[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] Bijgewerkte vertaling van de handleiding voor rosegarden van Debian-Edu



Hallo Frans,

blij dat je er weer bent!

Volgende zaken:

- +"bewaren onder dezelfde naam en vervolgens moet u het project in rosegarden "
In het origineel is rosegarden eens zonder en eens met hoofdletter. Om consistent
met de 1ste vertaling deze eveneens met hoofdletter?

- +"(2018). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of enige "
   +"latere versie."
De "enige" klinkt wat raar. Kan uiteraard geheel aan mij liggen :)
Maar of "een latere versie" klinkt misschien beter?

- #. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The Spanish translation is copyrighted by Rafael Rivas (2011) and is "
-#| "released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."

Dit gedeelte lijkt niet vertaald te zijn?

Mvg,
Benedict

Op 2/03/2018 om 15:09 schreef Frans Spiesschaert:
Dag iedereen,

De handleiding en de Nederlandse vertaling ervan werden bijgewerkt in
het git-archief.
In bijlage het diff-bestand met het verschil met de situatie op het
ogenblik van de vorige bijwerking van de Nederlandse vertaling.


-- 
Benedict Verheyen                       Debian and Python user
GnuPG Public Key 0x4565D20B

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: