Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr> > > +msgstr "Trovis pliajn bazajn dependecojn: ${SUBST0}" > msgstr "Trovitaj pluaj bazaj dependecoj : ${SUBST0}" "Trovis" kaj "Trovitaj"... me ne scias.
Mi same preferas "plua".Mi preferas "plua" anstataux "plia".
> > +msgstr "Trovis bazajn pakojn jam en bezonoj: ${SUBST0}" > msgstr "Trovitaj jam bezonantaj bazaj pakoj : ${SUBST0}" Estas egalaj, cxu ne? La sola ajxo estas "pakoj: " kaj "pakoj : " - cxu Esperanto uzas anglajn aux francajn spacojn? ;-)
-- Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr> GnuPG id: 1024D/73791C2B 2002-09-30 Primary key fingerprint: 8E0C 0D6D E026 A278 9278 BF4F 1A93 D552 7379 1C2B |
--- Begin Message ---
- To: Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>
- Subject: *** SPAM *** Re: patch for new d-i strings
- From: Joop Eggen <joop_eggen@yahoo.de>
- Date: Wed, 25 Jan 2006 20:43:44 +0100 (CET)
- Message-id: <20060125194344.74989.qmail@web26514.mail.ukl.yahoo.com>
- In-reply-to: <1138199208.5444.11.camel@serge2>
Volas nur atenti pri la -at- kaj la -n. Vidu sube --- Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr> skribis: > Dankon por via helpo. Mi legis la mesaÄ?on de > Christian kaj antaÅe > ektradukis tiel : > > On mer, 2006-01-25 at 11:44 +0000, > mjr@phonecoop.coop wrote: > > > Vidu d-i18n-leteron de Christian Perrier 25 Jan > 2006 > > --- > debian-installer_packages_base-installer_debian_po_eo.po.orig > 2006-01-25 11:34:21.000000000 +0000 > > +++ > debian-installer_packages_base-installer_debian_po_eo.po > 2006-01-25 11:39:39.000000000 +0000 > > @@ -498,19 +498,19 @@ > > #. Description > > #: ../base-installer.templates:260 > > msgid "Found additional base dependencies: > ${SUBST0}" > > -msgstr "" > > +msgstr "Trovis pliajn bazajn dependecojn: Trovis aldonajn bazajn dependecojn: > ${SUBST0}" > > > msgstr "Trovitaj pluaj bazaj dependecoj : ${SUBST0}" > > > > > > #. Type: text > > #. Description > > #: ../base-installer.templates:264 > > msgid "Found additional required dependencies: > ${SUBST0}" Trovis aldonajn bezonatajn dependecojn: (Pli bone:) Trovis aldonajn postulatajn dependecojn: > > -msgstr "" > > +msgstr "Trovis pliajn bezonaj dependecojn: > ${SUBST0}" > > > msgstr "Trovitaj pluaj bezonaj dependecoj : > ${SUBST0}" > > > > > > #. Type: text > > #. Description > > #: ../base-installer.templates:268 > > msgid "Found packages in base already in > required: ${SUBST0}" > > -msgstr "" > > +msgstr "Trovis bazajn pakojn jam en bezonoj: > ${SUBST0}" > > > msgstr "Trovitaj jam bezonantaj bazaj pakoj : > ${SUBST0}" > > Kiuj tradukoj plibone estas ? AnkoraÅe ni povas > traduki tiel : > > msgstr "Trovis pluajn bazajn dependecojn : > ${SUBST0}" > msgstr "Trovis pluajn bezonaj dependecojn : > ${SUBST0}" > msgstr "Trovis jam bezonantajn bazajn pakojn : > ${SUBST0}" > > Ä?u aliaj personoj opinias pri tiuj Ä?i tradukoj ? > > Amike, > -- > Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr> ___________________________________________________________ Telefonate ohne weitere Kosten vom PC zum PC: http://messenger.yahoo.de --------------------------------------------------------------------------------------- Wanadoo vous informe que cet e-mail a ete controle par l'anti-virus mail. Aucun virus connu a ce jour par nos services n'a ete detecte.
--- End Message ---
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part