[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://gnunet



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor gnunet.
Eveneens in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of gnunet debconf templates.
# Copyright (C) 2007 Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>
# This file is distributed under the same license as the gnunet package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet_0.15.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-27 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../gnunet.templates:1001
msgid "GNUnet: Setup"
msgstr "GNUnet: Instellen"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid "GNUnet user:"
msgstr "GNUnet-gebruiker:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
msgstr "Geef op als welke gebruiker het GNUnet-serverproces zal draaien."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid ""
"This should be a dedicated account. If the specified account does not "
"already exist, it will automatically be created, with no login shell."
msgstr ""
"Dit dient een gereserveerd account te zijn. Als het opgegeven account nog "
"niet bestaat, wordt dit automatisch en zonder login-shell aangemaakt."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid "GNUnet group:"
msgstr "GNUnet-groep:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
msgstr "Geef op als welke groep het GNUnet-serverproces zal draaien."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid ""
"This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
"members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
"start and stop the GNUnet server."
msgstr ""
"Dit dient een gereserveerde groep te zijn die nog geen data bezit. Enkel de "
"leden van deze groep hebben toegang tot de data van GNUnet, en kunnen de "
"GNUnet-server starten en stoppen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:4001
msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
msgstr ""
"Wilt u dat de GNUnet-server opgestart wordt tijdens het opstarten van de "
"computer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
"system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"Als u deze optie kiest wordt de GNUnet-server gestart telkens wanneer u het "
"systeem opstart. Anders zult u GNUnet handmatig moeten starten telkens "
"wanneer u het wilt gebruiken."
--- gnunet_0.15.3-3_nl.po	2022-01-08 22:38:22.826426970 +0100
+++ gnunet_0.15.3-3_bijgewerkt_nl.po	2022-01-08 22:52:55.477766108 +0100
@@ -1,25 +1,28 @@
 # Dutch translation of gnunet debconf templates.
 # Copyright (C) 2007 Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>
 # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnunet\n"
+"Project-Id-Version: gnunet_0.15.3-3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-27 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:44+0100\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-08 22:52+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../gnunet.templates:1001
 msgid "GNUnet: Setup"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet: Instellen"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -31,7 +34,7 @@
 #. Description
 #: ../gnunet.templates:2001
 msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
-msgstr "Als welke gebruiker dient het GNUnet-serverproces te draaien?"
+msgstr "Geef op als welke gebruiker het GNUnet-serverproces zal draaien."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -40,8 +43,8 @@
 "This should be a dedicated account. If the specified account does not "
 "already exist, it will automatically be created, with no login shell."
 msgstr ""
-"Dit dient een toegewezen account te zijn. Als de toegewezen account nog niet "
-"bestaat wordt deze automatisch en zonder login-shell aangemaakt."
+"Dit dient een gereserveerd account te zijn. Als het opgegeven account nog "
+"niet bestaat, wordt dit automatisch en zonder login-shell aangemaakt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -53,7 +56,7 @@
 #. Description
 #: ../gnunet.templates:3001
 msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
-msgstr "Als welke groep dient het GNUnet-serverproces te draaien?"
+msgstr "Geef op als welke groep het GNUnet-serverproces zal draaien."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -63,7 +66,7 @@
 "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
 "start and stop the GNUnet server."
 msgstr ""
-"Dit dient een toegewezen groep te zijn die nog geen data bezit. Enkel de "
+"Dit dient een gereserveerde groep te zijn die nog geen data bezit. Enkel de "
 "leden van deze groep hebben toegang tot de data van GNUnet, en kunnen de "
 "GNUnet-server starten en stoppen."
 
@@ -84,5 +87,5 @@
 "want to use it."
 msgstr ""
 "Als u deze optie kiest wordt de GNUnet-server gestart telkens wanneer u het "
-"systeem opstart. Als u hier weigert dient u GNUnet handmatig te starten "
-"telkens wanneer u het wilt gebruiken."
+"systeem opstart. Anders zult u GNUnet handmatig moeten starten telkens "
+"wanneer u het wilt gebruiken."

Reply to: