[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://debian-edu-doc/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po



Dag iedereen, 


In het git-archief debian-edu-doc werd de vertaling van
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po bijgewerkt.
In bijlage een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige
versie. Het betreft hoofdzakelijk het toevoegen van de vertaling voor de paragrafen 545-651.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
index b3033962..ea732c15 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-itil-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-30 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-25 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-08 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-21 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Service support"
-msgstr "Uitbouw van de dienst"
+msgstr "Dienstondersteuning"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgid ""
 "production."
 msgstr ""
 "Eerst wordt het plannen en uittesten van nieuwe uitgaves doorgevoerd. Daarna "
-"wordt alles ontplooid in de werkomgeving. Het ontplooien maakt deel uit van "
+"wordt alles uitgerold in de werkomgeving. Het uitrollen maakt deel uit van "
 "het infrastructuurbeheer. De procedure komt neer op het toepassen in de "
 "systemen voor configuratiebeheer van wat gepland en getest werd en klaar "
 "gebleken is. Nadat alles gepland en getest werd en de configuraties "
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "netwerkopstelling en er zijn aangepaste instellingen voor specifieke "
 "programma's. Indien u veel servers heeft en misschien duizenden "
 "clientcomputers, laat de behoefte aan effectieve hulpmiddelen voor de "
-"ontplooiing zichzelf snel voelen. Dergelijke hulpmiddelen zitten standaard "
+"implementatie zichzelf snel voelen. Dergelijke hulpmiddelen zitten standaard "
 "in Debian Edu."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Planning at the start of the implementation of service support"
-msgstr "Planning bij het begin van de implementatie van service-ondersteuning"
+msgstr "Planning bij het begin van de implementatie van de dienstondersteuning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Implementing service support"
-msgstr "Service-ondersteuning toepassen"
+msgstr "Dienstondersteuning toepassen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Health check"
@@ -3670,9 +3670,9 @@ msgid ""
 "It is important to understand the different types of SLAs. One can choose "
 "from many types of agreements. The three most common types are:"
 msgstr ""
-"Het is van belang om de verschillende types SLA te begrijpen. Er is keuze "
-"mogelijk uit verschillende types overeenkomsten. De drie meest voorkomende "
-"types zijn:"
+"Het is van belang om de verschillende types dienstenniveauovereenkomst (SLA) "
+"te begrijpen. Er is keuze mogelijk uit verschillende types overeenkomsten. "
+"De drie meest voorkomende types zijn:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Agreement per service for all customers"
@@ -3695,13 +3695,14 @@ msgid ""
 "when the agreement is made. Here is an overview of what is important to make "
 "sure about when you create an agreement for the service level management."
 msgstr ""
-"Alle SLA's moeten beheerd, gerapporteerd en onderhouden worden. Dit kan al "
-"snel verwarrend worden en veel werk met zich meebrengen dat geen specifiek "
-"voordeel oplevert. Het doel is een overeenkomst te bekomen die de kwaliteit "
-"van de dienstverlening helpt te verhogen. Daarom is het van belang om dit "
-"grondig te overdenken bij het opstellen van de overeenkomst. Hierna volgt "
-"een overzicht van waarvan men zich zeker moet vergewissen bij het opmaken "
-"van een overeenkomst in verband met het dienstenniveaubeheer."
+"Alle dienstenniveauovereenkomsten (SLA's) moeten beheerd, gerapporteerd en "
+"onderhouden worden. Dit kan al snel verwarrend worden en veel werk met zich "
+"meebrengen dat geen specifiek voordeel oplevert. Het doel is een "
+"overeenkomst te bekomen die de kwaliteit van de dienstverlening helpt te "
+"verhogen. Daarom is het van belang om dit grondig te overdenken bij het "
+"opstellen van de overeenkomst. Hierna volgt een overzicht van waarvan men "
+"zich zeker moet vergewissen bij het opmaken van een overeenkomst in verband "
+"met het dienstenniveaubeheer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "General checklist"
@@ -3720,7 +3721,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Measurement and clarity about the metrics included in the SLA"
 msgstr ""
-"Meting van en duidelijkheid over de maatstaven die in het SLA vervat zijn"
+"Meting van en duidelijkheid over de maatstaven die in de "
+"dienstenniveauovereenkomst (SLA) vervat zijn"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3745,8 +3747,9 @@ msgid ""
 "the beginning."
 msgstr ""
 "Het is essentieel dat het interventiecentrum over de technisch capaciteit "
-"beschikt om de waardemetingen die in het SLA opgenomen werden, uit te "
-"voeren. Van bij het begin moet men hiermee rekening houden."
+"beschikt om de waardemetingen die in de dienstenniveauovereenkomst (SLA) "
+"opgenomen werden, uit te voeren. Van bij het begin moet men hiermee rekening "
+"houden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3792,11 +3795,11 @@ msgid ""
 "often be different requirements for different services, and it will be "
 "reflected in different objectives in the agreement."
 msgstr ""
-"Een dienstencatalogus met alle diensten die in het SLA opgenomen zijn, moet "
-"voorbereid worden. In dit repertorium zal een dienst vaak een applicatie "
-"(programma) zijn. Aan verschillende diensten zullen vaak verschillende "
-"vereisten gesteld worden en dit zal in de overeenkomst weerspiegeld worden "
-"in de vorm van verschillende objectieven."
+"Een dienstencatalogus met alle diensten die in de dienstenniveauovereenkomst "
+"(SLA) opgenomen zijn, moet voorbereid worden. In dit repertorium zal een "
+"dienst vaak een applicatie (programma) zijn. Aan verschillende diensten "
+"zullen vaak verschillende vereisten gesteld worden en dit zal in de "
+"overeenkomst weerspiegeld worden in de vorm van verschillende objectieven."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3823,9 +3826,9 @@ msgid ""
 "content-service-level-agreement\">section in the service level agreement</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Raadpleeg voor de structuur van het SLA het <link linkend=\"Delivery--"
-"Delivery--content-service-level-agreement\">hoofdstuk in de "
-"dienstenniveauovereenkomst</link>."
+"Raadpleeg voor de structuur van de dienstenniveauovereenkomst (SLA) het "
+"<link linkend=\"Delivery--Delivery--content-service-level-agreement"
+"\">hoofdstuk in de dienstenniveauovereenkomst</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The operational situation"
@@ -3841,7 +3844,7 @@ msgstr ""
 "Opvolgen van de effectief behaalde dienstenniveaus en rapporteren aan de "
 "klant zijn essentieel om een goede relatie te behouden tussen servicedesk en "
 "gebruikers. De vorm en de mate van detaillering van de rapportering moeten "
-"in het SLA behandeld worden."
+"in de dienstenniveauovereenkomst (SLA) behandeld worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3991,11 +3994,12 @@ msgid ""
 "resolved additionally on an assignment basis. The agreement regulates the "
 "process of handling enquiries, both what to fix, and when this will happen."
 msgstr ""
-"De periode waarin ondersteuning beschikbaar is, wordt gewoonlijk in het SLA "
-"opgenomen. Er wordt ook overeengekomen welke ondersteuning beschikbaar zal "
-"zijn voor een vaste prijs en wat bijkomend opgelost moet worden op basis van "
-"een opdrachttoewijzing. De overeenkomst regelt het afhandelingsproces van "
-"verzoeken, zowel wat er moet gerepareerd worden als wanneer dit zal gebeuren."
+"De periode waarin ondersteuning beschikbaar is, wordt gewoonlijk in de "
+"dienstenniveauovereenkomst (SLA) opgenomen. Er wordt ook overeengekomen "
+"welke ondersteuning beschikbaar zal zijn voor een vaste prijs en wat "
+"bijkomend opgelost moet worden op basis van een opdrachttoewijzing. De "
+"overeenkomst regelt het afhandelingsproces van verzoeken, zowel wat er moet "
+"gerepareerd worden als wanneer dit zal gebeuren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "Capacity"
@@ -4079,7 +4083,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid "See Appendix A for SLA."
-msgstr "Zie Bijlage A voor het SLA."
+msgstr "Zie Bijlage A voor de dienstenniveauovereenkomst (SLA)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Financial Management"
@@ -4254,11 +4258,11 @@ msgid ""
 "get out the reports, in order to get the necessary accounting overview of "
 "ICT costs without it taking a long time to be generated."
 msgstr ""
-"De wijze van betalen wordt geregeld door het SLA. In verband met het "
-"boekhoudsysteem moet men met de financiële afdeling afspraken maken over een "
-"handige manier van rapporteren om het noodzakelijke boekhoudkundig overzicht "
-"van de ICT-kosten te bekomen zonder dat het al te lang duurt om die te "
-"genereren."
+"De wijze van betalen wordt geregeld door de dienstenniveauovereenkomst "
+"(SLA). In verband met het boekhoudsysteem moet men met de financiële "
+"afdeling afspraken maken over een handige manier van rapporteren om het "
+"noodzakelijke boekhoudkundig overzicht van de ICT-kosten te bekomen zonder "
+"dat het al te lang duurt om die te genereren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Daily operation"
@@ -4807,10 +4811,10 @@ msgid ""
 "instability because the physical computer network is provisional and of poor "
 "quality."
 msgstr ""
-"Om een stabiele computeromgeving te hebben, moet men beschikken over een "
-"netwerk van een voldoende hoge technische kwaliteit. Verschillende scholen "
-"werden geconfronteerd met onstabiliteit omdat het fysieke computernetwerk "
-"voorlopig en van slechte kwaliteit was."
+"Om een stabiele computeromgeving te krijgen, moet men over een netwerk "
+"beschikken van een voldoende hoge technische kwaliteit. Verschillende "
+"scholen werden met instabiliteit geconfronteerd omdat het fysieke "
+"computernetwerk voorlopig en van slechte kwaliteit was."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4821,16 +4825,27 @@ msgid ""
 "Meaning areas may not get coverage, which allows some to end up in blind "
 "zones. This would provide poor or no net connection at all."
 msgstr ""
+"Tegenwoordig investeren velen in draadloze netwerken. Als men dit doet, moet "
+"men er zich ook van bewust zijn dat draadloze netwerken verschillende zwakke "
+"punten hebben. Draadloze netwerken hebben een beperkte capaciteit. Wanneer "
+"ongeveer 30 leerlingen gelijktijdig een film bekijken via het internet, kan "
+"dit behoorlijk onstabiel worden. Draadloze netwerken hebben ook "
+"schaduwzones. Dit betekent dat bepaalde gebieden mogelijk niet gedekt zijn, "
+"waardoor sommigen eventueel in een blinde zone terecht komen. Dit zou een "
+"slechte of helemaal geen internetverbinding opleveren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Availability requirements for the maintenance company and ICT service "
 "providers should specify good quality of network services to schools."
 msgstr ""
+"De beschikbaarheidsvereisten die aan de onderhoudsfirma en de ICT-"
+"serviceverleners gesteld worden, zouden moeten verduidelijken dat de aan "
+"scholen geleverde netwerkdiensten van goede kwaliteit moeten zijn."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "«Single points of failure»"
-msgstr ""
+msgstr "\"Individuele storinggevoelige punten\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4839,6 +4854,11 @@ msgid ""
 "network. This last can also result from problems with the DHCP (Dynamic Host "
 "Configuration Protocol) system for sharing out addresses."
 msgstr ""
+"Sommige onderdelen van het systeem moeten gewoon functioneren. Storingen in "
+"een firewall kunnen bijvoorbeeld de veiligheid in gevaar brengen, of (indien "
+"u geluk heeft) het hele netwerk plat leggen. Dit laatste kan ook het gevolg "
+"zijn van problemen met het DHCP-systeem (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol) voor het toewijzen van adressen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4848,6 +4868,12 @@ msgid ""
 "remove these sources of errors, one must live with the risk of the entire "
 "computer network suddenly grinding to a halt."
 msgstr ""
+"Het interventiedepartement heeft de verantwoordelijkheid te weten welke "
+"onderdelen het hele systeem kunnen lam leggen. Het is belangrijk deze punten "
+"te vinden en in de mate van het mogelijke één voor één alle fouten weg te "
+"halen. Indien men het zich niet kan veroorloven om deze foutenbronnen te "
+"verwijderen, dan moet men leven met het risico dat opeens het volledige "
+"computernetwerk abrupt stil valt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4855,10 +4881,14 @@ msgid ""
 "physical. This is especially true for computer networks and databases. So it "
 "is important to have a broader perspective when it comes to such errors."
 msgstr ""
+"Foutenbronnen die ertoe leiden dat alles stopt kunnen ook logisch van aard "
+"zijn in plaats van fysiek. Dit is in het bijzonder het geval voor "
+"computernetwerken en databanken. Het is dus belangrijk het ruime perspectief "
+"te houden wanneer zich dergelijke fouten voordoen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Risk management"
-msgstr ""
+msgstr "Risicobeheer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4868,6 +4898,13 @@ msgid ""
 "days getting a server up and running again after a virus attack. The "
 "municipality may have no resources to allocate to fix errors."
 msgstr ""
+"Men moet erover nadenken welke risico's men in het netwerk aanvaardbaar "
+"vindt. Is het aanvaardbaar dat persoonlijke bestanden en gegevens van "
+"gebruikers verloren gaan als een harde schijf stukgaat? Hoe snel moet "
+"defecte uitrusting vervangen worden? Sommige scholen deden er verschillende "
+"dagen over om een server die getroffen werd door een virusaanval, terug "
+"operationeel te krijgen. Mogelijk beschikt de gemeente niet over middelen "
+"die ze kan voorbehouden voor het repareren van fouten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4877,6 +4914,12 @@ msgid ""
 "entire computer system on the air, and have resources ready if something "
 "should go wrong, and needs to be fixed."
 msgstr ""
+"Veel van het interventiewerk heeft te maken met het in stand houden van het "
+"overeengekomen dienstenniveau. Het gaat erom te voorkomen dat het vertrouwen "
+"en de gebruikerstevredenheid verloren gaan. Risicobeheer gaat over het ter "
+"beschikking hebben van de passende middelen om het hele computersysteem "
+"operationeel te houden en over de middelen die men achter de hand heeft "
+"ingeval iets fout gaat en gerepareerd moet worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4885,6 +4928,12 @@ msgid ""
 "for hundreds of machines, a small error that one can live with on a PC, "
 "means much instability and discontent if it affects hundreds of users."
 msgstr ""
+"Er is een groot verschil tussen het installeren van uitrusting en software "
+"op één enkele PC en dit doen voor honderden of zelfs duizenden computers. "
+"Wanneer men de verantwoordelijkheid heeft over honderden machines, dan "
+"betekent een kleine fout waarmee men op een PC kan leven, grote "
+"instabiliteit en ontevredenheid wanneer honderden gebruikers erdoor "
+"getroffen worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4893,6 +4942,12 @@ msgid ""
 "following up the expected quality. If you want stable operations one must "
 "often choose next to the last edition of equipment and software."
 msgstr ""
+"Om het begaan van vergissingen te voorkomen tijdens de installatie en om bij "
+"te dragen aan de stabiliteit, is het essentieel om de uitrusting en de "
+"software die gebruikt zal worden, te testen. Dit gaat over het nakomen van "
+"wat verwacht wordt inzake kwaliteit. Indien u een stabiele werking wilt, "
+"moet u vaak kiezen voor de op één na recentste uitgave van uitrusting en "
+"software."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4901,6 +4956,11 @@ msgid ""
 "program when version 4.0.2 has arrived or later. Then the program has been "
 "fixed for several errors. The same applies to hardware."
 msgstr ""
+"Men moet vermijden software te gebruiken met een versienummer dat op een nul "
+"eindigt. U zou bijvoorbeeld OpenOffice.org 4.0 moeten vermijden. Men zou het "
+"kantoorprogramma moeten gebruiken wanneer versie 4.0.2 of later uitgebracht "
+"is. Dan zijn in het programma al heel wat fouten hersteld. Hetzelfde gaat op "
+"voor hardware."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4909,6 +4969,11 @@ msgid ""
 "hardware simultaneously. A small error that would not mean anything for one "
 "user, can provide downtime if 30 users are logged into the machine."
 msgstr ""
+"Servermachines hebben gewoonlijk een enigszins oudere processorversie, en "
+"meer robuust geheugen en harde schijven. Dit is omdat veel personen "
+"gelijktijdig van deze hardware gebruik maken. Een kleine fout dat voor één "
+"gebruiker van geen enkele betekenis zou zijn, kan tot het uitvallen van de "
+"machine leiden wanneer 30 gebruikers aangemeld zijn."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4920,6 +4985,15 @@ msgid ""
 "maintenance. Setting systems in production without a small test in realistic "
 "environments usually lead to significant firefighting and dissatisfied users."
 msgstr ""
+"Testen gaat dus over het gebruiken van uitrusting die zijn deugdelijkheid "
+"bewezen heeft en van softwareversies die reeds een half jaar of langer goed "
+"functioneren. Testen gaat ook over het uitproberen van de verschillende "
+"onderdelen in een kleinere maar realistische context, om er zeker van te "
+"zijn dat alles werkt. De laatste versies, of zelfs bètaversies van software "
+"gebruiken, of de allernieuwste hardware, geeft gewoonlijk veel problemen en "
+"extra onderhoudswerk. Systemen in werking stellen zonder een kleine test in "
+"een realistische omgeving, leidt gewoonlijk tot het blussen van heel wat "
+"brandjes en tot mistevreden gebruikers."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4928,10 +5002,15 @@ msgid ""
 "test. One should not test new things, for example, under ongoing exams, with "
 "the use of ICT tools."
 msgstr ""
+"Wanneer men op kleine schaal testen uitvoert op uitrusting in een "
+"productieomgeving, is het van essentieel belang om dit te coördineren met de "
+"betrokkenen. Daarenboven moet men zien wanneer men de test doet. Men moet "
+"bijvoorbeeld geen nieuwe zaken uittesten wanneer examens aan de gang zijn "
+"waarbij ICT-gereedschap gebruikt wordt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Design improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Verbeteringen aan het ontwerp"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4942,6 +5021,14 @@ msgid ""
 "central sysadmin staff to help them out. To avoid extra emailing and double "
 "work, the teacher can be authorised to give the student a new password."
 msgstr ""
+"Voor het interventiedepartement loont het vaak de moeite om systemen die "
+"veel functioneringsberichten produceren, te verbeteren. Indien gebruikers "
+"veel ongewenste berichten krijgen, kan het verstandig zijn om spamfilters te "
+"installeren. Als leerkrachten telkens een beroep moeten doen op de hulp van "
+"de centrale staf systeembeheerders voor de vele malen dat leerlingen hun "
+"wachtwoord vergeten, kan dit veel extra werk met zich meebrengen. Om extra e-"
+"mailverkeer en dubbel werk te vermijden, kan men leerkrachten de bevoegdheid "
+"geven om leerlingen een nieuw wachtwoord te geven."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4951,10 +5038,16 @@ msgid ""
 "relevant issues show up in the service office's message log and estimates of "
 "how much work each improvement shall involve."
 msgstr ""
+"Dit zijn twee voorbeelden van verbeteringen aan het ontwerp die het "
+"onderhoud vereenvoudigden en de gebruikers gelukkiger maakten. Een goed "
+"geleid onderhoudsteam heeft een prioriteitenlijst met zulke verbeteringen. "
+"Het toekennen van die prioriteit is gebaseerd op hoe vaak relevante "
+"problemen opduiken in de logboekberichten van de dienst en op een "
+"inschatting van de hoeveelheid werk die elke verbetering zal vragen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Planning for availability"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaarheidsplanning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4965,6 +5058,13 @@ msgid ""
 "reserve, to be inserted as a replacement for the faulty machine. What should "
 "be done during one hour is to copy your backup files to the backup machine."
 msgstr ""
+"Dit betekent realistische verwachtingen hebben naar de ICT-dienst op basis "
+"van de kostprijs van interventies. Maak een planning gericht op de verwachte "
+"beschikbaarheid. Indien bijvoorbeeld een school vereist dat men in minder "
+"dan een uur na een servercrash terug operationeel is, moet men een vooraf "
+"geïnstalleerde reservemachine klaar staan hebben ter vervanging van de "
+"defecte machine. Wat dan binnen dat uur moet gebeuren, is de back-"
+"upbestanden overzetten naar de reservemachine."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4973,10 +5073,15 @@ msgid ""
 "and install a replacement machine. This can be done easily without waiting "
 "days for an equipment order to be filled."
 msgstr ""
+"De school zou over een kleine voorraad machines en schermen moeten "
+"beschikken, mocht een schijfloze thin-client stuk gaan. De ICT-"
+"contactpersoon van de school kan dan een vervangcomputer ophalen en "
+"installeren. Dit kan gemakkelijk gebeuren zonder dat men dagen moet wachten "
+"totdat een bestelbon voor uitrusting ingevuld raakt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Planning for recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Herstelplanning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4987,6 +5092,14 @@ msgid ""
 "systems, to enable ICT staff to quickly set systems up when something goes "
 "wrong."
 msgstr ""
+"Net zoals er uitrusting klaar staat ter vervanging van uitrusting die "
+"defecten begint te vertonen, verwachten gebruikers ook dat ze verloren "
+"bestanden en gegevens kunnen terughalen. Daarom is het essentieel dat er "
+"regelmatig een reservekopie gemaakt wordt van de gegevens van de gebruikers "
+"en dat een kopie van de configuratiebestanden bewaard wordt. Men moet ook "
+"beschikken over een diagram van de architectuur en over een beschrijving van "
+"de systemen om de ICT-staf in staat te stellen snel een systeem te "
+"installeren als er iets fout gaat."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4995,10 +5108,15 @@ msgid ""
 "must be planned to be followed when certain error situations occur and "
 "systems must be restored."
 msgstr ""
+"Het is wezenlijk om het maken van een reservekopie van de gegevens en "
+"instellingen van de gebruikers in te plannen. Men moet vooraf een planning "
+"maken om te kunnen beschikken over passende uitrusting en geschikte "
+"diensten. Er moet een plan bestaan van de te volgen werkwijze wanneer zich "
+"bepaalde probleemsituaties voordoen en systemen hersteld moeten worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Service Continuity"
-msgstr ""
+msgstr "Continuïteit van de dienst"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5011,6 +5129,16 @@ msgid ""
 "have blocked the engine room and turned off power to test readiness of the "
 "IT department."
 msgstr ""
+"Continuïteit van de werking of continuïteitsmanagement is vaak het duurste "
+"onderdeel van het werk. Hoge eisen inzake operationele continuïteit zullen "
+"uitgebreide investeringen vereisen. Bij het opstellen van de "
+"dienstenniveauovereenkomst (SLA) moet men hierover een akkoord maken. Er kan "
+"bijvoorbeeld afgesproken worden dat voor bepaalde diensten geen rampenplan "
+"voorzien wordt. Indien u een rampenplan heeft, is de waarde ervan erg gering "
+"als het niet af en toe getest wordt. Gewoonlijk is dit duur. Er zijn "
+"voorbeelden bekend waarbij klanten en directie de machinekamer blokkeerden "
+"en de stroom uitschakelden om de paraatheid van het ICT-departement te "
+"testen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5020,6 +5148,11 @@ msgid ""
 "But even this will require considerable additional work for the operational "
 "staff."
 msgstr ""
+"Continuïteit van de werking kan gedurende bepaalde periodes meer nodig zijn, "
+"zoals tijdens examenperiodes. Dan kunnen extra eisen gesteld worden in "
+"verband met het klaar houden van uitrusting met een reservekopie, mocht op "
+"de server een harde schijf stuk gaan. Maar zelfs dit zal aanzienlijk extra "
+"werk inhouden voor de interventiestaf."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5034,10 +5167,22 @@ msgid ""
 "servers in reserve located at the municipality building, which quickly can "
 "be moved and connected at the school if something goes wrong."
 msgstr ""
+"Een IT-coördinator vertelde ons dat het even goed mogelijk is het examen een "
+"dag uit te stellen indien er met het computersysteem iets fout loopt. Dit "
+"kost heel wat minder dan in elke school een dubbel aantal servers ter "
+"beschikking te hebben. Er zijn voorbeelden bekend van scholen die met "
+"waterinsijpeling af te rekenen kregen. In zo'n is het gangbaar om de "
+"examenperiode een of twee dagen op te schuiven om de schade te herstellen. "
+"Men kan dezelfde gedachtegang hanteren op het gebied van datadiensten aan "
+"scholen. Indien u een reservekopie heeft van de persoonlijke mappen van "
+"leerlingen en leerkrachten, kunt u overwegen de tijd te nemen en niet op "
+"elke school de systemen te dubbelen. Dan volstaat het om in het gemeentehuis "
+"één of twee reserveservers te hebben, die snel vervoerd en aangesloten "
+"kunnen worden in de school waar iets fout gaat."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "ICT Infrastructure Management"
-msgstr ""
+msgstr "ICT-infrastructuurbeheer"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -5048,6 +5193,13 @@ msgid ""
 "The purpose is to provide ICT solutions adapted to the organisation's needs, "
 "which can be operated over time to a cost one can afford."
 msgstr ""
+"Dit deel van de operationele documentatie gaat in grote mate over "
+"technologie. De overige hoofdstukken over dienstenondersteuning en "
+"dienstverlening gaan over werkprocessen en werkwijzen. Infrastructuurbeheer "
+"gaat over het plannen, ontwerpen, inzetten en voortdurend onderhouden van "
+"ICT-systemen. Het doel ervan is ICT-oplossingen te leveren die aangepast "
+"zijn aan de behoeften van de organisatie en die door de tijd heen aan een "
+"betaalbare prijs geleverd kunnen worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -5056,6 +5208,11 @@ msgid ""
 "organisational needs over time. It is about using resources well and having "
 "skills and competences required to offer a good ICT service."
 msgstr ""
+"Een goede planning, toepassing en beheer zijn de belangrijkste zaken om een "
+"goed uitgebouwde ICT-dienst te kunnen verzekeren en op termijn de dienst te "
+"kunnen aanpassen aan zich wijzigende organisatorische behoeften. Het gaat "
+"over een goed middelengebruik en over het beschikken over de vaardigheden en "
+"de competenties die nodig zijn om een goede ICT-dienst te leveren."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -5066,6 +5223,12 @@ msgid ""
 "chosen also has a major impact on what operations will cost and what the "
 "systems can deliver."
 msgstr ""
+"Zelfs met een goed uitgebouwde infrastructuur, mag men verwachten dat 60-70% "
+"van de kosten gaat naar de werking, d.w.z. dienstenondersteuning en "
+"dienstverlening. Evenzo gaat ongeveer 20-30% van de totale kost naar "
+"infrastructuur en men moet dit onderdeel even ernstig nemen als het "
+"onderdeel werking. De gekozen infrastructuur heeft ook een grote impact op "
+"de werkingskosten en op de prestaties die systemen kunnen leveren."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -5077,6 +5240,15 @@ msgid ""
 "maintenance. So in this part of the documentation is all network, hardware "
 "and significant portions of the software part of the infrastructure."
 msgstr ""
+"De meeste mensen associëren infrastructuur met wegen, water, rioleringen en "
+"stroomvoorziening. Als we een bepaalde woonstandaard willen handhaven, "
+"vereist het bouwen van een woning dat er infrastructuur beschikbaar is. In "
+"de computerwereld wordt infrastructuur vaak geassocieerd met het "
+"datanetwerk. Dit was het geval in de jaren 1980. De volgende twee decades "
+"breidde het concept infrastructuur uit tot netwerken, computers, software en "
+"onderhoud. Dus wordt in dit deel van de documentatie het volledige netwerk, "
+"alle hardware en significante delen van de software beschouwd als behorend "
+"tot de infrastructuur."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -5089,6 +5261,15 @@ msgid ""
 "network cables to the school. It is basically four processes that recur at "
 "infrastructure management:"
 msgstr ""
+"Ook hier focussen we op praktische planning en uitvoering. We verzamelden "
+"concrete planningsgegevens bij verschillende gemeenten met goede ICT-"
+"plannen, uitgewerkt door het departement voor begroting en aankoop. We "
+"bestudeerden het ontwerp, de planning, de uitrol en het werkings- en "
+"ondersteuningsproces. Het is belangrijk om op het gebied van operationele "
+"termen het verschil in gedachten te houden tussen wat bijvoorbeeld de "
+"servicedesk doet in verband met ondersteuning en de ondersteuningsdienst met "
+"bijvoorbeeld netwerkkabels op de school. Bij infrastructuurbeheer komen "
+"hoofdzakelijk vier processen telkens terug:"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -5106,10 +5287,24 @@ msgid ""
 "support and quality assurance of all current and future infrastructure "
 "solutions.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;ol style=\"list-style-type: decimal;\"&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;Het "
+"ontwerp- en planningsproces&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ontwikkeling en onderhoud van "
+"ICT-strategieën en processen voor het inzetten en uitvoeren van passende "
+"oplossingen in de ICT-infrastructuur van de organisatie.&lt;/p&gt;&lt;/"
+"li&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;Ontplooiingsproces&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Betreft "
+"toepassen en inzetten van activiteiten en /of ICT-oplossingen die ontworpen "
+"en gepland worden in functie van een minimale ontregeling van de "
+"organisatie&lt;/p&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;Werkingsproces&lt;/p&gt; "
+"&lt;p&gt;Alle activiteiten en initiatieven voor het leveren en/of "
+"onderhouden van het gewenste gebruik van ICT-infrastructuur.&lt;/p&gt;&lt;/"
+"li&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;Proces van technische ondersteuning&lt;/p&gt; &lt;"
+"p&gt;Het ontwikkelen van kennis in functie van evaluatie, ondersteuning en "
+"kwaliteitsbewaking van alle huidige en toekomstige infrastructuuroplossingen."
+"&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Design and planning"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwerp en planning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5120,6 +5315,12 @@ msgid ""
 "the technology to work. It applies to both Service Desk and processes for "
 "service management."
 msgstr ""
+"Ontwerp en planning gaat over het voorzien in omvattende strategische "
+"richtlijnen voor de ontwikkeling en installatie van een ICT-infrastructuur "
+"volgens de behoeften van de instelling. Dit geldt niet enkel voor "
+"infrastructuurnetwerken, computers en toepassingen. Ook moeten "
+"basisprocessen aanwezig zijn om de technologie te doen werken. Het is zowel "
+"van toepassing op de servicedesk als op de processen voor servicebeheer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5131,6 +5332,14 @@ msgid ""
 "planning, along with effective use of people, processes, and products (tools "
 "and technology)."
 msgstr ""
+"Het opmaken van een planning uit de weg gaan of half werk leveren is erg "
+"riskant. Daarom is het vaak verstandig om iets meer tijd en energie te "
+"steken in de planning, hetgeen minder risico's zal inhouden en tijdens de "
+"uitvoering aanzienlijke voordelen zal geven. De meeste projecten die "
+"vastlopen, doen dit ten gevolge van een tekort aan planning. In een "
+"organisatie een ITIL-proces opstarten, steunt volkomen op voorbereiding en "
+"planning, in combinatie met een effectieve inzet van mensen, processen en "
+"producten (gereedschap en technologie)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5138,6 +5347,9 @@ msgid ""
 "organisation while planning ITIL. In Norway this is regulated by the labour "
 "act §4-2:"
 msgstr ""
+"Bij het plannen van ITIL is het erg belangrijk om te communiceren en te "
+"praten met elk onderdeel van de organisatie. In Noorwegen is dit geregeld in "
+"§4-2 van de arbeidswet:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5146,6 +5358,10 @@ msgid ""
 "the necessary training to be familiar with these systems, and take part in "
 "designing them.</emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis>Werknemers en hun vertegenwoordigers moeten op de hoogte gehouden "
+"worden van de bij het plannen en uitvoeren van het werk gebruikte systemen. "
+"Ze moeten de nodige training krijgen om zich vertrouwd te maken met deze "
+"systemen en betrokken worden bij hun ontwerp.</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5158,112 +5374,123 @@ msgid ""
 "group. A good planner is clever to use those groups and other employees to "
 "bring up the good solutions."
 msgstr ""
+"De bedoeling is om voor uw organisatie de juiste ICT-oplossingen te bieden. "
+"Deze moeten makkelijk te onderhouden zijn en aangepast aan de noden van de "
+"school. De oplossing moet over een langere periode steekhoudend zijn, ook "
+"wanneer de systemen uitgebreid worden. Tijdens het proces van ontwerp en "
+"planning moet men over het algemeen overleggen met een stuurgroep en een "
+"referentiegroep. Een goed project zorgt voor competente personen in de "
+"stuurgroep en mensen die actief zijn in de referentiegroep. Een goede "
+"planner is bedreven in het gebruik maken van deze groepen en van andere "
+"werknemers om met goede oplossingen voor de dag te komen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "We created a check list over activities and deliveries in an infrastructure "
 "project."
 msgstr ""
+"We maakten een checklist van activiteiten en resultaten bij een "
+"infrastructuurproject."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Feedback"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Plan for the schools, both curricula and activity plans"
-msgstr ""
+msgstr "Plan voor de scholen, zowel lesplan als activiteitsplan"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Existing ICT strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Bestaande ICT-strategieën"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "What's expected of operational services"
-msgstr ""
+msgstr "Wat van de interventiediensten verwacht wordt"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Current ICT systems and operations management"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige ICT-systemen en beheer van de werkzaamheden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Processen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "go through all the suggestions and documents"
-msgstr ""
+msgstr "neem alle suggesties en documenten door"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "look at others performing design- and planning activities"
-msgstr ""
+msgstr "bekijk hoe anderen ontwerp- en planningswerkzaamheden doen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "making and maintaining ICT plans and decisions"
-msgstr ""
+msgstr "het maken en onderhouden van ICT-plannen en -besissingen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "making and maintaining ICT architecture"
-msgstr ""
+msgstr "het maken en onderhouden van ICT-architectuur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "making and maintaining the ICT strategy"
-msgstr ""
+msgstr "het maken en onderhouden van de ICT-startegie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "ICT-strategy"
-msgstr ""
+msgstr "ICT-strategie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "ICT decisions (with justifications)"
-msgstr ""
+msgstr "ICT-beslissingen (met verantwoording)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "IT plans"
-msgstr ""
+msgstr "IT-plannen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "the entire IT architecture"
-msgstr ""
+msgstr "de volledige IT-architectuur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Design and planning of processes and procedures"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwerp en planning van processen en procedures"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "organisational structure and framework"
-msgstr ""
+msgstr "organisatiestructuur en raamwerk"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Design, planning standards and decisions"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwerp, planningsstandaarden en beslissingen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "SWOT analysis (Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats)"
-msgstr ""
+msgstr "SWOT-analyse (Sterktes, Zwaktes, Kansen, Bedreigingen)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "user cases and usability studies"
-msgstr ""
+msgstr "toepassingsvoorbeelden en bruikbaarheidsstudies"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Requirement lists and tender documents"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst met vereisten en aanbestedingsdocumenten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Project plans"
-msgstr ""
+msgstr "Projectplannen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Technical drawings, plans and maps"
-msgstr ""
+msgstr "Technische tekeningen, plannen en kaarten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Comments and feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaar en feedback"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5274,6 +5501,12 @@ msgid ""
 "amounts, it is important to have good and feasible plans with realistic "
 "budgets."
 msgstr ""
+"Zoals u ziet wordt voor een infrastructuurproject een uitgebreide planning "
+"uitgevoerd. Een ICT-project voor scholen in de gemeente kan al snel "
+"verschillende honderdduizenden euro's bedragen als men 500-1000 computers "
+"met stroomvoorziening, computernetwerken en software moet leveren. Met zulke "
+"sommen is het belangrijk om goede en haalbare plannen te hebben met een "
+"realistische begroting."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5285,26 +5518,38 @@ msgid ""
 "000 pounds) if 800 machines in 10 schools should have a computer network and "
 "power connectors."
 msgstr ""
+"Er bestaan verschillende voorbeelden van gemeenten die de noden op het "
+"gebied van financiering van ICT in scholen onderschat hebben. Ze "
+"installeerden veel leuke uitrusting die ongebruikt bleef. Mogelijk ontbrak "
+"de software. Mogelijk was het netwerk van bedenkelijke kwaliteit of "
+"ontbraken de stroomconnectoren. Het betekent al gauw een extra uitgave van "
+"ongeveer 200.000 euro's als 800 computers in 10 scholen van een "
+"computernetwerk en stroomconnectoren moeten voorzien worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Good development plans are made to avoid surprises. Plans are also made to "
 "ensure a proper level of ambition with a realistic budget."
 msgstr ""
+"Goede ontplooiingsplannen dienen verrassingen te voorkomen. Planning gebeurt "
+"ook om een gepast ambitieniveau met een realistische begroting te garanderen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Uitrol"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Definition:"
-msgstr ""
+msgstr "Definitie:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Is about implementation and deployment of activities and/or ICT solutions "
 "designed and planned with a minimum of disturbance for the organisation."
 msgstr ""
+"Handelt over implementeren en uitrollen van activiteiten en/of ICT-"
+"oplossingen, die zo ontworpen en gepland werden dat ze de organisatie "
+"minimaal verstoren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5313,6 +5558,11 @@ msgid ""
 "equipment, or replace equipment, at each school and at the central operating "
 "service."
 msgstr ""
+"In de planningsfase zal men een inschatting gemaakt hebben van het materiaal "
+"waarover scholen beschikken en van hoeveel er beschikbaar is. Op basis "
+"daarvan ontwerpt men voor elke school en voor de centrale operationele "
+"dienst een plan voor het in gebruik nemen van nieuwe uitrusting of voor het "
+"vervangen van oude uitrusting."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5321,6 +5571,10 @@ msgid ""
 "power cable in to the electrical outlet. Connect the screen and put network "
 "cables in the correct switches."
 msgstr ""
+"Het betreft het plaatsen van de uitrusting waar die gebruikt moet worden. "
+"Plaats iedere PC op een tafel en verbind deze met het computernetwerk met "
+"behulp van een netwerkkabel. Steek het snoer in het stopcontact. Koppel het "
+"scherm aan en steek de netwerkkabels in de juiste netwerkswitch."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5331,6 +5585,12 @@ msgid ""
 "talking about hardware or software, which require totally different "
 "procedures."
 msgstr ""
+"Het begrip uitrollen (of ontplooien) wordt zowel gebruikt voor het plaatsen "
+"van uitrusting als voor het installeren en configureren van software op een "
+"groot aantal machines. Naar het uitrollen van software kan ook verwezen "
+"worden met de term \"uitgavebeheer\". Maar de term uitrollen is beknopt en "
+"goed, hoewel men dan duidelijk moet maken of men het heeft over hardware of "
+"software, want beide vereisen erg verschillende werkwijzen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5341,6 +5601,13 @@ msgid ""
 "the many to receive it. In a way you could say that rollout is the same as a "
 "wheel bolt that holds the vehicle wheel in place on the shaft."
 msgstr ""
+"Uitrolbeheer gaat over het uitvoeren van wat in het releaseproces gepland en "
+"ontworpen werd. De uitrusting krijgen daar waar ze moet staan, is vaak "
+"moeilijker dan we denken en vraagt behoorlijk wat tijd. Dit is omdat veel "
+"partijen betrokken kunnen zijn bij de levering van de uitrusting of omdat "
+"diegenen die deze uitrusting moeten krijgen met velen zijn. In zekere zin "
+"zou men kunnen zeggen dat de uitrol vergelijkbaar is met een wielbout die "
+"het wiel van het voertuig vast houdt op de drijfas."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5349,6 +5616,10 @@ msgid ""
 "and project management. One must make sure that the roll out is associated "
 "with the design and planning process."
 msgstr ""
+"Alles in orde krijgen vraagt een heleboel coördinatie. Men moet een goed "
+"tactisch plan maken, waarbij zowel veranderingsbeheer als projectbeheer een "
+"rol speelt. Men moet ervoor zorgen dat de uitrol aansluit bij het design en "
+"het planningsproces."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5356,6 +5627,11 @@ msgid ""
 "systems. Taking in use new solutions or upgrades will affect or change the "
 "organisation. Work routines are changed and one gets new ways to solve tasks."
 msgstr ""
+"Vaak bestaat het gevaar dat onderschat wordt in welke mate de ontplooiing "
+"zijn impact heeft op de bestaande systemen. Het in gebruik nemen van nieuwe "
+"oplossingen of opwaarderingen zal een invloed hebben op de organisatie en "
+"deze veranderen. Arbeidsprocessen wijzigen en men krijgt nieuwe manieren om "
+"taken uit te voeren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5367,10 +5643,18 @@ msgid ""
 "and requires resources. Therefore it is important to take this into "
 "consideration both under planning and rollout.."
 msgstr ""
+"In een schoolomgeving houdt de verandering het introduceren van ICT-"
+"hulpmiddelen in schoolvakken in. Dit is nieuw en anders voor leerkrachten. "
+"Velen zijn niet vertrouwd met hoe de uitrusting bij het lesgeven gebruikt "
+"kan worden. Tegelijk moet een dienst aanwezig zijn voor de bediening en het "
+"onderhoud om scholen een veilige en stabiele ICT-oplossing te kunnen bieden. "
+"Dit geeft aanleiding tot veranderingen in de organisatie die gepland moeten "
+"worden en middelen vereisen. Daarom is het belangrijk hiermee rekening te "
+"houden, zowel bij de planning als bij de uitrol."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Roles during roll-out"
-msgstr ""
+msgstr "Functies tijdens de uitrol"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5380,12 +5664,21 @@ msgid ""
 "Much the same applies to deploying infrastructure. We have summed up the "
 "roles recommended as part of the operating standards ITIL."
 msgstr ""
+"Een IT-infrastructuur uitbouwen kan vergeleken worden met een huis bouwen. "
+"Bij het bouwen van een huis heeft men een architect nodig, een "
+"bouwonderneming, een eigenaar, metselaars, schrijnwerkers, loodgieters, "
+"elektriciens en een of meer toezichthouders. Veel daarvan geldt ook voor het "
+"ontplooien van infrastructuur. We hebben de functies samengevat die in het "
+"kader van de ITIL-bedrijfsnormen aanbevolen worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Owner of the deployment process - is responsible for the deployment process, "
 "and for it happening in a good and efficient manner."
 msgstr ""
+"Eigenaar van het ontplooiingsproces - is verantwoordelijk voor het "
+"ontplooiingsproces en voor het feit dat dit op een goede en efficiënte wijze "
+"verloopt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5393,6 +5686,9 @@ msgid ""
 "plans for deployment of the ICT system and day-to-day directing of the roll-"
 "out."
 msgstr ""
+"Projectbeheerder van de uitrol - is verantwoordelijk voor het ontwikkelen "
+"van een passende planning voor het ontplooien van het ICT-systeem en voor de "
+"dagelijkse leiding over de uitrol."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5401,6 +5697,10 @@ msgid ""
 "objectives and acceptance requirements for the system and ensure an orderly "
 "handover."
 msgstr ""
+"Coördinator van de uitrol - is verantwoordelijk voor de coördinatie van de "
+"activiteiten die betrekking hebben op de uitrol. De coördinator verzekert "
+"dat het project de doelen haalt evenals de vereisten die aan de oplevering "
+"van het systeem gesteld worden, en draagt zorg voor een verzorgde overdracht."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5408,12 +5708,19 @@ msgid ""
 "suitable settings. Shall verify that the equipment and premises are suitable "
 "for the standards, tests and deployment agreed upon.."
 msgstr ""
+"Uitrolanalist - is er verantwoordelijk voor dat de uitrusting in een passend "
+"kader geïnstalleerd wordt. Zal controleren of de uitrusting en de panden "
+"aangepast zijn aan wat overeengekomen werd inzake standaarden, testen en "
+"ontplooiing."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Employees in the rollout team - are responsible for the ICT solution and the "
 "work environment, and support the acceptance and test processes."
 msgstr ""
+"Medewerkers van het uitrolteam - zijn verantwoordelijk voor de ICT-oplossing "
+"en de werkomgeving en leveren hun bijdrage aan de opleverings- en "
+"testprocedures."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5421,6 +5728,10 @@ msgid ""
 "affects configurations and versions of software and equipment. It also "
 "influences the process of change and how work is done at the service."
 msgstr ""
+"Zoals we kunnen zien krijgen vele onderdelen van een organisatie te maken "
+"met de uitrol. Op technisch vlak raakt ze aan configuraties en versies van "
+"software en uitrusting. Ze beïnvloedt ook het veranderingsproces en hoe het "
+"werk gedaan wordt op de dienst."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5430,6 +5741,12 @@ msgid ""
 "one person several roles, because it can be very demanding to follow up with "
 "both suppliers and customers of the equipment."
 msgstr ""
+"Men moet goed nadenken over wie men met elk van deze functies belast. Zelfs "
+"in een grootschalig uitrolproces dat verschillende honderdduizenden euro's "
+"kost, kan één persoon verschillende functies vervullen. Maar het is niet "
+"altijd voorzichtig om één persoon met verschillende functies te belasten, "
+"omdat het erg veeleisend kan zijn om zowel met de leveranciers van de "
+"uitrusting als met de klanten ervan de afwikkeling te doen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5442,16 +5759,29 @@ msgid ""
 "agreed. In other words, you have a transfer document where one acknowledges "
 "that the equipment is delivered as agreed."
 msgstr ""
+"In het geval van beperkte opwaarderingen en aanpassingen zijn er al gauw te "
+"veel functies. Men heeft bijvoorbeeld geen nood aan een projectbeheerder "
+"voor het plaatsen van een nieuwe server of voor het vervangen van een "
+"netwerkswitch. Dit behoort tot de infrastructuur, maar het sluit dicht aan "
+"bij de dagelijkse werking en het onderhoud. Het belangrijkste is hier om een "
+"onderscheid te maken tussen een uitrol van een infrastructuur en "
+"operationele diensten. De interventieafdeling zal geen uitrusting overnemen "
+"vooraleer ze volgens afspraak functioneert. Er is met andere woorden sprake "
+"van een overdrachtsdocument waarin vermeld staat dat de uitrusting zoals "
+"afgesproken geleverd werd."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Werking"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The development of knowledge for evaluation, support and quality assurance "
 "of all current and future infrastructure solutions."
 msgstr ""
+"De kennisontwikkeling in functie van evaluatie, ondersteuning en "
+"kwaliteitsverzekering van alle lopende en toekomstige oplossingen op het "
+"gebied van infrastructuur."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5466,6 +5796,18 @@ msgid ""
 "tasks cannot be solved. For example a school can get problems when using "
 "tests done with ICT tools."
 msgstr ""
+"Bij uitrusting draaien de werkzaamheden rond het aanwezig hebben van "
+"gereedschap en machines om de overeengekomen ICT-diensten te leveren. "
+"Uitrustingswerkzaamheden hebben een sterke focus op technologie. Zij dienen "
+"ter ondersteuning van alle andere activiteiten die met de ICT-systemen "
+"uitgevoerd worden. Vaak wordt naar de uitrustingsdienst gekeken als een "
+"ondersteunende dienst die weggestopt zit in een bureau aan het eind van de "
+"gang, zoals een dienst hygiëne. Pas wanneer iets fout loopt wordt personeel "
+"van de dienst gecontacteerd. Een goede operationele dienst is nochtans van "
+"cruciaal belang voor de goede werking van ICT-hulpmiddelen. Zonder een goede "
+"werking moet men tijdverlies en het feit dat taken niet uitgevoerd kunnen "
+"worden incalculeren. Op een school kunnen zich bijvoorbeeld problemen "
+"voordoen bij het afnemen van toetsen met behulp van ICT-hulpmiddelen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5479,6 +5821,16 @@ msgid ""
 "everything goes smoothly. This type of error correction is not particularly "
 "easy to replace with machines."
 msgstr ""
+"Men kan zich de vraag stellen of men wel een operationele dienst nodig "
+"heeft. Heeft men in de huidige hightechwereld nog mensen nodig om dit soort "
+"taken uit te voeren? Heeft nog niemand een manier gevonden om operationele "
+"taken te automatiseren? Gewoonlijk is het antwoord hierop dat men een "
+"evenwicht zoekt tussen wat automatisch uitgevoerd wordt en wat door mensen "
+"opgevolgd moet worden. Een belangrijke overweging is dat de meeste mensen "
+"een persoon willen hebben tegen wie ze kunnen praten als zich een probleem "
+"voordoet. Zij willen het probleem verholpen zien en zij willen de "
+"terugkoppeling krijgen dat alles terug probleemloos loopt. Dit soort "
+"foutoplossing valt niet echt gemakkelijk te vervangen door machines."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5489,6 +5841,13 @@ msgid ""
 "applications crash. You need someone who is handy and can rectify errors, or "
 "obtain substitutes for what cannot be repaired."
 msgstr ""
+"Een goede operationele dienst kiest voor automatisering waar dat mogelijk "
+"is. Tegelijk heeft men mensen nodig om de geautomatiseerde oplossingen op te "
+"volgen en te beheren. Automatisering moet ook verder ontwikkeld worden. En "
+"er zijn ook situaties waarin automatisering ontoereikend is. Uitrusting gaat "
+"stuk en toepassingen crashen. Men heeft dan iemand nodig die competent is en "
+"fouten kan herstellen of in vervanging kan voorzien van wat niet hersteld "
+"kan worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5501,6 +5860,17 @@ msgid ""
 "This makes time to fix problems properly when monitoring the system manually "
 "would otherwise take up all the time."
 msgstr ""
+"Een slecht georganiseerde operationele dienst verliest veel tijd met het "
+"blussen van brandjes en met het manueel uitvoeren van taken die men met "
+"automatisering had kunnen vermijden. De tijd die in automatisering "
+"geïnvesteerd wordt kan zichzelf vlug terugverdienen door de tijd die erdoor "
+"vrijkomt. Die tijd kan gebruikt worden om de ondersteuning te verbeteren, "
+"meer diensten aan te bieden en de kwaliteit voor de gebruikers te "
+"verbeteren. Om een duurzame oplossing voor problemen te bekomen moet men "
+"soms opwaarderingen uitstellen of bepaalde diensten verwijderen voor "
+"tijdelijk herstel. Hierdoor komt tijd vrij om problemen ten gronde op te "
+"lossen, waar anders bij een manuele opvolging van het systeem alle tijd "
+"daarnaartoe zou gaan."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5510,10 +5880,17 @@ msgid ""
 "flair. They use past experience to uncover errors. Then they go almost right "
 "to problem solution and correct the error."
 msgstr ""
+"De werkzaamheden hebben hoofdzakelijk te maken met het voorkomen van fouten "
+"of het herstellen van uitrusting waarover een probleem gerapporteerd werd. "
+"Vaak is men niet volledig vertrouwd met de oorzaken van een probleem. Men "
+"moet het probleem onderzoeken om te vinden waar het fout gaat. Goede "
+"medewerkers van de dienst zijn getalenteerd. Zij maken van eerdere "
+"ervaringen gebruik om fouten te ontdekken. Daarna gaan ze nagenoeg recht op "
+"de oplossing van het probleem af en herstellen de fout."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Configuration item"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratie-item"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5522,6 +5899,11 @@ msgid ""
 "adjustments to the services you already have in production. Often it is a "
 "question of upgrading some equipment, or obtaining something new."
 msgstr ""
+"Een Configuratie-Item (CI) behoort tot de infrastructuur. Vaak beschrijft "
+"het een gewenste verandering of een vraag, mogelijk om een nieuwe dienst te "
+"installeren of om reeds in werking zijnde diensten aan te passen. Vaak is "
+"het een vraag om bepaalde uitrusting op te waarderen of iets nieuws aan te "
+"schaffen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5529,30 +5911,33 @@ msgid ""
 "to equipment and infrastructure. Often a configuration item is about whether "
 "systems shall:"
 msgstr ""
+"Configuratie-Items zijn belangrijk in het kader van configuratiebeheer op "
+"het gebied van uitrusting en infrastructuur. Vaak handelt een configuratie-"
+"item over de vraag of systemen:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "be run"
-msgstr ""
+msgstr "operationeel moeten zijn"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "be closed"
-msgstr ""
+msgstr "afgesloten moeten worden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "be shut down"
-msgstr ""
+msgstr "uitgeschakeld moeten worden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "be started"
-msgstr ""
+msgstr "opgestart moeten worden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "be interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "onderbroken moeten worden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "be removed"
-msgstr ""
+msgstr "verwijderd moeten worden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Technical support"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: