Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van het programma apt-listchanges. Eveneens in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige vertaling. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Dutch translation of apt-listchanges.pot # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017, 2019, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges_4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 12:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-03 22:51+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:57 msgid "APT pipeline messages:" msgstr "Meldingen van de APT pijplijn:" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:64 msgid "Packages list:" msgstr "Pakketlijst:" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:74 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)" msgstr "" "Omgevingsvariabele APT_HOOK_INFO_FD is niet gedefinieerd\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD ingesteld op 20?)" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:82 msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable" msgstr "" "Ongeldige (niet-numerieke) waarde van de omgevingsvariabele APT_HOOK_INFO_FD" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:85 #, python-format msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d" msgstr "" "Meldingen van de APT pijplijn zullen gelezen worden van bestandsindicator %d" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:90 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater " "than 2)." msgstr "" "De omgevingsvariabele APT_HOOK_INFO_FD is niet correct gedefinieerd\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD moet groter zijn dan " "2)." #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:98 #, python-format msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s" msgstr "Kan niet lezen van bestandsindicator %(fd)d: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:105 msgid "" "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)" msgstr "" "VERSION uit de apt-pijplijn is onjuist of ontbreekt\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version ingesteld op 2?)" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:164 #, python-format msgid "Unknown configuration file option: %s" msgstr "Configuratiebestand bevat onbekende optie: %s" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:179 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" msgstr "Gebruik: apt-listchanges [opties] {--apt | bestandsnaam.deb ...}\n" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:186 #, python-format msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s. Allowed are: %(allowed)s." msgstr "" "Onbekend argument %(arg)s voor optie %(opt)s. Mogelijk zijn: %(allowed)s." #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:200 #, python-format msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension" msgstr "Bij %(deb)s ontbreekt de '.deb'-extensie" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:204 #, python-format msgid "%(deb)s does not exist or is not a file" msgstr "%(deb)s bestaat niet of is geen bestand" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:208 #, python-format msgid "%(deb)s is not readable" msgstr "%(deb)s is onleesbaar" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:315 msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive" msgstr "--since=<versie> en --show-all sluiten elkaar wederzijds uit" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:325 msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive" msgstr "--since=<versie> heeft een pad naar exact één .deb-archief nodig" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:333 msgid "--latest=<N> and --show-all are mutually exclusive" msgstr "--latest=<N> en --show-all sluiten elkaar wederzijds uit" #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:37 ../apt_listchanges/ALCLog.py:46 #, python-format msgid "apt-listchanges: %(msg)s" msgstr "apt-listchanges: %(msg)s" #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:41 #, python-format msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s" msgstr "Waarschuwing van apt-listchanges: %(msg)s" #: ../apt_listchanges/ALCSeenDb.py:154 #, python-format msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s" msgstr "Database %(db)s kon niet geladen worden: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:51 msgid "apt-listchanges: Reading changelogs" msgstr "apt-listchanges: changelogs worden gelezen" #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:53 msgid "Reading changelogs. Please wait." msgstr "De changelogs worden gelezen. Even geduld." #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:112 msgid "Continue Installation?" msgstr "Doorgaan met de installatie?" #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113 msgctxt "The 'yes' and 'no' should be translated." msgid "" "Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n" "Select <i>no</i> to abort the installation." msgstr "" "Selecteer <i>ja</i> om de installatie verder te zetten.\n" "Selecteer <i>nee</i> om de installatie af te breken." #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131 #, python-format msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s" msgstr "Fout bij het verwerken van '%(what)s': %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:465 #, python-format msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "'%s' wordt genegeerd (het lijkt erop dat het een map is!)" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:521 #, python-format msgid "Extracting changes from %(debfile)s" msgstr "Wijzigingen uitpakken uit %(debfile)s" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:565 #, python-format msgid "Extracting installed changes for %(package)s" msgstr "Geïnstalleerde wijzigingen uitpakken voor %(package)s" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:607 #, python-format msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog" msgstr "Aanroepen van %(cmd)s om changelog op te halen" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:615 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed " "with: %(errmsg)s" msgstr "" "Kon changelog voor pakket %(pkg)s niet ophalen; 'apt-get changelog' mislukte " "met: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:624 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get " "changelog': %(errmsg)s" msgstr "" "Kon changelog voor pakket %(pkg)s niet ophalen; kon 'apt-get changelog' niet " "uitvoeren: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:168 msgid "Enabled debug output" msgstr "Foutopsporingsuitvoer ingeschakeld" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:198 #, python-format msgid "Unknown frontend: %s" msgstr "Onbekende frontend: %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:214 #, python-format msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s" msgstr "Kan /dev/tty niet opnieuw openen voor stdin: %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:235 msgid "apt-listchanges: News" msgstr "apt-listchanges: Nieuws" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:237 msgid "apt-listchanges: Changelogs" msgstr "apt-listchanges: Changelogs" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:246 #, python-format msgid "apt-listchanges: news for %s" msgstr "apt-listchanges: nieuws voor %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:249 #, python-format msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" msgstr "apt-listchanges: changelogs voor %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:275 #, python-format msgid "Received signal %d, exiting" msgstr "Kreeg signaal %d, er wordt afgesloten" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335 #, python-format msgid "News for %s" msgstr "Nieuws voor %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:337 #, python-format msgid "Changes for %s" msgstr "Veranderingen voor %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:347 msgid "Informational notes" msgstr "Informatieve notities" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:366 #, python-format msgid "%s: will be newly installed" msgstr "%s: wordt nieuw geïnstalleerd" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:415 msgid "Binary NMU of" msgstr "Binaire NMU van" #: ../apt_listchanges/frontends.py:56 msgid "Aborting" msgstr "Er wordt afgebroken" #: ../apt_listchanges/frontends.py:61 #, python-format msgid "Confirmation failed: %s" msgstr "Bevestiging mislukte: %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:66 #, python-format msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s" msgstr "Er wordt e-mail gestuurd naar %(address)s: %(subject)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:87 #, python-format msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s" msgstr "Het is niet gelukt om e-mail te verzenden naar %(address)s: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:97 #, python-format msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s" msgstr "" "Voor de e-mailfrontend moet 'sendmail' geïnstalleerd zijn; %s wordt gebruikt" #: ../apt_listchanges/frontends.py:104 #, python-format msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s" msgstr "" "Voor de e-mailfrontend moet er een e-mailadres geconfigureerd zijn; %s wordt " "gebruikt" #: ../apt_listchanges/frontends.py:118 msgid "Available apt-listchanges frontends:" msgstr "Beschikbare frontends voor apt-listchanges:" #: ../apt_listchanges/frontends.py:121 msgid "Choose a frontend by entering its number: " msgstr "Kies een frontend door het nummer ervan in te voeren: " #: ../apt_listchanges/frontends.py:130 ../apt_listchanges/frontends.py:524 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:132 #, python-format msgid "Using default frontend: %s" msgstr "De standaardfrontend wordt gebruikt: %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:190 #, python-format msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s" msgstr "$DISPLAY is niet ingesteld, er wordt teruggegrepen naar %(frontend)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:212 #, python-format msgid "" "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n" "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n" "The error is: %(errmsg)s" msgstr "" "Voor de gtk-frontend moet python3-gi werken, maar dat kan niet\n" "geladen worden. Er wordt teruggegrepen naar %(frontend)s.\n" "De foutmeldig is: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:325 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Wilt u doorgaan? [Y/n] " #: ../apt_listchanges/frontends.py:341 ../apt_listchanges/frontends.py:484 #: ../apt_listchanges/frontends.py:493 msgid "Reading changelogs" msgstr "De changelogs worden ingelezen" #: ../apt_listchanges/frontends.py:412 ../apt_listchanges/frontends.py:468 #, python-format msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d" msgstr "Commando %(cmd)s sloot af met status %(status)d" #: ../apt_listchanges/frontends.py:494 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: ../apt_listchanges/frontends.py:505 #, python-format msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s" msgstr "Vond gebruiker: %(user)s, tijdelijke map: %(dir)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:554 #, python-format msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s" msgstr "" "Fout bij het opvragen van gebruiker uit variabele '%(envvar)s': %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:561 msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges" msgstr "" "Kan geen geschikte gebruiker vinden om voorrechten van systeembeheerder te " "laten vallen" #: ../apt_listchanges/frontends.py:589 #, python-format msgid "" "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s" msgstr "" "Geen van de volgende mappen is toegankelijk voor gebruiker %(user)s: %(dirs)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:624 msgctxt "Do not translate the 'q'." msgid "press q to quit" msgstr "druk q om te stoppen" #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13 msgid "List the changes" msgstr "De wijzigingen tonen" #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43 msgid "" "The following changes are found in the packages you are about to install:" msgstr "" "De volgende wijzigingen werden aangetroffen in de pakketten die u gaat " "installeren:"
--- apt-listchanges_4.5_nl.po 2023-10-24 11:12:51.946362019 +0200 +++ apt-listchanges_4.8_nl.po 2024-11-03 22:54:26.368193419 +0100 @@ -1,14 +1,15 @@ # Dutch translation of apt-listchanges.pot +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017, 2019, 2023. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017, 2019, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-listchanges_4.5\n" +"Project-Id-Version: apt-listchanges_4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-23 20:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-24 11:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-24 12:56-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-03 22:51+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -139,12 +140,13 @@ msgstr "Doorgaan met de installatie?" #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113 +msgctxt "The 'yes' and 'no' should be translated." msgid "" "Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n" "Select <i>no</i> to abort the installation." msgstr "" -"Selecteer <i>yes</i> (ja) om de installatie verder te zetten.\n" -"Selecteer <i>no</i> (nee) om de installatie af te breken." +"Selecteer <i>ja</i> om de installatie verder te zetten.\n" +"Selecteer <i>nee</i> om de installatie af te breken." #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131 #, python-format @@ -156,17 +158,17 @@ msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "'%s' wordt genegeerd (het lijkt erop dat het een map is!)" -#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:520 +#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:521 #, python-format msgid "Extracting changes from %(debfile)s" -msgstr "Wijzigingen ophalen uit %(debfile)s" +msgstr "Wijzigingen uitpakken uit %(debfile)s" -#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:563 +#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:565 #, python-format msgid "Extracting installed changes for %(package)s" -msgstr "Geïnstalleerde wijzigingen ophalen voor %(package)s" +msgstr "Geïnstalleerde wijzigingen uitpakken voor %(package)s" -#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:605 +#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:607 #, python-format msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog" msgstr "Aanroepen van %(cmd)s om changelog op te halen" @@ -231,21 +233,21 @@ msgid "News for %s" msgstr "Nieuws voor %s" -#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:325 +#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:337 #, python-format msgid "Changes for %s" -msgstr "Veranderingen aan %s" +msgstr "Veranderingen voor %s" -#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335 +#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:347 msgid "Informational notes" -msgstr "Ter informatie" +msgstr "Informatieve notities" -#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:354 +#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:366 #, python-format msgid "%s: will be newly installed" -msgstr "%s: zal nieuw geïnstalleerd worden" +msgstr "%s: wordt nieuw geïnstalleerd" -#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:402 +#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:415 msgid "Binary NMU of" msgstr "Binaire NMU van" @@ -266,21 +268,20 @@ #: ../apt_listchanges/frontends.py:87 #, python-format msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s" -msgstr "Mislukking bij e-mailen naar %(address)s: %(errmsg)s" +msgstr "Het is niet gelukt om e-mail te verzenden naar %(address)s: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:97 #, python-format msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s" msgstr "" -"Voor de e-mailfrontend moet 'sendmail' geïnstalleerd zijn; '%s' wordt " -"gebruikt" +"Voor de e-mailfrontend moet 'sendmail' geïnstalleerd zijn; %s wordt gebruikt" #: ../apt_listchanges/frontends.py:104 #, python-format msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s" msgstr "" -"Voor de e-mailfrontend moet er een e-mailadres geconfigureerd zijn; '%s' " -"wordt gebruikt" +"Voor de e-mailfrontend moet er een e-mailadres geconfigureerd zijn; %s wordt " +"gebruikt" #: ../apt_listchanges/frontends.py:118 msgid "Available apt-listchanges frontends:" @@ -359,12 +360,13 @@ "Geen van de volgende mappen is toegankelijk voor gebruiker %(user)s: %(dirs)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:624 +msgctxt "Do not translate the 'q'." msgid "press q to quit" msgstr "druk q om te stoppen" #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13 msgid "List the changes" -msgstr "Som de wijzigingen op" +msgstr "De wijzigingen tonen" #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43 msgid ""
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part