[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://installation-guide/po/nl/using-d-i.po



Dag iedereen,

De originele tekst van het hoofdstuk using-d-i van de
Installatiehandleiding heeft een kleine aanvulling gekregen. De
Nederlandse vertaling werd hieraan aangepast.
In bijlage een diff-bestand waarin de aanpassingen zichtbaar zijn.
-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po
index 77ec0c40c..5e9dfd78f 100644
--- a/po/nl/using-d-i.po
+++ b/po/nl/using-d-i.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Dutch translation of d-i-manual_using-d-i
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017.
+# Dutch translation of the Debian Installation Guide.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n"
+"Project-Id-Version: d-i-manual/using-d-i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-12-07 09:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-10 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. Tag: title
 #: using-d-i.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Using the &debian; Installer"
@@ -1282,27 +1282,27 @@ msgstr "Het ISO-image met het &debian; installatiesysteem opzoeken"
 msgid ""
 "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
 "a moment where you need to find and mount the &debian; Installer iso image "
 "in order to get the rest of the installation files. The component "
 "<command>iso-scan</command> does exactly this."
 msgstr ""
 "Als u de <emphasis>hd-media</emphasis>-installatiemethode gebruikt, komt er "
 "een moment waarop u het ISO-image met het &debian; installatiesysteem zult "
 "moeten lokaliseren en aankoppelen om het restant van de installatiebestanden "
 "te laden. Dit is de taak van de component <command>iso-scan</command>."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:716
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block "
 #| "devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and "
 #| "sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> "
 #| "(or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the first "
 #| "attempt scans only files in the root directory and in the first level of "
 #| "subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</"
 #| "replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</"
 #| "replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/"
 #| "<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image "
 #| "has been found, <command>iso-scan</command> checks its content to "
 #| "determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In the "
 #| "former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks "
@@ -1311,39 +1311,40 @@ msgid ""
 "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
 "(e.g. partitions and logical volumes) which have some known filesystem on "
 "them and sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</"
 "filename> (or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the "
 "first attempt scans only files in the root directory and in the first level "
 "of subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</"
 "replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</"
 "replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/"
 "<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image has "
 "been found, <command>iso-scan</command> checks its content to determine if "
 "the image is a valid &debian; iso image or not. In the former case we are "
 "done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks for another image."
 msgstr ""
-"Allereerst zal <command>iso-scan</command> automatisch alle blok-apparaten(d."
-"w.z. partities) die een bekend bestandssysteem hebben, aankoppelen en deze "
-"achtereenvolgens doorzoeken op bestanden met een extensie <filename>.iso</"
-"filename> (of <filename>.ISO</filename>). Merk op dat tijdens de eerste "
-"poging alleen de hoogste twee niveau's van de mapstructuur zullen worden "
-"doorzocht (d.w.z. dat bijvoorbeeld <filename>/<replaceable>willekeurig</"
-"replaceable>.iso</filename> en <filename>/data/<replaceable>willekeurig</"
-"replaceable>.iso</filename> gevonden zullen worden, maar bijvoorbeeld niet "
-"<filename>/data/tmp/<replaceable>willekeurig</replaceable>.iso</filename>). "
-"Nadat een ISO-image gevonden werd, controleert <command>iso-scan</command> "
-"de inhoud ervan om na te gaan of het image een geldig &debian; ISO-image is "
-"of niet. In het eerste geval zijn we klaar, in het tweede geval zoekt "
-"<command>iso-scan</command> verder naar een image."
+"Allereerst zal <command>iso-scan</command> automatisch alle blok-apparaten "
+"(d.w.z. partities en logische volumes) met daarop een bekend "
+"bestandssysteem, aankoppelen en deze achtereenvolgens doorzoeken op "
+"bestanden met een extensie <filename>.iso</filename> (en trouwens ook "
+"<filename>.ISO</filename>). Merk op dat tijdens de eerste poging alleen de "
+"hoogste twee niveau's van de mapstructuur zullen worden doorzocht (d.w.z. "
+"dat bijvoorbeeld <filename>/<replaceable>willekeurig</replaceable>.iso</"
+"filename> en <filename>/data/<replaceable>willekeurig</replaceable>.iso</"
+"filename> gevonden zullen worden, maar bijvoorbeeld niet <filename>/data/tmp/"
+"<replaceable>willekeurig</replaceable>.iso</filename>). Nadat een ISO-image "
+"gevonden werd, controleert <command>iso-scan</command> de inhoud ervan om na "
+"te gaan of het image een geldig &debian; ISO-image is of niet. In het eerste "
+"geval zijn we klaar, in het tweede geval zoekt <command>iso-scan</command> "
+"verder naar een image."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:733
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
 "<command>iso-scan</command> will ask you whether you would like to perform a "
 "more thorough search. This pass doesn't just look into the topmost "
 "directories, but really traverses whole filesystem."
 msgstr ""
 "Als de eerste poging om een ISO-installatie-image te vinden faalt, zal "
 "<command>iso-scan</command> u vragen of u een meer uitgebreide zoektocht "
 "wilt laten uitvoeren. Tijdens deze poging zal niet alleen in de hoogste "
@@ -1370,26 +1371,34 @@ msgstr ""
 "console zonder het systeem opnieuw op te starten."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:749
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused "
 "during the installation process as it will be in use by the installer. To "
 "work-around this, and provided that you have enough system memory, the "
 "installer can copy the ISO image into RAM before mounting it. This is "
 "controlled by the low priority <literal>iso-scan/copy_iso_to_ram</literal> "
 "debconf question (it is only asked if the memory requirement is met)."
 msgstr ""
+"Merk op dat de partitie (of schijf) waarop het ISO-image staat tijdens het "
+"installatieproces niet hergebruikt kan worden, aangezien deze gebruik wordt "
+"door het installatieprogramma. Om hieraan een mouw te passen en in de "
+"veronderstelling dat u over voldoende systeemgeheugen beschikt, kan het "
+"installatieprogramma het ISO-image naar het RAM-geheugen kopiëren voordat "
+"het aangekoppeld wordt. Dit wordt geregeld door de debconf-vraag met lage "
+"prioriteit <literal>iso-scan/copy_iso_to_ram</literal> (deze wordt enkel "
+"gesteld als aan de geheugenvereisten voldaan wordt)."
 
 #. Tag: title
 #: using-d-i.xml:770
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Network"
 msgstr "Het netwerk configureren"
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:772
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
 "network device, you'll be asked to choose which device will be your "

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: