Dag iedereen, In bijlage een eerste vertaling voor de debconf-teksten van mlat-client- adsbfi. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# mlat-client-adsbfi.templates = debconf translation # Copyright (C) 2024 Thorsten Alteholz # This file is distributed under the same license as the mlat-client-adsbfi package. # Thorsten Alteholz <debian@alteholz.de>, 2024 # # Dutch translation of mlat-client-adsbfi debconf templates. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mlat-client-adsbfi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mlat-client-adsbfi@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-11 23:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-03 21:42+0100\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "Start the standalone multilateration client?" msgstr "De zelfstandige multilateratieclient starten?" #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "" "The multilateration client can be started automatically in standalone mode " "based on the answers to these configuration questions." msgstr "" "De multilateratieclient kan automatisch gestart worden in zelfstandige modus " "op basis van de antwoorden op deze configuratievragen." #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "" "Enable this if you are connecting to an independent mlat server and you have " "configuration details for that server." msgstr "" "Schakel dit in als u verbinding maakt met een onafhankelijke mlat-server en " "u configuratiegegevens heeft voor die server." #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "" "Disable this if you are providing multilateration data to Flightaware via " "piaware, or if you will start mlat-client-adsbfi via some other mechanism." msgstr "" "Schakel dit uit als u multilateratiegegevens verstrekt aan Flightaware via " "piaware, of als u mlat-client-adsbfi start via een ander mechanisme." #. Type: boolean #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:2001 msgid "User to run mlat-client-adsbfi as:" msgstr "Als welke gebruiker mlat-client-adsbfi uitgevoerd moet worden:" #. Type: boolean #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:2001 msgid "" "When started automatically, mlat-client-adsbfi runs as an unprivileged " "system user. This user will be created if it does not yet exist." msgstr "" "Bij automatisch starten wordt mlat-client-adsbfi als een niet-bevoorrechte " "systeemgebruiker uitgevoerd. Deze gebruiker wordt aangemaakt als deze nog " "niet bestaat." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:3001 msgid "Multilateration server (host:port) to connect to:" msgstr "" "Multilateratieserver (host:poort) waarmee een verbinding gemaakt zal worden:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:3001 msgid "" "The multilateration client connects to a server that processes the collected " "data. This setting controls which server the client will connect to. The " "administrator of the server will be able to provide this information." msgstr "" "De multilateratieclient maakt verbinding met een server die de verzamelde " "gegevens verwerkt. Deze instelling bepaalt met welke server de client " "verbinding maakt. De beheerder van de server kan deze informatie verstrekken." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:4001 msgid "User to log into the server as:" msgstr "Als welke gebruiker bij de server ingelogd moet worden:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:4001 msgid "" "The multilateration client identifies itself to the server via a short " "username. This can be anything you like, it's just used to identify who is " "connecting. Each receiver should have a different value." msgstr "" "De multilateratieclient identificeert zichzelf bij de server via een korte " "gebruikersnaam. Dit kan alles zijn wat u wilt, hij wordt alleen gebruikt om " "te identificeren wie er verbinding maakt. Elke ontvanger moet een andere " "waarde hebben." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:5001 msgid "Path to log to:" msgstr "Pad om naar te loggen:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:5001 msgid "" "When started automatically, mlat-client-adsbfi will log its output " "somewhere. This log mostly contains not very interesting connection info." msgstr "" "Wanneer mlat-client-adsbfi automatisch wordt gestart, zal het ergens zijn " "uitvoer loggen. Deze log bevat meestal niet zo interessante verbindingsinfo." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:6001 msgid "Latitude of receiver, in decimal degrees:" msgstr "Breedtegraad van de ontvanger, in decimale graden:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:6001 ../mlat-client-adsbfi.templates:7001 msgid "" "The multilateration server must know the location of the receiver. This " "should be the position of the antenna, ideally to within about 25m. A four-" "decimal- place GPS location is fine." msgstr "" "De multilateratieserver moet de locatie van de ontvanger kennen. Dit moet de " "positie van de antenne zijn, ideaal tot ongeveer 25m. Een GPS-locatie met " "vier decimalen is prima." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:7001 msgid "Longitude of receiver, in decimal degrees:" msgstr "Lengtegraad van de ontvanger, in decimale graden:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:8001 msgid "Altitude of receiver, in metres (height above ellipsoid):" msgstr "Hoogte van de ontvanger, in meter (hoogte boven ellipsoïde):" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:8001 msgid "" "The multilateration server must know the location of the receiver. This " "should be the position of the antenna, ideally to within about 25m. A GPS-" "derived altitude is fine; use the WGS84 uncorrected altitude, not the " "corrected AMSL altitude. This value should be in metres." msgstr "" "De multilateratieserver moet de locatie van de ontvanger kennen. Dit moet de " "positie van de antenne zijn, idealiter binnen ongeveer 25 m. Een van GPS " "afgeleide hoogte is prima; gebruik de ongecorrigeerde WGS84-hoogte, niet de " "gecorrigeerde AMSL-hoogte. Deze waarde moet in meters zijn." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001 msgid "Receiver type: " msgstr "Type ontvanger: " #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001 msgid "" "This setting sets the type of receiver that Mode S messages will be read " "from." msgstr "" "Deze instelling stelt het type ontvanger in waarvan Mode S-berichten zullen " "worden gelezen." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001 msgid "" "dump1090:\n" " dump1090 (MalcolmRobb or mutability fork), or anything else\n" " that can generate Beast-format messages with a 12MHz clock.\n" "beast: \n" " The Mode-S Beast.\n" "radarcape_gps: \n" " Radarcape with GPS timestamps (preferred).\n" "radarcape_12mhz:\n" " Radarcape with legacy 12MHz timestamps.\n" "sbs:\n" " Kinetic Avionics SBS-1/SBS-3 systems." msgstr "" "dump1090:\n" " dump1090 (MalcolmRobb of afsplitsing), of alles wat berichten\n" " in Beast-indeling met 12MHz kloksnelheid kan genereren.\n" "beast: \n" " De Mode-S Beast.\n" "radarcape_gps: \n" " Radarcape met GPS tijdstempels (voorkeur).\n" "radarcape_12mhz:\n" " Radarcape met oude 12MHz-tijdstempels.\n" "sbs:\n" " Kinetic Avionics SBS-1/SBS-3 systemen." #. Type: select #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001 msgid "Input host:port for Mode S traffic:" msgstr "Invoer host:poort voor Mode S-traffiek:" #. Type: select #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001 msgid "" "The multilateration client needs to read Mode S messages from a receiver " "such as dump1090. Here you can configure the host and port that the receiver " "is running on." msgstr "" "De multilateratieclient moet Mode S-berichten lezen van een ontvanger zoals " "dump1090. Hier kunt u de host en de poort configureren waarop de ontvanger " "functioneert." #. Type: select #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001 msgid "" "For dump1090, you need Beast-format output. This is usually available on " "port 30005. For Radarcapes, use port 10002. For SBS, use port 30006." msgstr "" "Voor dump1090 hebt u uitvoer in Beast-indeling nodig. Deze is meestal " "beschikbaar op poort 30005. Voor Radarcapes gebruikt u poort 10002. Voor SBS " "gebruikt u poort 30006." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001 msgid "List of result connections/listeners:" msgstr "Lijst met resultaat-verbindingen/luisteraars:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001 msgid "" "The multilateration client can return the calculated aircraft positions in " "various forms. This settings accepts a list of connections or listeners to " "establish. See the mlat-client-adsbfi --help option for the exact format." msgstr "" "De multilateratieclient kan de berekende vliegtuigposities in verschillende " "vormen opleveren. Deze instellingen accepteren een lijst met verbindingen of " "luisteraars (listeners) om tot stand te brengen. Zie de optie mlat-client-" "adsbfi --help voor de exacte indeling." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001 msgid "A value of \"none\" disables the output of results." msgstr "Een waarde van \"none\" schakelt de uitvoer van resultaten uit." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:12001 msgid "Extra arguments to pass to mlat-client-adsbfi:" msgstr "Extra argumenten die aan mlat-client-adsbfi doorgegeven moeten worden:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:12001 msgid "" "Here you can add any extra arguments you want to pass to mlat-client-adsbfi." msgstr "" "Hier kunt u alle extra argumenten toevoegen die u wilt doorgeven aan mlat-" "client-adsbfi." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:13001 msgid "Value cannot be empty." msgstr "Waarde mag niet leeg zijn." #. Type: error #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:14001 msgid "Value must be a valid port number (1024-65535), or zero to disable." msgstr "" "Waarde moet een geldig poortnummer zijn (1024-65535), of nul om uit te " "schakelen." #. Type: error #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:15001 msgid "Value must be a decimal number" msgstr "Waarde moet een decimaal getal zijn" #. Type: error #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:16001 msgid "Value must be a username (without spaces) that isn't root." msgstr "Waarde moet een gebruikersnaam zijn (zonder spaties) en niet root."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part