[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Change templates: CD -> installation medium - final patch



John Paul Adrian Glaubitz wrote:
> Justin B Rye wrote:
>>> But "media" is a plural word, it should be "medium". It's a Latin word.
>> 
>> Like "agenda"?  It doesn't matter whether it was plural in Latin; it
>> only matters how it behaves in modern English.  But as it happens, the
>> patch doesn't use "media" to refer to a singular CD - it uses "some
>> media" and "an item of media", the way English-speakers normally do.
> 
> At least this dictionary still considers it "media" plural:

Yes, and if you can find a case where the patch talks about putting a
singular "media" in the drive, please point that out, because it'll be
a mistake that needs to be fixed.
 
> https://dict.leo.org/german-english/media

There are several related nouns here, which behave differently:
  * "(broadcast) medium/media" (and "meejuh", treated as singular);
  * "item of (removable storage) media/some media";
  * "(spirit) medium/mediums".
Frankly it's a mess, but it won't get better if you mix them up.

> Using "media" for a singular word just sounds weird for anyone knowing
> Latin. And FWIW it's also "Medium" in German when talking about one disk.

Unfortunately it turns out that Deutschlish sounds weird to anyone
who knows English.
-- 
JBR	with qualifications in linguistics, experience as a Debian
	sysadmin, and probably no clue about this particular package


Reply to: