Dag iedereen, In het git-archief debian-edu-doc werd de vertaling van documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po bijgewerkt. In bijlage een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige versie. Het betreft hoofdzakelijk het toevoegen van de vertaling voor de paragrafen 545-651. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po index b3033962..ea732c15 100644 --- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po +++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-itil-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-30 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-25 21:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-08 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-21 23:35+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><title> msgid "Service support" -msgstr "Uitbouw van de dienst" +msgstr "Dienstondersteuning" #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgid "" "production." msgstr "" "Eerst wordt het plannen en uittesten van nieuwe uitgaves doorgevoerd. Daarna " -"wordt alles ontplooid in de werkomgeving. Het ontplooien maakt deel uit van " +"wordt alles uitgerold in de werkomgeving. Het uitrollen maakt deel uit van " "het infrastructuurbeheer. De procedure komt neer op het toepassen in de " "systemen voor configuratiebeheer van wat gepland en getest werd en klaar " "gebleken is. Nadat alles gepland en getest werd en de configuraties " @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "" "netwerkopstelling en er zijn aangepaste instellingen voor specifieke " "programma's. Indien u veel servers heeft en misschien duizenden " "clientcomputers, laat de behoefte aan effectieve hulpmiddelen voor de " -"ontplooiing zichzelf snel voelen. Dergelijke hulpmiddelen zitten standaard " +"implementatie zichzelf snel voelen. Dergelijke hulpmiddelen zitten standaard " "in Debian Edu." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Planning at the start of the implementation of service support" -msgstr "Planning bij het begin van de implementatie van service-ondersteuning" +msgstr "Planning bij het begin van de implementatie van de dienstondersteuning" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Implementing service support" -msgstr "Service-ondersteuning toepassen" +msgstr "Dienstondersteuning toepassen" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "Health check" @@ -3670,9 +3670,9 @@ msgid "" "It is important to understand the different types of SLAs. One can choose " "from many types of agreements. The three most common types are:" msgstr "" -"Het is van belang om de verschillende types SLA te begrijpen. Er is keuze " -"mogelijk uit verschillende types overeenkomsten. De drie meest voorkomende " -"types zijn:" +"Het is van belang om de verschillende types dienstenniveauovereenkomst (SLA) " +"te begrijpen. Er is keuze mogelijk uit verschillende types overeenkomsten. " +"De drie meest voorkomende types zijn:" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Agreement per service for all customers" @@ -3695,13 +3695,14 @@ msgid "" "when the agreement is made. Here is an overview of what is important to make " "sure about when you create an agreement for the service level management." msgstr "" -"Alle SLA's moeten beheerd, gerapporteerd en onderhouden worden. Dit kan al " -"snel verwarrend worden en veel werk met zich meebrengen dat geen specifiek " -"voordeel oplevert. Het doel is een overeenkomst te bekomen die de kwaliteit " -"van de dienstverlening helpt te verhogen. Daarom is het van belang om dit " -"grondig te overdenken bij het opstellen van de overeenkomst. Hierna volgt " -"een overzicht van waarvan men zich zeker moet vergewissen bij het opmaken " -"van een overeenkomst in verband met het dienstenniveaubeheer." +"Alle dienstenniveauovereenkomsten (SLA's) moeten beheerd, gerapporteerd en " +"onderhouden worden. Dit kan al snel verwarrend worden en veel werk met zich " +"meebrengen dat geen specifiek voordeel oplevert. Het doel is een " +"overeenkomst te bekomen die de kwaliteit van de dienstverlening helpt te " +"verhogen. Daarom is het van belang om dit grondig te overdenken bij het " +"opstellen van de overeenkomst. Hierna volgt een overzicht van waarvan men " +"zich zeker moet vergewissen bij het opmaken van een overeenkomst in verband " +"met het dienstenniveaubeheer." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "General checklist" @@ -3720,7 +3721,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Measurement and clarity about the metrics included in the SLA" msgstr "" -"Meting van en duidelijkheid over de maatstaven die in het SLA vervat zijn" +"Meting van en duidelijkheid over de maatstaven die in de " +"dienstenniveauovereenkomst (SLA) vervat zijn" #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" @@ -3745,8 +3747,9 @@ msgid "" "the beginning." msgstr "" "Het is essentieel dat het interventiecentrum over de technisch capaciteit " -"beschikt om de waardemetingen die in het SLA opgenomen werden, uit te " -"voeren. Van bij het begin moet men hiermee rekening houden." +"beschikt om de waardemetingen die in de dienstenniveauovereenkomst (SLA) " +"opgenomen werden, uit te voeren. Van bij het begin moet men hiermee rekening " +"houden." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -3792,11 +3795,11 @@ msgid "" "often be different requirements for different services, and it will be " "reflected in different objectives in the agreement." msgstr "" -"Een dienstencatalogus met alle diensten die in het SLA opgenomen zijn, moet " -"voorbereid worden. In dit repertorium zal een dienst vaak een applicatie " -"(programma) zijn. Aan verschillende diensten zullen vaak verschillende " -"vereisten gesteld worden en dit zal in de overeenkomst weerspiegeld worden " -"in de vorm van verschillende objectieven." +"Een dienstencatalogus met alle diensten die in de dienstenniveauovereenkomst " +"(SLA) opgenomen zijn, moet voorbereid worden. In dit repertorium zal een " +"dienst vaak een applicatie (programma) zijn. Aan verschillende diensten " +"zullen vaak verschillende vereisten gesteld worden en dit zal in de " +"overeenkomst weerspiegeld worden in de vorm van verschillende objectieven." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -3823,9 +3826,9 @@ msgid "" "content-service-level-agreement\">section in the service level agreement</" "link>." msgstr "" -"Raadpleeg voor de structuur van het SLA het <link linkend=\"Delivery--" -"Delivery--content-service-level-agreement\">hoofdstuk in de " -"dienstenniveauovereenkomst</link>." +"Raadpleeg voor de structuur van de dienstenniveauovereenkomst (SLA) het " +"<link linkend=\"Delivery--Delivery--content-service-level-agreement" +"\">hoofdstuk in de dienstenniveauovereenkomst</link>." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "The operational situation" @@ -3841,7 +3844,7 @@ msgstr "" "Opvolgen van de effectief behaalde dienstenniveaus en rapporteren aan de " "klant zijn essentieel om een goede relatie te behouden tussen servicedesk en " "gebruikers. De vorm en de mate van detaillering van de rapportering moeten " -"in het SLA behandeld worden." +"in de dienstenniveauovereenkomst (SLA) behandeld worden." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -3991,11 +3994,12 @@ msgid "" "resolved additionally on an assignment basis. The agreement regulates the " "process of handling enquiries, both what to fix, and when this will happen." msgstr "" -"De periode waarin ondersteuning beschikbaar is, wordt gewoonlijk in het SLA " -"opgenomen. Er wordt ook overeengekomen welke ondersteuning beschikbaar zal " -"zijn voor een vaste prijs en wat bijkomend opgelost moet worden op basis van " -"een opdrachttoewijzing. De overeenkomst regelt het afhandelingsproces van " -"verzoeken, zowel wat er moet gerepareerd worden als wanneer dit zal gebeuren." +"De periode waarin ondersteuning beschikbaar is, wordt gewoonlijk in de " +"dienstenniveauovereenkomst (SLA) opgenomen. Er wordt ook overeengekomen " +"welke ondersteuning beschikbaar zal zijn voor een vaste prijs en wat " +"bijkomend opgelost moet worden op basis van een opdrachttoewijzing. De " +"overeenkomst regelt het afhandelingsproces van verzoeken, zowel wat er moet " +"gerepareerd worden als wanneer dit zal gebeuren." #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title> msgid "Capacity" @@ -4079,7 +4083,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "See Appendix A for SLA." -msgstr "Zie Bijlage A voor het SLA." +msgstr "Zie Bijlage A voor de dienstenniveauovereenkomst (SLA)." #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Financial Management" @@ -4254,11 +4258,11 @@ msgid "" "get out the reports, in order to get the necessary accounting overview of " "ICT costs without it taking a long time to be generated." msgstr "" -"De wijze van betalen wordt geregeld door het SLA. In verband met het " -"boekhoudsysteem moet men met de financiële afdeling afspraken maken over een " -"handige manier van rapporteren om het noodzakelijke boekhoudkundig overzicht " -"van de ICT-kosten te bekomen zonder dat het al te lang duurt om die te " -"genereren." +"De wijze van betalen wordt geregeld door de dienstenniveauovereenkomst " +"(SLA). In verband met het boekhoudsysteem moet men met de financiële " +"afdeling afspraken maken over een handige manier van rapporteren om het " +"noodzakelijke boekhoudkundig overzicht van de ICT-kosten te bekomen zonder " +"dat het al te lang duurt om die te genereren." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Daily operation" @@ -4807,10 +4811,10 @@ msgid "" "instability because the physical computer network is provisional and of poor " "quality." msgstr "" -"Om een stabiele computeromgeving te hebben, moet men beschikken over een " -"netwerk van een voldoende hoge technische kwaliteit. Verschillende scholen " -"werden geconfronteerd met onstabiliteit omdat het fysieke computernetwerk " -"voorlopig en van slechte kwaliteit was." +"Om een stabiele computeromgeving te krijgen, moet men over een netwerk " +"beschikken van een voldoende hoge technische kwaliteit. Verschillende " +"scholen werden met instabiliteit geconfronteerd omdat het fysieke " +"computernetwerk voorlopig en van slechte kwaliteit was." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4821,16 +4825,27 @@ msgid "" "Meaning areas may not get coverage, which allows some to end up in blind " "zones. This would provide poor or no net connection at all." msgstr "" +"Tegenwoordig investeren velen in draadloze netwerken. Als men dit doet, moet " +"men er zich ook van bewust zijn dat draadloze netwerken verschillende zwakke " +"punten hebben. Draadloze netwerken hebben een beperkte capaciteit. Wanneer " +"ongeveer 30 leerlingen gelijktijdig een film bekijken via het internet, kan " +"dit behoorlijk onstabiel worden. Draadloze netwerken hebben ook " +"schaduwzones. Dit betekent dat bepaalde gebieden mogelijk niet gedekt zijn, " +"waardoor sommigen eventueel in een blinde zone terecht komen. Dit zou een " +"slechte of helemaal geen internetverbinding opleveren." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "Availability requirements for the maintenance company and ICT service " "providers should specify good quality of network services to schools." msgstr "" +"De beschikbaarheidsvereisten die aan de onderhoudsfirma en de ICT-" +"serviceverleners gesteld worden, zouden moeten verduidelijken dat de aan " +"scholen geleverde netwerkdiensten van goede kwaliteit moeten zijn." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "«Single points of failure»" -msgstr "" +msgstr "\"Individuele storinggevoelige punten\"" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4839,6 +4854,11 @@ msgid "" "network. This last can also result from problems with the DHCP (Dynamic Host " "Configuration Protocol) system for sharing out addresses." msgstr "" +"Sommige onderdelen van het systeem moeten gewoon functioneren. Storingen in " +"een firewall kunnen bijvoorbeeld de veiligheid in gevaar brengen, of (indien " +"u geluk heeft) het hele netwerk plat leggen. Dit laatste kan ook het gevolg " +"zijn van problemen met het DHCP-systeem (Dynamic Host Configuration " +"Protocol) voor het toewijzen van adressen." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4848,6 +4868,12 @@ msgid "" "remove these sources of errors, one must live with the risk of the entire " "computer network suddenly grinding to a halt." msgstr "" +"Het interventiedepartement heeft de verantwoordelijkheid te weten welke " +"onderdelen het hele systeem kunnen lam leggen. Het is belangrijk deze punten " +"te vinden en in de mate van het mogelijke één voor één alle fouten weg te " +"halen. Indien men het zich niet kan veroorloven om deze foutenbronnen te " +"verwijderen, dan moet men leven met het risico dat opeens het volledige " +"computernetwerk abrupt stil valt." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4855,10 +4881,14 @@ msgid "" "physical. This is especially true for computer networks and databases. So it " "is important to have a broader perspective when it comes to such errors." msgstr "" +"Foutenbronnen die ertoe leiden dat alles stopt kunnen ook logisch van aard " +"zijn in plaats van fysiek. Dit is in het bijzonder het geval voor " +"computernetwerken en databanken. Het is dus belangrijk het ruime perspectief " +"te houden wanneer zich dergelijke fouten voordoen." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Risk management" -msgstr "" +msgstr "Risicobeheer" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4868,6 +4898,13 @@ msgid "" "days getting a server up and running again after a virus attack. The " "municipality may have no resources to allocate to fix errors." msgstr "" +"Men moet erover nadenken welke risico's men in het netwerk aanvaardbaar " +"vindt. Is het aanvaardbaar dat persoonlijke bestanden en gegevens van " +"gebruikers verloren gaan als een harde schijf stukgaat? Hoe snel moet " +"defecte uitrusting vervangen worden? Sommige scholen deden er verschillende " +"dagen over om een server die getroffen werd door een virusaanval, terug " +"operationeel te krijgen. Mogelijk beschikt de gemeente niet over middelen " +"die ze kan voorbehouden voor het repareren van fouten." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4877,6 +4914,12 @@ msgid "" "entire computer system on the air, and have resources ready if something " "should go wrong, and needs to be fixed." msgstr "" +"Veel van het interventiewerk heeft te maken met het in stand houden van het " +"overeengekomen dienstenniveau. Het gaat erom te voorkomen dat het vertrouwen " +"en de gebruikerstevredenheid verloren gaan. Risicobeheer gaat over het ter " +"beschikking hebben van de passende middelen om het hele computersysteem " +"operationeel te houden en over de middelen die men achter de hand heeft " +"ingeval iets fout gaat en gerepareerd moet worden." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4885,6 +4928,12 @@ msgid "" "for hundreds of machines, a small error that one can live with on a PC, " "means much instability and discontent if it affects hundreds of users." msgstr "" +"Er is een groot verschil tussen het installeren van uitrusting en software " +"op één enkele PC en dit doen voor honderden of zelfs duizenden computers. " +"Wanneer men de verantwoordelijkheid heeft over honderden machines, dan " +"betekent een kleine fout waarmee men op een PC kan leven, grote " +"instabiliteit en ontevredenheid wanneer honderden gebruikers erdoor " +"getroffen worden." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4893,6 +4942,12 @@ msgid "" "following up the expected quality. If you want stable operations one must " "often choose next to the last edition of equipment and software." msgstr "" +"Om het begaan van vergissingen te voorkomen tijdens de installatie en om bij " +"te dragen aan de stabiliteit, is het essentieel om de uitrusting en de " +"software die gebruikt zal worden, te testen. Dit gaat over het nakomen van " +"wat verwacht wordt inzake kwaliteit. Indien u een stabiele werking wilt, " +"moet u vaak kiezen voor de op één na recentste uitgave van uitrusting en " +"software." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4901,6 +4956,11 @@ msgid "" "program when version 4.0.2 has arrived or later. Then the program has been " "fixed for several errors. The same applies to hardware." msgstr "" +"Men moet vermijden software te gebruiken met een versienummer dat op een nul " +"eindigt. U zou bijvoorbeeld OpenOffice.org 4.0 moeten vermijden. Men zou het " +"kantoorprogramma moeten gebruiken wanneer versie 4.0.2 of later uitgebracht " +"is. Dan zijn in het programma al heel wat fouten hersteld. Hetzelfde gaat op " +"voor hardware." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4909,6 +4969,11 @@ msgid "" "hardware simultaneously. A small error that would not mean anything for one " "user, can provide downtime if 30 users are logged into the machine." msgstr "" +"Servermachines hebben gewoonlijk een enigszins oudere processorversie, en " +"meer robuust geheugen en harde schijven. Dit is omdat veel personen " +"gelijktijdig van deze hardware gebruik maken. Een kleine fout dat voor één " +"gebruiker van geen enkele betekenis zou zijn, kan tot het uitvallen van de " +"machine leiden wanneer 30 gebruikers aangemeld zijn." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4920,6 +4985,15 @@ msgid "" "maintenance. Setting systems in production without a small test in realistic " "environments usually lead to significant firefighting and dissatisfied users." msgstr "" +"Testen gaat dus over het gebruiken van uitrusting die zijn deugdelijkheid " +"bewezen heeft en van softwareversies die reeds een half jaar of langer goed " +"functioneren. Testen gaat ook over het uitproberen van de verschillende " +"onderdelen in een kleinere maar realistische context, om er zeker van te " +"zijn dat alles werkt. De laatste versies, of zelfs bètaversies van software " +"gebruiken, of de allernieuwste hardware, geeft gewoonlijk veel problemen en " +"extra onderhoudswerk. Systemen in werking stellen zonder een kleine test in " +"een realistische omgeving, leidt gewoonlijk tot het blussen van heel wat " +"brandjes en tot mistevreden gebruikers." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4928,10 +5002,15 @@ msgid "" "test. One should not test new things, for example, under ongoing exams, with " "the use of ICT tools." msgstr "" +"Wanneer men op kleine schaal testen uitvoert op uitrusting in een " +"productieomgeving, is het van essentieel belang om dit te coördineren met de " +"betrokkenen. Daarenboven moet men zien wanneer men de test doet. Men moet " +"bijvoorbeeld geen nieuwe zaken uittesten wanneer examens aan de gang zijn " +"waarbij ICT-gereedschap gebruikt wordt." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Design improvements" -msgstr "" +msgstr "Verbeteringen aan het ontwerp" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4942,6 +5021,14 @@ msgid "" "central sysadmin staff to help them out. To avoid extra emailing and double " "work, the teacher can be authorised to give the student a new password." msgstr "" +"Voor het interventiedepartement loont het vaak de moeite om systemen die " +"veel functioneringsberichten produceren, te verbeteren. Indien gebruikers " +"veel ongewenste berichten krijgen, kan het verstandig zijn om spamfilters te " +"installeren. Als leerkrachten telkens een beroep moeten doen op de hulp van " +"de centrale staf systeembeheerders voor de vele malen dat leerlingen hun " +"wachtwoord vergeten, kan dit veel extra werk met zich meebrengen. Om extra e-" +"mailverkeer en dubbel werk te vermijden, kan men leerkrachten de bevoegdheid " +"geven om leerlingen een nieuw wachtwoord te geven." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4951,10 +5038,16 @@ msgid "" "relevant issues show up in the service office's message log and estimates of " "how much work each improvement shall involve." msgstr "" +"Dit zijn twee voorbeelden van verbeteringen aan het ontwerp die het " +"onderhoud vereenvoudigden en de gebruikers gelukkiger maakten. Een goed " +"geleid onderhoudsteam heeft een prioriteitenlijst met zulke verbeteringen. " +"Het toekennen van die prioriteit is gebaseerd op hoe vaak relevante " +"problemen opduiken in de logboekberichten van de dienst en op een " +"inschatting van de hoeveelheid werk die elke verbetering zal vragen." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Planning for availability" -msgstr "" +msgstr "Beschikbaarheidsplanning" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4965,6 +5058,13 @@ msgid "" "reserve, to be inserted as a replacement for the faulty machine. What should " "be done during one hour is to copy your backup files to the backup machine." msgstr "" +"Dit betekent realistische verwachtingen hebben naar de ICT-dienst op basis " +"van de kostprijs van interventies. Maak een planning gericht op de verwachte " +"beschikbaarheid. Indien bijvoorbeeld een school vereist dat men in minder " +"dan een uur na een servercrash terug operationeel is, moet men een vooraf " +"geïnstalleerde reservemachine klaar staan hebben ter vervanging van de " +"defecte machine. Wat dan binnen dat uur moet gebeuren, is de back-" +"upbestanden overzetten naar de reservemachine." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4973,10 +5073,15 @@ msgid "" "and install a replacement machine. This can be done easily without waiting " "days for an equipment order to be filled." msgstr "" +"De school zou over een kleine voorraad machines en schermen moeten " +"beschikken, mocht een schijfloze thin-client stuk gaan. De ICT-" +"contactpersoon van de school kan dan een vervangcomputer ophalen en " +"installeren. Dit kan gemakkelijk gebeuren zonder dat men dagen moet wachten " +"totdat een bestelbon voor uitrusting ingevuld raakt." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Planning for recovery" -msgstr "" +msgstr "Herstelplanning" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4987,6 +5092,14 @@ msgid "" "systems, to enable ICT staff to quickly set systems up when something goes " "wrong." msgstr "" +"Net zoals er uitrusting klaar staat ter vervanging van uitrusting die " +"defecten begint te vertonen, verwachten gebruikers ook dat ze verloren " +"bestanden en gegevens kunnen terughalen. Daarom is het essentieel dat er " +"regelmatig een reservekopie gemaakt wordt van de gegevens van de gebruikers " +"en dat een kopie van de configuratiebestanden bewaard wordt. Men moet ook " +"beschikken over een diagram van de architectuur en over een beschrijving van " +"de systemen om de ICT-staf in staat te stellen snel een systeem te " +"installeren als er iets fout gaat." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4995,10 +5108,15 @@ msgid "" "must be planned to be followed when certain error situations occur and " "systems must be restored." msgstr "" +"Het is wezenlijk om het maken van een reservekopie van de gegevens en " +"instellingen van de gebruikers in te plannen. Men moet vooraf een planning " +"maken om te kunnen beschikken over passende uitrusting en geschikte " +"diensten. Er moet een plan bestaan van de te volgen werkwijze wanneer zich " +"bepaalde probleemsituaties voordoen en systemen hersteld moeten worden." #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Service Continuity" -msgstr "" +msgstr "Continuïteit van de dienst" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5011,6 +5129,16 @@ msgid "" "have blocked the engine room and turned off power to test readiness of the " "IT department." msgstr "" +"Continuïteit van de werking of continuïteitsmanagement is vaak het duurste " +"onderdeel van het werk. Hoge eisen inzake operationele continuïteit zullen " +"uitgebreide investeringen vereisen. Bij het opstellen van de " +"dienstenniveauovereenkomst (SLA) moet men hierover een akkoord maken. Er kan " +"bijvoorbeeld afgesproken worden dat voor bepaalde diensten geen rampenplan " +"voorzien wordt. Indien u een rampenplan heeft, is de waarde ervan erg gering " +"als het niet af en toe getest wordt. Gewoonlijk is dit duur. Er zijn " +"voorbeelden bekend waarbij klanten en directie de machinekamer blokkeerden " +"en de stroom uitschakelden om de paraatheid van het ICT-departement te " +"testen." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5020,6 +5148,11 @@ msgid "" "But even this will require considerable additional work for the operational " "staff." msgstr "" +"Continuïteit van de werking kan gedurende bepaalde periodes meer nodig zijn, " +"zoals tijdens examenperiodes. Dan kunnen extra eisen gesteld worden in " +"verband met het klaar houden van uitrusting met een reservekopie, mocht op " +"de server een harde schijf stuk gaan. Maar zelfs dit zal aanzienlijk extra " +"werk inhouden voor de interventiestaf." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5034,10 +5167,22 @@ msgid "" "servers in reserve located at the municipality building, which quickly can " "be moved and connected at the school if something goes wrong." msgstr "" +"Een IT-coördinator vertelde ons dat het even goed mogelijk is het examen een " +"dag uit te stellen indien er met het computersysteem iets fout loopt. Dit " +"kost heel wat minder dan in elke school een dubbel aantal servers ter " +"beschikking te hebben. Er zijn voorbeelden bekend van scholen die met " +"waterinsijpeling af te rekenen kregen. In zo'n is het gangbaar om de " +"examenperiode een of twee dagen op te schuiven om de schade te herstellen. " +"Men kan dezelfde gedachtegang hanteren op het gebied van datadiensten aan " +"scholen. Indien u een reservekopie heeft van de persoonlijke mappen van " +"leerlingen en leerkrachten, kunt u overwegen de tijd te nemen en niet op " +"elke school de systemen te dubbelen. Dan volstaat het om in het gemeentehuis " +"één of twee reserveservers te hebben, die snel vervoerd en aangesloten " +"kunnen worden in de school waar iets fout gaat." #. type: Content of: <article><section><title> msgid "ICT Infrastructure Management" -msgstr "" +msgstr "ICT-infrastructuurbeheer" #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" @@ -5048,6 +5193,13 @@ msgid "" "The purpose is to provide ICT solutions adapted to the organisation's needs, " "which can be operated over time to a cost one can afford." msgstr "" +"Dit deel van de operationele documentatie gaat in grote mate over " +"technologie. De overige hoofdstukken over dienstenondersteuning en " +"dienstverlening gaan over werkprocessen en werkwijzen. Infrastructuurbeheer " +"gaat over het plannen, ontwerpen, inzetten en voortdurend onderhouden van " +"ICT-systemen. Het doel ervan is ICT-oplossingen te leveren die aangepast " +"zijn aan de behoeften van de organisatie en die door de tijd heen aan een " +"betaalbare prijs geleverd kunnen worden." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" @@ -5056,6 +5208,11 @@ msgid "" "organisational needs over time. It is about using resources well and having " "skills and competences required to offer a good ICT service." msgstr "" +"Een goede planning, toepassing en beheer zijn de belangrijkste zaken om een " +"goed uitgebouwde ICT-dienst te kunnen verzekeren en op termijn de dienst te " +"kunnen aanpassen aan zich wijzigende organisatorische behoeften. Het gaat " +"over een goed middelengebruik en over het beschikken over de vaardigheden en " +"de competenties die nodig zijn om een goede ICT-dienst te leveren." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" @@ -5066,6 +5223,12 @@ msgid "" "chosen also has a major impact on what operations will cost and what the " "systems can deliver." msgstr "" +"Zelfs met een goed uitgebouwde infrastructuur, mag men verwachten dat 60-70% " +"van de kosten gaat naar de werking, d.w.z. dienstenondersteuning en " +"dienstverlening. Evenzo gaat ongeveer 20-30% van de totale kost naar " +"infrastructuur en men moet dit onderdeel even ernstig nemen als het " +"onderdeel werking. De gekozen infrastructuur heeft ook een grote impact op " +"de werkingskosten en op de prestaties die systemen kunnen leveren." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" @@ -5077,6 +5240,15 @@ msgid "" "maintenance. So in this part of the documentation is all network, hardware " "and significant portions of the software part of the infrastructure." msgstr "" +"De meeste mensen associëren infrastructuur met wegen, water, rioleringen en " +"stroomvoorziening. Als we een bepaalde woonstandaard willen handhaven, " +"vereist het bouwen van een woning dat er infrastructuur beschikbaar is. In " +"de computerwereld wordt infrastructuur vaak geassocieerd met het " +"datanetwerk. Dit was het geval in de jaren 1980. De volgende twee decades " +"breidde het concept infrastructuur uit tot netwerken, computers, software en " +"onderhoud. Dus wordt in dit deel van de documentatie het volledige netwerk, " +"alle hardware en significante delen van de software beschouwd als behorend " +"tot de infrastructuur." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" @@ -5089,6 +5261,15 @@ msgid "" "network cables to the school. It is basically four processes that recur at " "infrastructure management:" msgstr "" +"Ook hier focussen we op praktische planning en uitvoering. We verzamelden " +"concrete planningsgegevens bij verschillende gemeenten met goede ICT-" +"plannen, uitgewerkt door het departement voor begroting en aankoop. We " +"bestudeerden het ontwerp, de planning, de uitrol en het werkings- en " +"ondersteuningsproces. Het is belangrijk om op het gebied van operationele " +"termen het verschil in gedachten te houden tussen wat bijvoorbeeld de " +"servicedesk doet in verband met ondersteuning en de ondersteuningsdienst met " +"bijvoorbeeld netwerkkabels op de school. Bij infrastructuurbeheer komen " +"hoofdzakelijk vier processen telkens terug:" #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" @@ -5106,10 +5287,24 @@ msgid "" "support and quality assurance of all current and future infrastructure " "solutions.</p></li></ol>" msgstr "" +"<ol style=\"list-style-type: decimal;\"> <li><p>Het " +"ontwerp- en planningsproces</p> <p>Ontwikkeling en onderhoud van " +"ICT-strategieën en processen voor het inzetten en uitvoeren van passende " +"oplossingen in de ICT-infrastructuur van de organisatie.</p></" +"li> <li><p>Ontplooiingsproces</p> <p>Betreft " +"toepassen en inzetten van activiteiten en /of ICT-oplossingen die ontworpen " +"en gepland worden in functie van een minimale ontregeling van de " +"organisatie</p></li> <li><p>Werkingsproces</p> " +"<p>Alle activiteiten en initiatieven voor het leveren en/of " +"onderhouden van het gewenste gebruik van ICT-infrastructuur.</p></" +"li> <li><p>Proces van technische ondersteuning</p> <" +"p>Het ontwikkelen van kennis in functie van evaluatie, ondersteuning en " +"kwaliteitsbewaking van alle huidige en toekomstige infrastructuuroplossingen." +"</p></li></ol>" #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Design and planning" -msgstr "" +msgstr "Ontwerp en planning" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5120,6 +5315,12 @@ msgid "" "the technology to work. It applies to both Service Desk and processes for " "service management." msgstr "" +"Ontwerp en planning gaat over het voorzien in omvattende strategische " +"richtlijnen voor de ontwikkeling en installatie van een ICT-infrastructuur " +"volgens de behoeften van de instelling. Dit geldt niet enkel voor " +"infrastructuurnetwerken, computers en toepassingen. Ook moeten " +"basisprocessen aanwezig zijn om de technologie te doen werken. Het is zowel " +"van toepassing op de servicedesk als op de processen voor servicebeheer." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5131,6 +5332,14 @@ msgid "" "planning, along with effective use of people, processes, and products (tools " "and technology)." msgstr "" +"Het opmaken van een planning uit de weg gaan of half werk leveren is erg " +"riskant. Daarom is het vaak verstandig om iets meer tijd en energie te " +"steken in de planning, hetgeen minder risico's zal inhouden en tijdens de " +"uitvoering aanzienlijke voordelen zal geven. De meeste projecten die " +"vastlopen, doen dit ten gevolge van een tekort aan planning. In een " +"organisatie een ITIL-proces opstarten, steunt volkomen op voorbereiding en " +"planning, in combinatie met een effectieve inzet van mensen, processen en " +"producten (gereedschap en technologie)." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5138,6 +5347,9 @@ msgid "" "organisation while planning ITIL. In Norway this is regulated by the labour " "act §4-2:" msgstr "" +"Bij het plannen van ITIL is het erg belangrijk om te communiceren en te " +"praten met elk onderdeel van de organisatie. In Noorwegen is dit geregeld in " +"§4-2 van de arbeidswet:" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" @@ -5146,6 +5358,10 @@ msgid "" "the necessary training to be familiar with these systems, and take part in " "designing them.</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis>Werknemers en hun vertegenwoordigers moeten op de hoogte gehouden " +"worden van de bij het plannen en uitvoeren van het werk gebruikte systemen. " +"Ze moeten de nodige training krijgen om zich vertrouwd te maken met deze " +"systemen en betrokken worden bij hun ontwerp.</emphasis>" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5158,112 +5374,123 @@ msgid "" "group. A good planner is clever to use those groups and other employees to " "bring up the good solutions." msgstr "" +"De bedoeling is om voor uw organisatie de juiste ICT-oplossingen te bieden. " +"Deze moeten makkelijk te onderhouden zijn en aangepast aan de noden van de " +"school. De oplossing moet over een langere periode steekhoudend zijn, ook " +"wanneer de systemen uitgebreid worden. Tijdens het proces van ontwerp en " +"planning moet men over het algemeen overleggen met een stuurgroep en een " +"referentiegroep. Een goed project zorgt voor competente personen in de " +"stuurgroep en mensen die actief zijn in de referentiegroep. Een goede " +"planner is bedreven in het gebruik maken van deze groepen en van andere " +"werknemers om met goede oplossingen voor de dag te komen." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "We created a check list over activities and deliveries in an infrastructure " "project." msgstr "" +"We maakten een checklist van activiteiten en resultaten bij een " +"infrastructuurproject." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Feedback" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Plan for the schools, both curricula and activity plans" -msgstr "" +msgstr "Plan voor de scholen, zowel lesplan als activiteitsplan" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Existing ICT strategies" -msgstr "" +msgstr "Bestaande ICT-strategieën" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "What's expected of operational services" -msgstr "" +msgstr "Wat van de interventiediensten verwacht wordt" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Current ICT systems and operations management" -msgstr "" +msgstr "Huidige ICT-systemen en beheer van de werkzaamheden" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "Processen" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "go through all the suggestions and documents" -msgstr "" +msgstr "neem alle suggesties en documenten door" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "look at others performing design- and planning activities" -msgstr "" +msgstr "bekijk hoe anderen ontwerp- en planningswerkzaamheden doen" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "making and maintaining ICT plans and decisions" -msgstr "" +msgstr "het maken en onderhouden van ICT-plannen en -besissingen" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "making and maintaining ICT architecture" -msgstr "" +msgstr "het maken en onderhouden van ICT-architectuur" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "making and maintaining the ICT strategy" -msgstr "" +msgstr "het maken en onderhouden van de ICT-startegie" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Resultaten" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "ICT-strategy" -msgstr "" +msgstr "ICT-strategie" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "ICT decisions (with justifications)" -msgstr "" +msgstr "ICT-beslissingen (met verantwoording)" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "IT plans" -msgstr "" +msgstr "IT-plannen" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "the entire IT architecture" -msgstr "" +msgstr "de volledige IT-architectuur" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Design and planning of processes and procedures" -msgstr "" +msgstr "Ontwerp en planning van processen en procedures" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "organisational structure and framework" -msgstr "" +msgstr "organisatiestructuur en raamwerk" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Design, planning standards and decisions" -msgstr "" +msgstr "Ontwerp, planningsstandaarden en beslissingen" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "SWOT analysis (Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats)" -msgstr "" +msgstr "SWOT-analyse (Sterktes, Zwaktes, Kansen, Bedreigingen)" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "user cases and usability studies" -msgstr "" +msgstr "toepassingsvoorbeelden en bruikbaarheidsstudies" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Requirement lists and tender documents" -msgstr "" +msgstr "Lijst met vereisten en aanbestedingsdocumenten" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Project plans" -msgstr "" +msgstr "Projectplannen" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Technical drawings, plans and maps" -msgstr "" +msgstr "Technische tekeningen, plannen en kaarten" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Comments and feedback" -msgstr "" +msgstr "Commentaar en feedback" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5274,6 +5501,12 @@ msgid "" "amounts, it is important to have good and feasible plans with realistic " "budgets." msgstr "" +"Zoals u ziet wordt voor een infrastructuurproject een uitgebreide planning " +"uitgevoerd. Een ICT-project voor scholen in de gemeente kan al snel " +"verschillende honderdduizenden euro's bedragen als men 500-1000 computers " +"met stroomvoorziening, computernetwerken en software moet leveren. Met zulke " +"sommen is het belangrijk om goede en haalbare plannen te hebben met een " +"realistische begroting." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5285,26 +5518,38 @@ msgid "" "000 pounds) if 800 machines in 10 schools should have a computer network and " "power connectors." msgstr "" +"Er bestaan verschillende voorbeelden van gemeenten die de noden op het " +"gebied van financiering van ICT in scholen onderschat hebben. Ze " +"installeerden veel leuke uitrusting die ongebruikt bleef. Mogelijk ontbrak " +"de software. Mogelijk was het netwerk van bedenkelijke kwaliteit of " +"ontbraken de stroomconnectoren. Het betekent al gauw een extra uitgave van " +"ongeveer 200.000 euro's als 800 computers in 10 scholen van een " +"computernetwerk en stroomconnectoren moeten voorzien worden." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "Good development plans are made to avoid surprises. Plans are also made to " "ensure a proper level of ambition with a realistic budget." msgstr "" +"Goede ontplooiingsplannen dienen verrassingen te voorkomen. Planning gebeurt " +"ook om een gepast ambitieniveau met een realistische begroting te garanderen." #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Deployment" -msgstr "" +msgstr "Uitrol" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "Definition:" -msgstr "" +msgstr "Definitie:" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Is about implementation and deployment of activities and/or ICT solutions " "designed and planned with a minimum of disturbance for the organisation." msgstr "" +"Handelt over implementeren en uitrollen van activiteiten en/of ICT-" +"oplossingen, die zo ontworpen en gepland werden dat ze de organisatie " +"minimaal verstoren." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5313,6 +5558,11 @@ msgid "" "equipment, or replace equipment, at each school and at the central operating " "service." msgstr "" +"In de planningsfase zal men een inschatting gemaakt hebben van het materiaal " +"waarover scholen beschikken en van hoeveel er beschikbaar is. Op basis " +"daarvan ontwerpt men voor elke school en voor de centrale operationele " +"dienst een plan voor het in gebruik nemen van nieuwe uitrusting of voor het " +"vervangen van oude uitrusting." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5321,6 +5571,10 @@ msgid "" "power cable in to the electrical outlet. Connect the screen and put network " "cables in the correct switches." msgstr "" +"Het betreft het plaatsen van de uitrusting waar die gebruikt moet worden. " +"Plaats iedere PC op een tafel en verbind deze met het computernetwerk met " +"behulp van een netwerkkabel. Steek het snoer in het stopcontact. Koppel het " +"scherm aan en steek de netwerkkabels in de juiste netwerkswitch." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5331,6 +5585,12 @@ msgid "" "talking about hardware or software, which require totally different " "procedures." msgstr "" +"Het begrip uitrollen (of ontplooien) wordt zowel gebruikt voor het plaatsen " +"van uitrusting als voor het installeren en configureren van software op een " +"groot aantal machines. Naar het uitrollen van software kan ook verwezen " +"worden met de term \"uitgavebeheer\". Maar de term uitrollen is beknopt en " +"goed, hoewel men dan duidelijk moet maken of men het heeft over hardware of " +"software, want beide vereisen erg verschillende werkwijzen." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5341,6 +5601,13 @@ msgid "" "the many to receive it. In a way you could say that rollout is the same as a " "wheel bolt that holds the vehicle wheel in place on the shaft." msgstr "" +"Uitrolbeheer gaat over het uitvoeren van wat in het releaseproces gepland en " +"ontworpen werd. De uitrusting krijgen daar waar ze moet staan, is vaak " +"moeilijker dan we denken en vraagt behoorlijk wat tijd. Dit is omdat veel " +"partijen betrokken kunnen zijn bij de levering van de uitrusting of omdat " +"diegenen die deze uitrusting moeten krijgen met velen zijn. In zekere zin " +"zou men kunnen zeggen dat de uitrol vergelijkbaar is met een wielbout die " +"het wiel van het voertuig vast houdt op de drijfas." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5349,6 +5616,10 @@ msgid "" "and project management. One must make sure that the roll out is associated " "with the design and planning process." msgstr "" +"Alles in orde krijgen vraagt een heleboel coördinatie. Men moet een goed " +"tactisch plan maken, waarbij zowel veranderingsbeheer als projectbeheer een " +"rol speelt. Men moet ervoor zorgen dat de uitrol aansluit bij het design en " +"het planningsproces." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5356,6 +5627,11 @@ msgid "" "systems. Taking in use new solutions or upgrades will affect or change the " "organisation. Work routines are changed and one gets new ways to solve tasks." msgstr "" +"Vaak bestaat het gevaar dat onderschat wordt in welke mate de ontplooiing " +"zijn impact heeft op de bestaande systemen. Het in gebruik nemen van nieuwe " +"oplossingen of opwaarderingen zal een invloed hebben op de organisatie en " +"deze veranderen. Arbeidsprocessen wijzigen en men krijgt nieuwe manieren om " +"taken uit te voeren." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5367,10 +5643,18 @@ msgid "" "and requires resources. Therefore it is important to take this into " "consideration both under planning and rollout.." msgstr "" +"In een schoolomgeving houdt de verandering het introduceren van ICT-" +"hulpmiddelen in schoolvakken in. Dit is nieuw en anders voor leerkrachten. " +"Velen zijn niet vertrouwd met hoe de uitrusting bij het lesgeven gebruikt " +"kan worden. Tegelijk moet een dienst aanwezig zijn voor de bediening en het " +"onderhoud om scholen een veilige en stabiele ICT-oplossing te kunnen bieden. " +"Dit geeft aanleiding tot veranderingen in de organisatie die gepland moeten " +"worden en middelen vereisen. Daarom is het belangrijk hiermee rekening te " +"houden, zowel bij de planning als bij de uitrol." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Roles during roll-out" -msgstr "" +msgstr "Functies tijdens de uitrol" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -5380,12 +5664,21 @@ msgid "" "Much the same applies to deploying infrastructure. We have summed up the " "roles recommended as part of the operating standards ITIL." msgstr "" +"Een IT-infrastructuur uitbouwen kan vergeleken worden met een huis bouwen. " +"Bij het bouwen van een huis heeft men een architect nodig, een " +"bouwonderneming, een eigenaar, metselaars, schrijnwerkers, loodgieters, " +"elektriciens en een of meer toezichthouders. Veel daarvan geldt ook voor het " +"ontplooien van infrastructuur. We hebben de functies samengevat die in het " +"kader van de ITIL-bedrijfsnormen aanbevolen worden." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Owner of the deployment process - is responsible for the deployment process, " "and for it happening in a good and efficient manner." msgstr "" +"Eigenaar van het ontplooiingsproces - is verantwoordelijk voor het " +"ontplooiingsproces en voor het feit dat dit op een goede en efficiënte wijze " +"verloopt." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" @@ -5393,6 +5686,9 @@ msgid "" "plans for deployment of the ICT system and day-to-day directing of the roll-" "out." msgstr "" +"Projectbeheerder van de uitrol - is verantwoordelijk voor het ontwikkelen " +"van een passende planning voor het ontplooien van het ICT-systeem en voor de " +"dagelijkse leiding over de uitrol." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" @@ -5401,6 +5697,10 @@ msgid "" "objectives and acceptance requirements for the system and ensure an orderly " "handover." msgstr "" +"Coördinator van de uitrol - is verantwoordelijk voor de coördinatie van de " +"activiteiten die betrekking hebben op de uitrol. De coördinator verzekert " +"dat het project de doelen haalt evenals de vereisten die aan de oplevering " +"van het systeem gesteld worden, en draagt zorg voor een verzorgde overdracht." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" @@ -5408,12 +5708,19 @@ msgid "" "suitable settings. Shall verify that the equipment and premises are suitable " "for the standards, tests and deployment agreed upon.." msgstr "" +"Uitrolanalist - is er verantwoordelijk voor dat de uitrusting in een passend " +"kader geïnstalleerd wordt. Zal controleren of de uitrusting en de panden " +"aangepast zijn aan wat overeengekomen werd inzake standaarden, testen en " +"ontplooiing." #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Employees in the rollout team - are responsible for the ICT solution and the " "work environment, and support the acceptance and test processes." msgstr "" +"Medewerkers van het uitrolteam - zijn verantwoordelijk voor de ICT-oplossing " +"en de werkomgeving en leveren hun bijdrage aan de opleverings- en " +"testprocedures." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -5421,6 +5728,10 @@ msgid "" "affects configurations and versions of software and equipment. It also " "influences the process of change and how work is done at the service." msgstr "" +"Zoals we kunnen zien krijgen vele onderdelen van een organisatie te maken " +"met de uitrol. Op technisch vlak raakt ze aan configuraties en versies van " +"software en uitrusting. Ze beïnvloedt ook het veranderingsproces en hoe het " +"werk gedaan wordt op de dienst." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -5430,6 +5741,12 @@ msgid "" "one person several roles, because it can be very demanding to follow up with " "both suppliers and customers of the equipment." msgstr "" +"Men moet goed nadenken over wie men met elk van deze functies belast. Zelfs " +"in een grootschalig uitrolproces dat verschillende honderdduizenden euro's " +"kost, kan één persoon verschillende functies vervullen. Maar het is niet " +"altijd voorzichtig om één persoon met verschillende functies te belasten, " +"omdat het erg veeleisend kan zijn om zowel met de leveranciers van de " +"uitrusting als met de klanten ervan de afwikkeling te doen." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -5442,16 +5759,29 @@ msgid "" "agreed. In other words, you have a transfer document where one acknowledges " "that the equipment is delivered as agreed." msgstr "" +"In het geval van beperkte opwaarderingen en aanpassingen zijn er al gauw te " +"veel functies. Men heeft bijvoorbeeld geen nood aan een projectbeheerder " +"voor het plaatsen van een nieuwe server of voor het vervangen van een " +"netwerkswitch. Dit behoort tot de infrastructuur, maar het sluit dicht aan " +"bij de dagelijkse werking en het onderhoud. Het belangrijkste is hier om een " +"onderscheid te maken tussen een uitrol van een infrastructuur en " +"operationele diensten. De interventieafdeling zal geen uitrusting overnemen " +"vooraleer ze volgens afspraak functioneert. Er is met andere woorden sprake " +"van een overdrachtsdocument waarin vermeld staat dat de uitrusting zoals " +"afgesproken geleverd werd." #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Werking" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "The development of knowledge for evaluation, support and quality assurance " "of all current and future infrastructure solutions." msgstr "" +"De kennisontwikkeling in functie van evaluatie, ondersteuning en " +"kwaliteitsverzekering van alle lopende en toekomstige oplossingen op het " +"gebied van infrastructuur." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5466,6 +5796,18 @@ msgid "" "tasks cannot be solved. For example a school can get problems when using " "tests done with ICT tools." msgstr "" +"Bij uitrusting draaien de werkzaamheden rond het aanwezig hebben van " +"gereedschap en machines om de overeengekomen ICT-diensten te leveren. " +"Uitrustingswerkzaamheden hebben een sterke focus op technologie. Zij dienen " +"ter ondersteuning van alle andere activiteiten die met de ICT-systemen " +"uitgevoerd worden. Vaak wordt naar de uitrustingsdienst gekeken als een " +"ondersteunende dienst die weggestopt zit in een bureau aan het eind van de " +"gang, zoals een dienst hygiëne. Pas wanneer iets fout loopt wordt personeel " +"van de dienst gecontacteerd. Een goede operationele dienst is nochtans van " +"cruciaal belang voor de goede werking van ICT-hulpmiddelen. Zonder een goede " +"werking moet men tijdverlies en het feit dat taken niet uitgevoerd kunnen " +"worden incalculeren. Op een school kunnen zich bijvoorbeeld problemen " +"voordoen bij het afnemen van toetsen met behulp van ICT-hulpmiddelen." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5479,6 +5821,16 @@ msgid "" "everything goes smoothly. This type of error correction is not particularly " "easy to replace with machines." msgstr "" +"Men kan zich de vraag stellen of men wel een operationele dienst nodig " +"heeft. Heeft men in de huidige hightechwereld nog mensen nodig om dit soort " +"taken uit te voeren? Heeft nog niemand een manier gevonden om operationele " +"taken te automatiseren? Gewoonlijk is het antwoord hierop dat men een " +"evenwicht zoekt tussen wat automatisch uitgevoerd wordt en wat door mensen " +"opgevolgd moet worden. Een belangrijke overweging is dat de meeste mensen " +"een persoon willen hebben tegen wie ze kunnen praten als zich een probleem " +"voordoet. Zij willen het probleem verholpen zien en zij willen de " +"terugkoppeling krijgen dat alles terug probleemloos loopt. Dit soort " +"foutoplossing valt niet echt gemakkelijk te vervangen door machines." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5489,6 +5841,13 @@ msgid "" "applications crash. You need someone who is handy and can rectify errors, or " "obtain substitutes for what cannot be repaired." msgstr "" +"Een goede operationele dienst kiest voor automatisering waar dat mogelijk " +"is. Tegelijk heeft men mensen nodig om de geautomatiseerde oplossingen op te " +"volgen en te beheren. Automatisering moet ook verder ontwikkeld worden. En " +"er zijn ook situaties waarin automatisering ontoereikend is. Uitrusting gaat " +"stuk en toepassingen crashen. Men heeft dan iemand nodig die competent is en " +"fouten kan herstellen of in vervanging kan voorzien van wat niet hersteld " +"kan worden." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5501,6 +5860,17 @@ msgid "" "This makes time to fix problems properly when monitoring the system manually " "would otherwise take up all the time." msgstr "" +"Een slecht georganiseerde operationele dienst verliest veel tijd met het " +"blussen van brandjes en met het manueel uitvoeren van taken die men met " +"automatisering had kunnen vermijden. De tijd die in automatisering " +"geïnvesteerd wordt kan zichzelf vlug terugverdienen door de tijd die erdoor " +"vrijkomt. Die tijd kan gebruikt worden om de ondersteuning te verbeteren, " +"meer diensten aan te bieden en de kwaliteit voor de gebruikers te " +"verbeteren. Om een duurzame oplossing voor problemen te bekomen moet men " +"soms opwaarderingen uitstellen of bepaalde diensten verwijderen voor " +"tijdelijk herstel. Hierdoor komt tijd vrij om problemen ten gronde op te " +"lossen, waar anders bij een manuele opvolging van het systeem alle tijd " +"daarnaartoe zou gaan." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5510,10 +5880,17 @@ msgid "" "flair. They use past experience to uncover errors. Then they go almost right " "to problem solution and correct the error." msgstr "" +"De werkzaamheden hebben hoofdzakelijk te maken met het voorkomen van fouten " +"of het herstellen van uitrusting waarover een probleem gerapporteerd werd. " +"Vaak is men niet volledig vertrouwd met de oorzaken van een probleem. Men " +"moet het probleem onderzoeken om te vinden waar het fout gaat. Goede " +"medewerkers van de dienst zijn getalenteerd. Zij maken van eerdere " +"ervaringen gebruik om fouten te ontdekken. Daarna gaan ze nagenoeg recht op " +"de oplossing van het probleem af en herstellen de fout." #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Configuration item" -msgstr "" +msgstr "Configuratie-item" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5522,6 +5899,11 @@ msgid "" "adjustments to the services you already have in production. Often it is a " "question of upgrading some equipment, or obtaining something new." msgstr "" +"Een Configuratie-Item (CI) behoort tot de infrastructuur. Vaak beschrijft " +"het een gewenste verandering of een vraag, mogelijk om een nieuwe dienst te " +"installeren of om reeds in werking zijnde diensten aan te passen. Vaak is " +"het een vraag om bepaalde uitrusting op te waarderen of iets nieuws aan te " +"schaffen." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -5529,30 +5911,33 @@ msgid "" "to equipment and infrastructure. Often a configuration item is about whether " "systems shall:" msgstr "" +"Configuratie-Items zijn belangrijk in het kader van configuratiebeheer op " +"het gebied van uitrusting en infrastructuur. Vaak handelt een configuratie-" +"item over de vraag of systemen:" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "be run" -msgstr "" +msgstr "operationeel moeten zijn" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "be closed" -msgstr "" +msgstr "afgesloten moeten worden" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "be shut down" -msgstr "" +msgstr "uitgeschakeld moeten worden" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "be started" -msgstr "" +msgstr "opgestart moeten worden" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "be interrupted" -msgstr "" +msgstr "onderbroken moeten worden" #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "be removed" -msgstr "" +msgstr "verwijderd moeten worden" #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Technical support"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part