[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

2nd version of the project announcement



See attached file.

PS: the disclaimer part can be left unchanged for obvious reasons..:-)


Subject: Announcing the Oxford review project: proofreading English in Debian packages texts

Please welcome the Oxford project to the galaxy of various Debian projects.

Project presentation
--------------------
This work is intended to last all through the etch->lenny release
cycle and beyond. Its purpose is to review all English texts
associated with Debian packages, namely debconf templates, manual
pages and packages descriptions.

The project is named after the Oxford English Dictionary, which is
recognised as one of the references when it comes at English language.

Projects tasks and schedule
---------------------------
The first task of the project began in early March 2007 and is aimed
to review debconf templates for packages that use debconf to interact
with users.

In short, the aim of this process is to review the debconf templates
for packages that use them, based on their popcon score, and:
 review the debconf templates 
 update translations 
 get new translations 

The debian-l10n-english contributors are currently polishing the whole
process and tools while work already began with a few packages,
either packages with the highest popcon score (kdebase, xorg,
cupsys...) or packages that recently introduced or modified their
debconf templates (lwat, aiccu, dtc...).

How to contribute to Oxford?
----------------------------
Contributors with good skills in the English language and good writing
capabilities are welcome to join the project by subscribing to the
debian-l10n-english mailing list which will be the main communication
media for the project.

The project will also use the #debian-i18n IRC channel on
irc.debian.org and a wiki page has been setup at
http://wiki.debian.org/I18n/OxfordReviewProject

Details of the process and maintainer interaction
-------------------------------------------------
The reviews are intended to check firstly the spelling and grammar of
the packages, but also to move towards a consistency in the style of the
texts. Having a group of people who are unfamiliar with a package
reading the texts can also help in flagging up areas that are not
particularly well explained, or that could generate confusion. It is
hoped that in addition to the language issues this project is tackling
we can also help to solve some usability issues.

The maintainers will be made aware of the process at all stages, and at
no point will any changes be made to their package without their
consent. It is hoped that maintainers will incorporate the changes in to
their packages as with the normal l10n process. This does mean however
that as the lenny release approaches their may be an NMU campaign for
to fix long outstanding bugs from this project. This will not be done
for cases where the maintainer actually vetoes the change though.
However, the project team would like to ask for maintainers to raise their
concerns with us so that we can work towards a compromise rather than
vetoing the changes.

If, as a maintainer, you decide to make changes to your debconf templates
at any point, you are invited to contact the team at debian-l10n-english
for a review of the changes at any time. This would help us with the
work, but also save you possibly having to make repeated changes to the
templates. This offer extends to anyone who would like their use of
English in any part of a package checked.

Disclaimer
----------
Any bit of Frenglish in this announcement and communication with
package maintainers should be taken as the author's own limited
capabilities with English.

Please note that the project *also* includes real good English
speakers and writers, so maintainers should not fear that their
packages end up speaking broken English.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: