "Reprovu la retan aŭtomatakomodadon kun 'DHCP'-gastnomo" .................memakomodadon per ( au moyen ).... --msgid "Configure network manually" msgstr "Meme akomodu la reton" Akomodu mem.....
--"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "Vi povas tuj reprovi la 'DHCP'-*_mem_*akomodadon (la akomodado eble sukcesos " "se via 'DHCP'-servilo malfrue respondas) aŭ por memakomodi la retan. Kelkaj " "'DHCP'-servilo bezonas nomitan 'DHCP'-gastnomon de la kliento. Vi povas " "provizi ĝin antaŭ ol reprovi la *_mem_*akomodadon."
--"Verŝajne via reto ne uzas la 'DHCP'-protokolon. Alternative, la 'DHCP'-" "servilo malrapidas aŭ kelkaj aparatoj malfunkcias." --msgid "Continue without a default route?" msgstr "Daŭrigu sen implicita kurso ?" .....................*_irvojo_* Qu'est-ce que vous comprenez par "implicita" pour "default" ?
--"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact ""your local network administrator about this problem." msgstr """Se vi hezitas, ne daŭru sen implicita kurso kaj kontaktu vian lokan retan " "administriston pri ĉi tiu problemo...................., ne daŭrigu....
--"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255. Please try again." msgstr "" "Vi donis /malforma/_*n*_ 'IP'-adreso*_n_*. Ĝia strukturo endas tia 'x.x.x.x' kiu ĉiu 'x' " ................................................*_devas esti_* :' x.....*_kie _*(oŭ )ĉiu.. ( estu plej eble simpla kaj komprenebla de iu ajn!!!) "estas malgranda ol 255. Bonvolu reprovi." ..ne estas *_pli _*granda ol...
-- Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr> GnuPG id: 1024D/73791C2B 2002-09-30 Primary key fingerprint: 8E0C 0D6D E026 A278 9278 BF4F 1A93 D552 7379 1C2B |
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part