Dag iedereen, In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten voor mailman- suite. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Dutch translation of mailman-suite debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mailman-suite package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman-suite 0+20170523-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mailman-suite@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-23 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-08 22:44+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Domain name for Mailman3 web interface:" msgstr "Domeinnaam voor de webinterface van Mailman3:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The Django project needs a default site domain set. This domain will be used " "by the webinterface and in mails sent in its name." msgstr "" "Voor het Django-project dient een domein voor de standaardsite ingesteld te " "zijn. Dit domein zal gebruikt worden door de webinterface en in e-mails die " "in zijn naam verstuurd worden." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Domain name for sender email addresses:" msgstr "Domeinnaam voor het e-mailadres van de afzender:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If the Mailman3 web interface sends emails, this domain will be used for the " "sender addresses. In particular, it will be 'postorius@<domain>' for " "internal authentication and 'root@<domain>' for error messages." msgstr "" "Indien de webinterface van Mailman3 e-mails verstuurt, zal dit domein " "gebruikt worden voor het adres van de afzender. Meer bepaald zal het " "'postorius@<domein>' zijn voor de interne authenticatie en 'root@<domein>' " "voor foutmeldingen." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Username of the Postorius superuser:" msgstr "Gebruikersnaam van de systeembeheerder van Postorius:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This is the username of the Postorius superuser. It will have global " "administrative access to all mailinglists." msgstr "" "Dit is de gebruikersnaam van de systeembeheerder van Postorius. Die zal " "algemene beheerstoegang hebben tot alle mailinglijsten." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Email address of the Postorius superuser:" msgstr "E-mailadres van de systeembeheerder van Postorius:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Password for the Postorius superuser:" msgstr "Wachtwoord voor de systeembeheerder van Postorius:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If an empty password is given, no superuser will be created at all. It then " "needs to be created manually." msgstr "" "Indien een leeg wachtwoord ingegeven wordt, zal helemaal geen " "systeembeheerder aangemaakt worden. Die moet dan handmatig aangemaakt worden." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "none" msgstr "geen" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "nginx" msgstr "nginx" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Web server(s) to configure automatically:" msgstr "Webserver(s) die automatisch geconfigureerd moeten worden:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Mailman3-web supports any web server with uwsgi support, however only Apache " "2 and nginx can be configured automatically." msgstr "" "Mailman3-web ondersteunt om het even welke webserver die uwsgi ondersteunt. " "Echter, enkel Apache 2 en nginx kunnen automatisch geconfigureerd worden." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Please select the web server(s) that should be configured automatically for " "Mailman3-web." msgstr "" "Selecteer de webservers die automatisch geconfigureerd moeten worden voor " "Mailman3-web." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "Configuring Mailman3 in Nginx" msgstr "Mailman3 configureren in Nginx" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The Mailman3 Nginx configuration file is a vhost configuration. Hence, it " "comes with a server name which is set to mailman.example.com. You will have " "to change it properly." msgstr "" "Het configuratiebestand van Mailman3 voor Nginx heeft de vorm van een vhost-" "configuratie. Daarom gebruikt het een servernaam die ingesteld staat op " "mailman.example.com. U zult dit op passende wijze moeten aanpassen." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please also note that Mailman3 is configured to expect the web interface at " "URL subdirectory '/mailman3' per default. But in the nginx file, as the " "configuration includes a vhost, the expected URL root is '/'." msgstr "" "Merk eveneens op dat Mailman3 zo geconfigureerd is dat het standaard de " "webinterface verwacht in de onderliggende map '/mailman3' van de URL. Maar " "vermits de configuratie in het nginx-bestand als vhost opgevat is, is de " "verwachte URL-basismap '/'." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "For the Nginx vhost configuration (without '/mailman3' subdomain) to work, " "you will have to edit the URL in 'base-url' at '/etc/mailman3/mailman-" "hyperkitty.cfg' and in 'MAILMAN_ARCHIVER_FROM' at '/etc/mailman3/mailman-web." "py' accordingly." msgstr "" "Opdat de vhost-configuratie (zonder het subdomein '/mailman3') van Nginx zou " "werken, zult u in het bestand '/etc/mailman3/mailman-hyperkitty.cfg' de URL " "in 'base-url' op passende wijze moeten aanpassen, net zoals in " "'MAILMAN_ARCHIVER_FROM' in het bestand /etc/mailman3/mailman-web.py'." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "See the comments in '/etc/mailman3/nginx.conf' for details." msgstr "Raadpleeg voor details het commentaar in '/etc/mailman3/nginx.conf'." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Should the webserver(s) be restarted now?" msgstr "De webserver(s) nu herstarten?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "In order to activate the new configuration, the configured web server(s) " "have to be restarted." msgstr "" "Om de nieuwe configuratie te activeren, moeten de geconfigureerde " "webserver(s) opnieuw gestart worden."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part