Re: Change templates: CD -> installation medium - final patch
- To: John Paul Adrian Glaubitz <glaubitz@physik.fu-berlin.de>
- Cc: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, Nicholas D Steeves <nsteeves@gmail.com>, Debian L10n English <debian-l10n-english@lists.debian.org>, David <bouncingcats@gmail.com>, debian-boot@lists.debian.org
- Subject: Re: Change templates: CD -> installation medium - final patch
- From: Justin B Rye <justin.byam.rye@gmail.com>
- Date: Tue, 17 Sep 2019 23:27:33 +0100
- Message-id: <[🔎] 20190917222733.GA2434@jbr.me.uk>
- Mail-followup-to: John Paul Adrian Glaubitz <glaubitz@physik.fu-berlin.de>, Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, Nicholas D Steeves <nsteeves@gmail.com>, Debian L10n English <debian-l10n-english@lists.debian.org>, David <bouncingcats@gmail.com>, debian-boot@lists.debian.org
- In-reply-to: <[🔎] d3348bf5-d1f0-7a7c-7149-3bf9aa341821@physik.fu-berlin.de>
- References: <[🔎] 20190910180353.GA26283@jbr.me.uk> <[🔎] 87blvpb1xk.fsf@DigitalMercury.dynalias.net> <[🔎] 20190915075448.799ea3cbd907d615ea64d693@mailbox.org> <[🔎] 83f7e406-23b8-d0e2-1074-8c75f777f39c@physik.fu-berlin.de> <[🔎] 20190915185007.GA21682@jbr.me.uk> <[🔎] d3348bf5-d1f0-7a7c-7149-3bf9aa341821@physik.fu-berlin.de>
John Paul Adrian Glaubitz wrote:
> Justin B Rye wrote:
>>> But "media" is a plural word, it should be "medium". It's a Latin word.
>>
>> Like "agenda"? It doesn't matter whether it was plural in Latin; it
>> only matters how it behaves in modern English. But as it happens, the
>> patch doesn't use "media" to refer to a singular CD - it uses "some
>> media" and "an item of media", the way English-speakers normally do.
>
> At least this dictionary still considers it "media" plural:
Yes, and if you can find a case where the patch talks about putting a
singular "media" in the drive, please point that out, because it'll be
a mistake that needs to be fixed.
> https://dict.leo.org/german-english/media
There are several related nouns here, which behave differently:
* "(broadcast) medium/media" (and "meejuh", treated as singular);
* "item of (removable storage) media/some media";
* "(spirit) medium/mediums".
Frankly it's a mess, but it won't get better if you mix them up.
> Using "media" for a singular word just sounds weird for anyone knowing
> Latin. And FWIW it's also "Medium" in German when talking about one disk.
Unfortunately it turns out that Deutschlish sounds weird to anyone
who knows English.
--
JBR with qualifications in linguistics, experience as a Debian
sysadmin, and probably no clue about this particular package
Reply to: