[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mailman-suite



Dag iedereen,

In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten voor mailman-
suite.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
# Dutch translation of mailman-suite debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mailman-suite package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman-suite 0+20170523-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailman-suite@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Domain name for Mailman3 web interface:"
msgstr "Domeinnaam voor de webinterface van Mailman3:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The Django project needs a default site domain set. This domain will be used "
"by the webinterface and in mails sent in its name."
msgstr ""
"Voor het Django-project dient een domein voor de standaardsite ingesteld te "
"zijn. Dit domein zal gebruikt worden door de webinterface en in e-mails die "
"in zijn naam verstuurd worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Domain name for sender email addresses:"
msgstr "Domeinnaam voor het e-mailadres van de afzender:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If the Mailman3 web interface sends emails, this domain will be used for the "
"sender addresses. In particular, it will be 'postorius@<domain>' for "
"internal authentication and 'root@<domain>' for error messages."
msgstr ""
"Indien de webinterface van Mailman3 e-mails verstuurt, zal dit domein "
"gebruikt worden voor het adres van de afzender. Meer bepaald zal het "
"'postorius@<domein>' zijn voor de interne authenticatie en 'root@<domein>' "
"voor foutmeldingen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username of the Postorius superuser:"
msgstr "Gebruikersnaam van de systeembeheerder van Postorius:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This is the username of the Postorius superuser. It will have global "
"administrative access to all mailinglists."
msgstr ""
"Dit is de gebruikersnaam van de systeembeheerder van Postorius. Die zal "
"algemene beheerstoegang hebben tot alle mailinglijsten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Email address of the Postorius superuser:"
msgstr "E-mailadres van de systeembeheerder van Postorius:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Password for the Postorius superuser:"
msgstr "Wachtwoord voor de systeembeheerder van Postorius:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If an empty password is given, no superuser will be created at all. It then "
"needs to be created manually."
msgstr ""
"Indien een leeg wachtwoord ingegeven wordt, zal helemaal geen "
"systeembeheerder aangemaakt worden. Die moet dan handmatig aangemaakt worden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "none"
msgstr "geen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "nginx"
msgstr "nginx"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Webserver(s) die automatisch geconfigureerd moeten worden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Mailman3-web supports any web server with uwsgi support, however only Apache "
"2 and nginx can be configured automatically."
msgstr ""
"Mailman3-web ondersteunt om het even welke webserver die uwsgi ondersteunt. "
"Echter, enkel Apache 2 en nginx kunnen automatisch geconfigureerd worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"Mailman3-web."
msgstr ""
"Selecteer de webservers die automatisch geconfigureerd moeten worden voor "
"Mailman3-web."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Configuring Mailman3 in Nginx"
msgstr "Mailman3 configureren in Nginx"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The Mailman3 Nginx configuration file is a vhost configuration. Hence, it "
"comes with a server name which is set to mailman.example.com. You will have "
"to change it properly."
msgstr ""
"Het configuratiebestand van Mailman3 voor Nginx heeft de vorm van een vhost-"
"configuratie. Daarom gebruikt het een servernaam die ingesteld staat op "
"mailman.example.com. U zult dit op passende wijze moeten aanpassen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please also note that Mailman3 is configured to expect the web interface at "
"URL subdirectory '/mailman3' per default. But in the nginx file, as the "
"configuration includes a vhost, the expected URL root is '/'."
msgstr ""
"Merk eveneens op dat Mailman3 zo geconfigureerd is dat het standaard de "
"webinterface verwacht in de onderliggende map '/mailman3' van de URL. Maar "
"vermits de configuratie in het nginx-bestand als vhost opgevat is, is de "
"verwachte URL-basismap '/'."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"For the Nginx vhost configuration (without '/mailman3' subdomain) to work, "
"you will have to edit the URL in 'base-url' at '/etc/mailman3/mailman-"
"hyperkitty.cfg' and in 'MAILMAN_ARCHIVER_FROM' at '/etc/mailman3/mailman-web."
"py' accordingly."
msgstr ""
"Opdat de vhost-configuratie (zonder het subdomein '/mailman3') van Nginx zou "
"werken, zult u in het bestand '/etc/mailman3/mailman-hyperkitty.cfg' de URL "
"in 'base-url' op passende wijze moeten aanpassen, net zoals in "
"'MAILMAN_ARCHIVER_FROM' in het bestand /etc/mailman3/mailman-web.py'."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "See the comments in '/etc/mailman3/nginx.conf' for details."
msgstr "Raadpleeg voor details het commentaar in '/etc/mailman3/nginx.conf'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Should the webserver(s) be restarted now?"
msgstr "De webserver(s) nu herstarten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the configured web server(s) "
"have to be restarted."
msgstr ""
"Om de nieuwe configuratie te activeren, moeten de geconfigureerde "
"webserver(s) opnieuw gestart worden."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: