Dag iedereen, De vertaling van documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po van debian-edu-doc werd bijgewerkt. In bijlage een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index e251ec8c..bb2d48b0 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -10,6 +10,8 @@ debian-edu-doc (2.10.4) UNRELEASED; urgency=medium * ITIL manual: - Simplified Chinese: Ma Yong. - Dutch: Frans Spiesschaert. + * Rosegarden manual: + - Dutch: Frans Spiesschaert. -- Petter Reinholdtsen <pere@debian.org> Fri, 08 Jun 2018 08:46:21 +0200 diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po index b9339911..ccc6ec35 100644 --- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po +++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rosegarden-manual.nl\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-30 13:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-05 21:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-25 16:05+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -3482,10 +3482,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Translate using PO files" -msgstr "" +msgstr "Vertalen door gebruik te maken van PO-bestanden" #. type: Content of: <article><section><section><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "As in many free software projects, translations of this document are kept " #| "in PO files. More information about the process can be found in " @@ -3503,20 +3502,23 @@ msgid "" "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document." msgstr "" "Zoals het geval is bij veel projecten van vrije software, worden vertalingen " -"van dit document bijgehouden in PO-bestanden. Raadpleeg <computeroutput>usr/" -"share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-translations</" -"computeroutput> als u hierover meer wenst te weten. Ook in het git-depot is " -"dit bestand te vinden. Ga daar eens kijken indien u wenst te helpen met de " -"vertaling van dit document." +"van dit document bijgehouden in PO-bestanden. Meer informatie over deze " +"werkwijze is te vinden in <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/" +"README.debian-edu-rosegarden-manual-translations</computeroutput>. Ook in " +"het Git-depot (zie hierna) is dit bestand te vinden. Ga daar eens kijken " +"alsook naar de <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/" +"Translation/Conventions#\">taalspecifieke afspraken</ulink> indien u wenst " +"te helpen met de vertaling van dit document." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "To commit your translations you need to be a member of the Salsa project " "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>." msgstr "" +"Om uw vertalingen te kunnen vastleggen moet u lid zijn van het Salsa-project " +"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>." #. type: Content of: <article><section><section><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source " #| "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/" @@ -3528,11 +3530,9 @@ msgid "" msgstr "" "Haal daarna de broncode op van <computeroutput>debian-edu-doc</" "computeroutput> via een ssh-verbinding met de opdracht <computeroutput>git " -"clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git</" -"computeroutput>" +"clone git@salsa.debian.org:debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>" #. type: Content of: <article><section><section><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you only want to translate, you just need to check out some files from " #| "from Git (which can be done anonymously) and create patches. Please file " @@ -3548,12 +3548,12 @@ msgid "" "debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> for more information." msgstr "" "Indien u enkel een vertaling wenst te maken, moet u enkel een aantal " -"bestanden ophalen uit het versiebeheersysteem Git, wat anoniem kan gebeuren, " -"en vervolgens patches (met aanvullingen/bijwerkingen) maken. Nadien maakt u " -"een <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">bugrapport</ulink> " -"op, gericht tegen het pakket debian-edu-doc en daaraan voegt u het bestand " -"met de vertaling (het po-bestand) toe. U kunt hier <ulink url=\"http://bugs." -"debian.org\">instructies vinden over het indienen van bugrapporten</ulink>." +"bestanden ophalen uit het versiebeheersysteem Git (wat anoniem kan " +"gebeuren). Dien een bugrapport in tegen het pakket debian-edu-doc en voeg " +"het po-bestand toe aan het <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc" +"\">bugreport</ulink>. Bekijk de <ulink url=\"http://bugs.debian.org" +"\">instructies voor het indienen van bugrapporten</ulink> voor bijkomende " +"informatie." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -3567,7 +3567,6 @@ msgstr "" "installeren." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-" #| "doc.git</computeroutput>" @@ -3575,11 +3574,10 @@ msgid "" "<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc." "git</computeroutput>" msgstr "" -"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc." +"<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc." "git</computeroutput>" #. type: Content of: <article><section><section><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Then edit the file <computeroutput>documentation/rosegarden/rosegarden-" #| "manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language code). " @@ -3591,10 +3589,10 @@ msgid "" "your language code). There are many tools for translating available; we " "suggest using <computeroutput>lokalize</computeroutput>." msgstr "" -"Bewerk vervolgens het bestand <computeroutput>documentation/rosegarden/" -"rosegarden-manual.$CC.po</computeroutput>, waarbij u $CC vervangt door de " -"code voor uw taal. Er bestaan veel hulpmiddelen die u kunt gebruiken bij het " -"vertalen. Wij bevelen het gebruik van het programma " +"Bewerk vervolgens het bestand <computeroutput>documentation/debian-edu-" +"rosegarden/debian-edu-rosegarden-manual.$CC.po</computeroutput> (waarbij u " +"$CC vervangt door de code voor uw taal). Er bestaan veel hulpmiddelen die u " +"kunt gebruiken bij het vertalen. Wij bevelen het gebruik van het programma " "<computeroutput>lokalize</computeroutput> aan." #. type: Content of: <article><section><section><para> @@ -3619,7 +3617,6 @@ msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>" msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>" #. type: Content of: <article><section><section><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-" #| "translations to find information how to create a new PO file for your " @@ -3629,7 +3626,7 @@ msgid "" "translations to find information how to create a new PO file for your " "language if there isn't one yet, and how to update translations." msgstr "" -"Raadpleeg /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-" +"Raadpleeg /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-rosegarden-manual-" "translations voor informatie over hoe u een nieuw PO-bestand voor uw taal " "moet aanmaken als dat nog niet bestaat en over hoe u vertalingen kunt " "bijwerken." @@ -3646,7 +3643,6 @@ msgstr "" "vertaald worden." #. type: Content of: <article><section><section><para> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is " #| "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/" @@ -3655,8 +3651,8 @@ msgid "" "Basic information about Salsa (the host where our Git repository is located) " "and Git is available at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Salsa\"/>." msgstr "" -"Basisinformatie over Alioth (de computer waarop zich het Git-depot bevindt) " -"en Git is te vinden op <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>." +"Basisinformatie over Salsa (de computer waarop zich het Git-depot bevindt) " +"en Git is te vinden op <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Salsa\"/>." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -3675,7 +3671,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Translate online using a web browser" -msgstr "" +msgstr "Online vertalen met behulp van een browser" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -3683,6 +3679,9 @@ msgid "" "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-" "rosegarden/\"/> for more information." msgstr "" +"Sommige taalteams hebben besloten om de vertaling via Weblate te maken. Zie " +"<ulink url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/" +"debian-edu-rosegarden/\"/> voor bijkomende informatie." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "Please report any problems."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part