Dag iedereen, De handleiding en de Nederlandse vertaling ervan werden bijgewerkt in het git-archief. In bijlage het diff-bestand met het verschil met de situatie op het ogenblik van de vorige bijwerking van de Nederlandse vertaling. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po index 9c74ed49..7e69f559 100644 --- a/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po +++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Dutch translation of debian-edu-doc audacity manual. # This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc package. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity-manual.nl\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-29 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-13 22:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-15 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-07 14:57+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -130,7 +130,6 @@ msgid "Plugins" msgstr "Invoegtoepassingen (plug-ins)" #. type: Content of: <article><section><section><para> -#| msgid "There are some plugins you probebly want:" msgid "There are some plugins you probably want:" msgstr "Wellicht wenst u enkele invoegtoepassingen te gebruiken:" @@ -197,10 +196,6 @@ msgid "recording.png" msgstr "recording.png" #. type: Content of: <article><section><para> -#| msgid "" -#| "And when you have recorded what you want, you can normalize the recording " -#| "so the volume automaticall sett right volume on the record with out any " -#| "danger of have part of the sound overdriven." msgid "" "And when you have recorded what you want, you can normalize the recording so " "the volume automatically set right volume on the record without any danger " @@ -329,10 +324,6 @@ msgstr "" "het menu opnieuw voor ruisonderdrukking, maar klik deze keer op OK." #. type: Content of: <article><section><para> -#| msgid "" -#| "Then if you want to add some reverb, other nice effects to your liking, " -#| "you just search the big menu that is available after you installed the " -#| "plugins i recommended." msgid "" "Then if you want to add some reverb, other nice effects to your liking, you " "just search the big menu that is available after you installed the plugins I " @@ -344,9 +335,6 @@ msgstr "" "aanraadde." #. type: Content of: <article><section><para> -#| msgid "" -#| "You have several way to export you finished result. You can export it as " -#| "WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, just choose export in the file menu." msgid "" "You have several way to export your finished result. You can export it as " "WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, just choose export in the file menu." @@ -359,10 +347,6 @@ msgid "Importing Audio" msgstr "Geluid importeren" #. type: Content of: <article><section><para> -#| msgid "" -#| "With audacity you can import audio that is Audio, Midi, Labels, Raw Data. " -#| "You can directly import Mp3 files into the project, and mixing different " -#| "song together in audacity" msgid "" "With audacity you can import audio of the regular variety: Audio, MIDI, " "Labels and Raw Data. You can directly import MP3 files into the project, and " @@ -381,11 +365,11 @@ msgstr "Een voorbeeld." #| msgid "" #| "First my main song \"smurfesangen\", and then you can import for mixing, " #| "one another song, just choose in the meny > > file > > Import " -#| "Audio, then the newly importet audio will come under your first audio, " -#| "the posibility to mixing here is huge." +#| "Audio, then the newly imported audio will come under your first audio, " +#| "the possibility to mixing here is huge." msgid "" "First my main song \"smurfesangen\", and then you can import for mixing, one " -"another song, just choose in the meny > > file > > Import Audio, " +"another song, just choose in the menu > > file > > Import Audio, " "then the newly imported audio will come under your first audio, the " "possibility to mixing here is huge." msgstr "" @@ -439,9 +423,6 @@ msgid "Zooming tool" msgstr "Zoomgereedschap" #. type: Content of: <article><section><section><para> -#| msgid "" -#| "With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then with " -#| "the draving tool manipulateing the audio" msgid "" "With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then " "manipulate the audio with the drawing tool." @@ -464,9 +445,6 @@ msgid "Envelope Tool" msgstr "Het omhullende-werktuig" #. type: Content of: <article><section><section><para> -#| msgid "" -#| "With the envelope tool you can manipulate the volume bye decrease and " -#| "increase volume wherever you are on the segment" msgid "" "With the envelope tool you can manipulate the volume by increasing or " "decreasing the volume wherever you are on the segment." @@ -491,7 +469,6 @@ msgid "Time Shifting Tool" msgstr "Time-shiftgereedschap" #. type: Content of: <article><section><section><para> -#| msgid "with this you can move your audio segments arround." msgid "with this you can move your audio segments around." msgstr "met dit gereedschap kunt u uw audiofragmenten verplaatsen." @@ -507,8 +484,8 @@ msgid "" msgstr "" "De volgende auteurs, bij wie ook de auteursrechten berusten, schreven mee " "aan dit document: Alf Tonny Bätz (2008, 2009) en Holger Levsen (2009). Het " -"document werd uitgegeven onder de licentie GPL2 of enige latere versie. " -"Geniet ervan!" +"document werd uitgegeven onder de licentie GPL2 of een latere versie. Geniet " +"ervan!" #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" @@ -528,13 +505,17 @@ msgid "Translation copyright and authors" msgstr "Auteursrechten en auteurs van vertalingen" #. type: Content of: <article><section><para> +#| msgid "" +#| "The Bokmål translation is copyrighted by Jon Nordby (2014) and Petter " +#| "Reinholdtsen (2014) and is released under the GPL v2 or any later version." msgid "" "The Bokmål translation is copyrighted by Jon Nordby (2014) and Petter " -"Reinholdtsen (2014) and is released under the GPL v2 or any later version." +"Reinholdtsen (2014, 2018) and is released under the GPL v2 or any later " +"version." msgstr "" -"De auteurs, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar " -"het Noorse Bokmål zijn Jon Nordby (2014) en Petter Reinholdtsen (2014). Het " -"document werd uitgegeven onder de licentie GPL2 of enige latere versie." +"De auteursrechten van de vertaling naar het Noorse Bokmål berusten bij Jon " +"Nordby (2014) en Petter Reinholdtsen (2014, 2018). Het document werd " +"uitgegeven onder de licentie GPL2 of een latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" @@ -547,43 +528,74 @@ msgstr "" "(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012), Jean-Paul " "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) en het Franse " "l10n-team (2009, 2010, 2012). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie " -"GPL v2 of enige latere versie." +"GPL v2 of een latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is " "released under the GPL v2 or any later version." msgstr "" -"De auteur, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar het " -"Nederlands is Frans Spiesschaert (2014). De vertaling is uitgebracht onder " -"de GPL-licentie versie 2 of enige latere versie." +"De auteursrechten van de vertaling naar het Nederlands berusten bij Frans " +"Spiesschaert (2014). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie " +"versie 2 of een latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> +#| msgid "" +#| "The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and is " +#| "released under the GPL v2 or any later version." msgid "" -"The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and is released " -"under the GPL v2 or any later version." +"The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and Anders " +"Jonsson (2018) and is released under the GPL v2 or any later version." msgstr "" -"De auteur, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar het " -"Zweeds is Erik Sundin (2016). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-" -"licentie versie 2 of enige latere versie." +"De auteursrechten van de vertaling naar het Zweeds berusten bij Erik Sundin " +"(2016) en Anders Jonsson (2018). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-" +"licentie versie 2 of een latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> +#| msgid "" +#| "The Chinese (Simplified Chinese) translation is copyrighted by Zhang Miao " +#| "(2017) and is released under the GPL v2 or any later version." msgid "" "The Chinese (Simplified Chinese) translation is copyrighted by Zhang Miao " -"(2017) and is released under the GPL v2 or any later version." +"(2017) and Ma Yong (2018) and is released under the GPL v2 or any later " +"version." msgstr "" -"De auteur, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar het " -"Chinees (Vereenvoudigd Chinees) is Zhang Miao (2017). De vertaling is " -"uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of enige latere versie." +"De auteursrechten van de vertaling naar het Chinees (Vereenvoudigd Chinees) " +"berusten bij Zhang Miao (2017) en Ma Yong (2018). De vertaling is " +"uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie." #. type: Content of: <article><section><para> msgid "" "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and is " "released under the GPL v2 or any later version." msgstr "" -"De auteur, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar het " -"Pools is Stanisław Krukowski (2017). De vertaling is uitgebracht onder de " -"GPL-licentie versie 2 of enige latere versie." +"De auteursrechten van de vertaling naar het Pools berusten bij Stanisław " +"Krukowski (2017). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 " +"of een latere versie." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#| msgid "" +#| "The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and is " +#| "released under the GPL v2 or any later version." +msgid "" +"The Czech translation is copyrighted by Jiří Kučera (2017) and is released " +"under the GPL v2 or any later version." +msgstr "" +"De auteursrechten van de vertaling naar het Tsjechisch berusten bij Jiří " +"Kučera (2017). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of " +"een latere versie." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#| msgid "" +#| "The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and is " +#| "released under the GPL v2 or any later version." +msgid "" +"The Ukrainian translation is copyrighted by Марс Ямбар (2018) and Максим " +"Якимчук (2018) and is released under the GPL v2 or any later version." +msgstr "" +"De auteursrechten van de vertaling naar het Oekraïens berusten bij Марс " +"Ямбар (2018) en Максим Якимчук (2018). De vertaling is uitgebracht onder de " +"GPL-licentie versie 2 of een latere versie." #. type: Content of: <article><section><title> msgid "Translations of this document"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part