[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://debian-edu-doc/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po



Dag iedereen, 


In het git-archief debian-edu-doc werd de vertaling van
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
bijgewerkt.
In bijlage een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige
versie.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
index ac88bfa1..54f78c41 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-22 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-22 21:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-23 21:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-25 18:06+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -5966,9 +5966,6 @@ msgstr ""
 "keytab-bestand van Kerberos gegenereerd voor dat systeem."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "To create one for a system already configured with GOsa², log in on the main "
 "server as root and run"
@@ -7300,13 +7297,6 @@ msgstr ""
 "/usr/share/debian-edu-config/tools/improve-desktop-l10n"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Users will then be able to choose the language via the LightDM display "
 "manager before logging in; this applies to Xfce, LXDE and LXQt. GNOME and "
@@ -8872,19 +8862,25 @@ msgid "X2Go"
 msgstr "X2Go"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
 "low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
-"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
-"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient";
-"\">x2go wiki</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"X2Go maakt het mogelijk om vanaf een pc met Linux, Windows of Mac OS X over "
-"een verbinding met lage of hoge bandbreedte toegang te hebben tot een "
-"grafische werkomgeving op de LTSP-server. Daarvoor is op de client-computer "
-"extra software vereist. Raadpleeg voor bijkomende informatie de <ulink url="
+"Windows or macOS. Additional software is needed on the client side, see the "
+"<ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient";
+"\">X2Go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"X2Go maakt het mogelijk om vanaf een pc met Linux, Windows of macOS over een "
+"verbinding met lage of hoge bandbreedte toegang te hebben tot een grafische "
+"werkomgeving op de LTSP-server. Daarvoor is op de client-computer extra "
+"software vereist. Raadpleeg voor bijkomende informatie de <ulink url="
 "\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient\";>wiki van "
-"x2go</ulink>."
+"X2Go</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8927,10 +8923,14 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
 "X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
-"sessions and start new sessions."
+"sessions and start new ones."
 msgstr ""
 "<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is een grafische client voor het "
 "X2Go-systeem (niet standaard geïnstalleerd). U kunt dit programma gebruiken "
@@ -10038,11 +10038,6 @@ msgstr ""
 "aanpassingen makkelijker te maken."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "New tool <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/edu-ldap-from-"
 "scratch</computeroutput>. It allows to re-generate the LDAP database just "
@@ -10261,21 +10256,23 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2016, 2017) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"and Wiktor Wandachowicz (2019) and is released under the GPL v2 or any later "
+"version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de Poolse vertaling berusten bij Stanisław Krukowski "
-"(2016, 2017). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of een "
-"latere versie."
+"(2016, 2017) en Wiktor Wandachowicz (2019). De vertaling is vrijgegeven "
+"onder de licentie GPL v2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Simplified Chinese translation is copyrighted by Ma Yong (2016, 2017, "
-"2018), Boyuan Yang (2017) and Roy Zhang (2017) and is released under the GPL "
-"v2 or any later version."
+"2018, 2019), Boyuan Yang (2017), Roy Zhang (2017) and is released under the "
+"GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de vertaling naar het Vereenvoudigd Chinees berusten "
-"bij Ma Yong (2016, 2017, 2018), Boyuan Yang (2017) en Roy Zhang (2017). De "
-"vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere versie."
+"bij Ma Yong (2016, 2017, 2018, 2019), Boyuan Yang (2017) en Roy Zhang "
+"(2017). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere "
+"versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""

Reply to: