On Sun,30.May.10, 17:21:37, francis southern wrote: > On 30 May 2010 17:02, Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com> wrote: > > On Sun,30.May.10, 23:37:22, Aioanei Rares wrote: > >> > > >> I'd say "Ana Guerrero announced that the migration of the Debian-Women wiki > >> into Debian's wiki is now complete. There's still a little work to > > > > s/there's/there is/ > "there's" is a perfectly acceptable contraction of "there is". Of course, I just don't like it in writing, or at least not in official announcements ;) > > > >> do : if you want > > > > Maybe a semi-colon here? > > > >> to contribute, take a look at the migration TODO list." > >> >Another proposition for the last phrase: > >> > > >> >"contribution are welcome, accordingly to the migration TODO list" > >> > > >> "contributions are welcome, according to the migration TODO list." > > > > I prefer the first wording. > Maybe you prefer it, but it isn't correct. I didn't mean the s/accordingly/according/ (which is a grammar issue), but the first wording of the entire phrase versus this one. And to elaborate, for me as a non-native speaker the second phrasing seems to say that either "the TODO says contributions are welcome" or "contributions are welcome, but only according to/following the TODO". The first phrase, at least to me, is more... "inviting" ;) Regards, Andrei -- Offtopic discussions among Debian users and developers: http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/d-community-offtopic
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature