Dag iedereen, De handleiding en de Nederlandse vertaling ervan werden bijgewerkt in het git-archief. In bijlage het diff-bestand met het verschil met de situatie op het ogenblik van de vorige bijwerking van de Nederlandse vertaling. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po index 9df843f3..1ced6235 100644 --- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po +++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc package. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-23 22:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-06 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 22:11+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -9282,19 +9282,26 @@ msgstr "" "install <pakket></computeroutput> te geven." #. type: Content of: <article><section><section><title> -msgid "Teaching Prolog" -msgstr "Prolog aanleren" +#| msgid "Teaching Prolog" +msgid "Teaching Programming" +msgstr "Onderricht in programmeren" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" -"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/swi-prolog#\">SWI-Prolog</" -"ulink> is an open source implementation of the programming language Prolog, " -"commonly used for teaching and semantic web applications." +"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/education-development#" +"\">stable/education-development</ulink> is a meta package depending on a lot " +"of programming tools. Please note that almost 2 GiB of disk space is needed " +"if this package is installed. For more details (maybe to install only a few " +"packages), see the <ulink url=\"https://blends.debian.org/edu/tasks/" +"development\">Debian Edu Development packages</ulink> page." msgstr "" -"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/swi-prolog#\">SWI-Prolog</" -"ulink> is een toepassing met open broncode van de programmeertaal Prolog. Ze " -"wordt vaak gebruikt in functie van onderricht en van semantische " -"webtoepassingen." +"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/education-development#" +"\">stable/education-development</ulink> is een meta-pakket dat een heleboel " +"programmeerhulpmiddelen als vereiste heeft. Merk op dat bijna 2 GiB " +"schijfruimte vereist is als dit pakket geïnstalleerd wordt. Raadpleeg voor " +"bijkomende informatie (om eventueel slechts enkele pakketten te installeren) " +"de pagina van <ulink url=\"https://blends.debian.org/edu/tasks/development" +"\">Debian Edu over pakketten voor ontwikkelaars</ulink>." #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Monitoring pupils" @@ -10103,33 +10110,47 @@ msgid "Copyright and authors" msgstr "Auteursrechten en auteurs" #. type: Content of: <article><section><para> +#| msgid "" +#| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, " +#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017), Petter " +#| "Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, " +#| "2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), " +#| "Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring " +#| "(2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo " +#| "Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen " +#| "Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner " +#| "(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant " +#| "Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot " +#| "(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017), Bernhard " +#| "Hammes (2012) and Joe Hansen (2015) and is released under the GPL2 or any " +#| "later version. Enjoy!" msgid "" "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, " -"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017), Petter Reinholdtsen (2001, " -"2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), " -"Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), " -"Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, " -"2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy " -"(2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, " -"2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), " -"Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), " -"Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, " -"2014, 2015, 2016, 2017), Bernhard Hammes (2012) and Joe Hansen (2015) and is " -"released under the GPL2 or any later version. Enjoy!" +"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018), Petter Reinholdtsen " +"(2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß " +"(2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter " +"(2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen " +"(2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John " +"Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, " +"2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt " +"(2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel " +"(2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, " +"2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018), Bernhard Hammes (2012) and Joe Hansen " +"(2015) and is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!" msgstr "" "De volgende auteurs, bij wie ook de auteursrechten berusten, schreven mee " "aan dit document: Holger Levsen (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, " -"2014, 2015, 2016, 2017), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, " -"2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), " -"Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten " -"Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), " -"José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), " -"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp " -"Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), " -"Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David " -"Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017), " -"Bernhard Hammes (2012) en Joe Hansen (2015). Het document werd uitgegeven " -"onder de licentie GPL2 of een latere versie. Geniet ervan!" +"2014, 2015, 2016, 2017, 2018), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, " +"2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz " +"(2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), " +"Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker " +"(2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg " +"(2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh (2009), " +"Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, " +"2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), " +"David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, " +"2018), Bernhard Hammes (2012) en Joe Hansen (2015). Het document werd " +"uitgegeven onder de licentie GPL2 of een latere versie. Geniet ervan!" #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" @@ -10160,51 +10181,73 @@ msgstr "" "v2 of een latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> +#| msgid "" +#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, " +#| "2014, 2015, 2016, 2017), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), " +#| "Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014, " +#| "2016, 2017), Ingrid Yrvin (2014, 2015, 2016, 2017), Hans Arthur Kielland " +#| "Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan " +#| "Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff (2014) and is released under " +#| "the GPL v2 or any later version." msgid "" "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, " -"2014, 2015, 2016, 2017), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), " -"Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014, " -"2016, 2017), Ingrid Yrvin (2014, 2015, 2016, 2017), Hans Arthur Kielland " -"Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-" -"Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff (2014) and is released under the GPL v2 " -"or any later version." +"2014, 2015, 2016, 2017, 2018), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly " +"(2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin " +"(2014, 2016, 2017), Ingrid Yrvin (2014, 2015, 2016, 2017), Hans Arthur " +"Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan " +"Mitchell-Lauridsen (2014), Ragnar Wisløff (2014) and Allan Nordhøy (2018) " +"and is released under the GPL v2 or any later version." msgstr "" "De auteursrechten van de vertaling naar het Bokmål berusten bij Petter " -"Reinholdtsen (2007, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017), Håvard Korsvoll " +"Reinholdtsen (2007, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018), Håvard Korsvoll " "(2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød " "(2010), Ole-Erik Yrvin (2014, 2016, 2017), Ingrid Yrvin (2014, 2015, 2016, " "2017), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), FourFire " -"Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) en Ragnar Wisløff (2014). " -"De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere versie." +"Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014), Ragnar Wisløff (2014) en " +"Allan Nordhøy (2018). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 " +"of een latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> +#| msgid "" +#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick " +#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert " +#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger " +#| "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska " +#| "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and " +#| "Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017) and is released " +#| "under the GPL v2 or any later version." msgid "" "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick " "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, " "2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, " "2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), " "Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer " -"(2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017) and is released under the GPL v2 or any " -"later version." +"(2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018) and is released under the GPL v2 " +"or any later version." msgstr "" "De auteursrechten van de Duitse vertaling berusten bij Holger Levsen (2007), " "Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. " "Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger " "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska " "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) en " -"Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017). De vertaling is " +"Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018). De vertaling is " "vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> +#| msgid "" +#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, " +#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017) and Beatrice " +#| "Torracca (2013, 2014) and is released under the GPL v2 or any later " +#| "version." msgid "" "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, " -"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017) and Beatrice Torracca " -"(2013, 2014) and is released under the GPL v2 or any later version." +"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018) and Beatrice " +"Torracca (2013, 2014) and is released under the GPL v2 or any later version." msgstr "" "De auteursrechten van de Italiaanse vertaling berusten bij Claudio " "Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, " -"2017) en Beatrice Torracca (2013, 2014). De vertaling is vrijgegeven onder " -"de licentie GPL v2 of een latere versie." +"2017, 2018) en Beatrice Torracca (2013, 2014). De vertaling is vrijgegeven " +"onder de licentie GPL v2 of een latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" @@ -10257,13 +10300,17 @@ msgstr "" "latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> +#| msgid "" +#| "The Simplified Chinese translation is copyrighted by Ma Yong (2016, " +#| "2017), Boyuan Yang (2017) and Roy Zhang (2017) and is released under the " +#| "GPL v2 or any later version." msgid "" -"The Simplified Chinese translation is copyrighted by Ma Yong (2016, 2017), " -"Boyuan Yang (2017) and Roy Zhang (2017) and is released under the GPL v2 or " -"any later version." +"The Simplified Chinese translation is copyrighted by Ma Yong (2016, 2017, " +"2018), Boyuan Yang (2017) and Roy Zhang (2017) and is released under the GPL " +"v2 or any later version." msgstr "" "De auteursrechten van de vertaling naar het Vereenvoudigd Chinees berusten " -"bij Ma Yong (2016, 2017), Boyuan Yang (2017) en Roy Zhang (2017). De " +"bij Ma Yong (2016, 2017, 2018), Boyuan Yang (2017) en Roy Zhang (2017). De " "vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere versie." #. type: Content of: <article><section><title> @@ -10490,13 +10537,18 @@ msgstr "" "Er zijn vertalingen te vinden op https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html." #. type: Content of: <article><section><section><para> +#| msgid "" +#| "Copyright (C) 2007-2017 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:" +#| "holger@layer-acht.org\">holger@layer-acht.org</ulink> > and others, " +#| "see the <link linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full " +#| "list of copyright owners." msgid "" -"Copyright (C) 2007-2017 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger@layer-" +"Copyright (C) 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger@layer-" "acht.org\">holger@layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link " "linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of " "copyright owners." msgstr "" -"Copyright (C) 2007-2017 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger@layer-" +"Copyright (C) 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger@layer-" "acht.org\">holger@layer-acht.org</ulink> > en anderen. Raadpleeg het " "hoofdstuk over <link linkend=\"CopyRight\">Auteursrechten</link> voor de " "volledige lijst van personen bij wie de auteursrechten berusten." @@ -11066,12 +11118,12 @@ msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Stretch yet" msgstr "Bijlage B - nog geen Debian Edu live cd/dvd's voor Stretch" #. type: Content of: <article><section><para> -msgid "" -"Debian Edu Live CD/DVDs for Stretch are not available at the moment, but are " -"being worked on..." +#| msgid "" +#| "Debian Edu Live CD/DVDs for Stretch are not available at the moment, but " +#| "are being worked on..." +msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Stretch are not available at the moment." msgstr "" -"Momenteel zijn er geen Debian Edu Live CD/DVD's voor Stretch beschikbaar, " -"maar er wordt aan gewerkt..." +"Momenteel zijn er geen Debian Edu Live CD/DVD's voor Stretch beschikbaar." #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Features of the Standalone image" @@ -11704,6 +11756,16 @@ msgstr "" "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>." #~ msgid "" +#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/swi-prolog#\">SWI-Prolog</" +#~ "ulink> is an open source implementation of the programming language " +#~ "Prolog, commonly used for teaching and semantic web applications." +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/swi-prolog#\">SWI-Prolog</" +#~ "ulink> is een toepassing met open broncode van de programmeertaal Prolog. " +#~ "Ze wordt vaak gebruikt in functie van onderricht en van semantische " +#~ "webtoepassingen." + +#~ msgid "" #~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> " #~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific " #~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part