[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://debian-edu-doc/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po



Dag iedereen, 


De vertaling van documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po van
debian-edu-doc werd bijgewerkt.
In bijlage een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige
versie.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e251ec8c..bb2d48b0 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -10,6 +10,8 @@ debian-edu-doc (2.10.4) UNRELEASED; urgency=medium
   * ITIL manual:
     - Simplified Chinese: Ma Yong.
     - Dutch: Frans Spiesschaert.
+  * Rosegarden manual:
+    - Dutch: Frans Spiesschaert.
 
  -- Petter Reinholdtsen <pere@debian.org>  Fri, 08 Jun 2018 08:46:21 +0200
 
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
index b9339911..ccc6ec35 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rosegarden-manual.nl\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-30 13:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-05 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 16:05+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -3482,10 +3482,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate using PO files"
-msgstr ""
+msgstr "Vertalen door gebruik te maken van PO-bestanden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
 #| "in PO files. More information about the process can be found in "
@@ -3503,20 +3502,23 @@ msgid ""
 "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
 msgstr ""
 "Zoals het geval is bij veel projecten van vrije software, worden vertalingen "
-"van dit document bijgehouden in PO-bestanden. Raadpleeg <computeroutput>usr/"
-"share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-translations</"
-"computeroutput> als u hierover meer wenst te weten. Ook in het git-depot is "
-"dit bestand te vinden. Ga daar eens kijken indien u wenst te helpen met de "
-"vertaling van dit document."
+"van dit document bijgehouden in PO-bestanden. Meer informatie over deze "
+"werkwijze is te vinden in <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/"
+"README.debian-edu-rosegarden-manual-translations</computeroutput>. Ook in "
+"het Git-depot (zie hierna) is dit bestand te vinden. Ga daar eens kijken "
+"alsook naar de <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/";
+"Translation/Conventions#\">taalspecifieke afspraken</ulink> indien u wenst "
+"te helpen met de vertaling van dit document."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the Salsa project "
 "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>."
 msgstr ""
+"Om uw vertalingen te kunnen vastleggen moet u lid zijn van het Salsa-project "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 #| "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
@@ -3528,11 +3530,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Haal daarna de broncode op van <computeroutput>debian-edu-doc</"
 "computeroutput> via een ssh-verbinding met de opdracht <computeroutput>git "
-"clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git</"
-"computeroutput>"
+"clone git@salsa.debian.org:debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
 #| "from Git (which can be done anonymously) and create patches. Please file "
@@ -3548,12 +3548,12 @@ msgid ""
 "debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> for more information."
 msgstr ""
 "Indien u enkel een vertaling wenst te maken, moet u enkel een aantal "
-"bestanden ophalen uit het versiebeheersysteem Git, wat anoniem kan gebeuren, "
-"en vervolgens patches (met aanvullingen/bijwerkingen) maken. Nadien maakt u "
-"een <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\";>bugrapport</ulink> "
-"op, gericht tegen het pakket debian-edu-doc en daaraan voegt u het bestand "
-"met de vertaling (het po-bestand) toe. U kunt hier <ulink url=\"http://bugs.";
-"debian.org\">instructies vinden over het indienen van bugrapporten</ulink>."
+"bestanden ophalen uit het versiebeheersysteem Git (wat anoniem kan "
+"gebeuren). Dien een bugrapport in tegen het pakket debian-edu-doc en voeg "
+"het po-bestand toe aan het <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc";
+"\">bugreport</ulink>. Bekijk de <ulink url=\"http://bugs.debian.org";
+"\">instructies voor het indienen van bugrapporten</ulink> voor bijkomende "
+"informatie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3567,7 +3567,6 @@ msgstr ""
 "installeren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-"
 #| "doc.git</computeroutput>"
@@ -3575,11 +3574,10 @@ msgid ""
 "<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc.";
 "git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
+"<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc.";
 "git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Then edit the file <computeroutput>documentation/rosegarden/rosegarden-"
 #| "manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language code). "
@@ -3591,10 +3589,10 @@ msgid ""
 "your language code). There are many tools for translating available; we "
 "suggest using <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Bewerk vervolgens het bestand <computeroutput>documentation/rosegarden/"
-"rosegarden-manual.$CC.po</computeroutput>, waarbij u $CC vervangt door de "
-"code voor uw taal. Er bestaan veel hulpmiddelen die u kunt gebruiken bij het "
-"vertalen. Wij bevelen het gebruik van het programma "
+"Bewerk vervolgens het bestand <computeroutput>documentation/debian-edu-"
+"rosegarden/debian-edu-rosegarden-manual.$CC.po</computeroutput> (waarbij u "
+"$CC vervangt door de code voor uw taal). Er bestaan veel hulpmiddelen die u "
+"kunt gebruiken bij het vertalen. Wij bevelen het gebruik van het programma "
 "<computeroutput>lokalize</computeroutput> aan."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -3619,7 +3617,6 @@ msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-"
 #| "translations to find information how to create a new PO file for your "
@@ -3629,7 +3626,7 @@ msgid ""
 "translations to find information how to create a new PO file for your "
 "language if there isn't one yet, and how to update translations."
 msgstr ""
-"Raadpleeg /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-"
+"Raadpleeg /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-rosegarden-manual-"
 "translations voor informatie over hoe u een nieuw PO-bestand voor uw taal "
 "moet aanmaken als dat nog niet bestaat en over hoe u vertalingen kunt "
 "bijwerken."
@@ -3646,7 +3643,6 @@ msgstr ""
 "vertaald worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 #| "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/";
@@ -3655,8 +3651,8 @@ msgid ""
 "Basic information about Salsa (the host where our Git repository is located) "
 "and Git is available at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Salsa\"/>."
 msgstr ""
-"Basisinformatie over Alioth (de computer waarop zich het Git-depot bevindt) "
-"en Git is te vinden op <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>."
+"Basisinformatie over Salsa (de computer waarop zich het Git-depot bevindt) "
+"en Git is te vinden op <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Salsa\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3675,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Online vertalen met behulp van een browser"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3683,6 +3679,9 @@ msgid ""
 "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-";
 "rosegarden/\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Sommige taalteams hebben besloten om de vertaling via Weblate te maken. Zie "
+"<ulink url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/";
+"debian-edu-rosegarden/\"/> voor bijkomende informatie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: