Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte versie van het eerste hoofdstuk van de release-notes in een poging om de Nederlandse vertaling van dit document nieuw leven in te blazen. Ook in bijlage een diff-bestand met de verschillen met de vorige vertaling. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Dutch translation of the Debian release notes. # Copyright (C) 2011, 2012 The Debian Project. # This file is distributed under the same license as the Debian release notes. # Eric Spreen <eric-debian@ericspreen.nl>, 2011. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes/about r8067\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-26 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-12 15:07+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. type: Attribute 'lang' of: <chapter> #: en/about.dbk:8 msgid "en" msgstr "nl" #. type: Content of: <chapter><title> #: en/about.dbk:9 msgid "Introduction" msgstr "Inleiding" #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:11 msgid "" "This document informs users of the &debian; distribution about major changes " "in version &release; (codenamed &releasename;)." msgstr "" "Dit document voorziet gebruikers van de &debian; distributie van informatie " "over grote veranderingen in versie &release; (codenaam &releasename;)." #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:15 msgid "" "The release notes provide information on how to upgrade safely from release " "&oldrelease; (codenamed &oldreleasename;) to the current release and inform " "users of known potential issues they could encounter in that process." msgstr "" "De notities bij de release voorzien in informatie over hoe u veilig kunt " "opwaarderen vanaf uitgave &oldrelease; (codenaam &oldreleasename;) naar de " "huidige uitgave en informeren gebruikers over mogelijke moeilijkheden die ze " "kunnen ondervinden tijdens dat proces." #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:21 msgid "" "You can get the most recent version of this document from <ulink url=\"&url-" "release-notes;\"></ulink>. If in doubt, check the date on the first page to " "make sure you are reading a current version." msgstr "" "U kunt de meest recente versie van dit document verkrijgen vanaf <ulink url=" "\"&url-release-notes;\"></ulink>. Controleer bij twijfel de datum op de " "eerste pagina om er zeker van te zijn dat u een recente versie leest." #. type: Content of: <chapter><caution><para> #: en/about.dbk:27 msgid "" "Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a " "selection has been made based on a combination of the expected prevalence " "and impact of issues." msgstr "" "Het is helaas onmogelijk om elk bekend aandachtspunt hier te vermelden: " "daarom is een selectie gemaakt, gebaseerd op een combinatie van hoe vaak men " "verwacht dat het voorkomt en de ernst ervan." #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:33 #| msgid "" #| "Please note that we only support and document upgrading from the previous " #| "release of Debian (in this case, the upgrade from &oldrelease;). If you " #| "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous " #| "editions of the release notes and upgrade to &oldrelease; first." msgid "" "Please note that we only support and document upgrading from the previous " "release of Debian (in this case, the upgrade from &oldreleasename;). If you " "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions " "of the release notes and upgrade to &oldreleasename; first." msgstr "" "Merk op dat wij enkel het opwaarderen vanaf de vorige uitgave van Debian (in " "dit geval, opwaardering vanaf &oldreleasename;) ondersteunen en " "documenteren. Als u vanaf oudere uitgaven moet opwaarderen, raden wij u aan " "vorige edities van de notities bij de release te lezen en eerst op te " "waarderen naar &oldreleaseame;." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:41 msgid "Reporting bugs on this document" msgstr "Rapporteren van fouten in dit document" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:43 msgid "" "We have attempted to test all the different upgrade steps described in this " "document and to anticipate all the possible issues our users might encounter." msgstr "" "Wij hebben getracht alle verschillende stappen in de opwaardering die in dit " "document beschreven staan te testen en te anticiperen op alle mogelijke " "problemen die onze gebruikers zouden kunnen ondervinden." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:48 msgid "" "Nevertheless, if you think you have found a bug (incorrect information or " "information that is missing) in this documentation, please file a bug in " "the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink> against the " "<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem> package. You might " "want to review first the <ulink url=\"&url-bts-rn;\">existing bug reports</" "ulink> in case the issue you've found has already been reported. Feel free " "to add additional information to existing bug reports if you can contribute " "content for this document." msgstr "" "Denkt u dat u toch nog een probleem (foutieve of ontbrekende informatie) " "heeft gevonden in deze documentatie, dient u deze dan alstublieft in bij het " "<ulink url=\"&url-bts;\">bugopvolgingssysteem</ulink> tegen het pakket " "<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem>. Het wordt " "aangeraden eerst <ulink url=\"&url-bts-rn;\">bestaande bugrapporten</ulink> " "na te kijken, voor het geval dat het probleem dat u heeft gevonden al is " "gemeld. Voelt u zich vrij om extra informatie aan bestaande bugrapporten toe " "te voegen als u kunt bijdragen aan de inhoud van dit document." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:60 msgid "" "We appreciate, and encourage, reports providing patches to the document's " "sources. You will find more information describing how to obtain the sources " "of this document in <xref linkend=\"sources\"/>." msgstr "" "Wij waarderen en moedigen rapporten aan die verbeteringen aandragen voor de " "broncode van dit document. Meer informatie over het verkrijgen van de " "broncode van dit document kunt u vinden in <xref linkend=\"sources\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:68 msgid "Contributing upgrade reports" msgstr "Bijdragen door het indienen van opwaarderingsrapporten" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:70 msgid "" "We welcome any information from users related to upgrades from " "&oldreleasename; to &releasename;. If you are willing to share information " "please file a bug in the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</" "ulink> against the <systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> " "package with your results. We request that you compress any attachments " "that are included (using <command>gzip</command>)." msgstr "" "Wij waarderen alle informatie van gebruikers, die gerelateerd is aan " "opwaarderingen vanaf &oldreleasename; naar &releasename;. Indien u bereid " "bent informatie te delen, dien dan alstublieft een bugrapport met uw " "resultaten in bij het <ulink url=\"&url-bts;\">bugopvolgingssysteem</ulink> " "tegen het pakket <systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem>. " "We verzoeken u om alle bijlagen te comprimeren (met behulp van " "<command>gzip</command>)." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:79 msgid "" "Please include the following information when submitting your upgrade report:" msgstr "" "Voegt u alstublieft de volgende informatie bij wanneer u uw " "opwaarderingsrapport indient:" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:86 #| msgid "" #| "The status of your package database before and after the upgrade: " #| "<command>dpkg</command>'s status database available at <filename>/var/lib/" #| "dpkg/status</filename> and <systemitem role=\"package\">apt</" #| "systemitem>'s package state information, available at <filename>/var/lib/" #| "apt/extended_states</filename>. You should have made a backup before the " #| "upgrade as described at <xref linkend=\"data-backup\"/>, but you can also " #| "find backups of <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> in <filename>/" #| "var/backups</filename>." msgid "" "The status of your package database before and after the upgrade: " "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem>'s status database available " "at <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> and <systemitem role=\"package" "\">apt</systemitem>'s package state information, available at <filename>/var/" "lib/apt/extended_states</filename>. You should have made a backup before " "the upgrade as described at <xref linkend=\"data-backup\"/>, but you can " "also find backups of <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> in <filename>/" "var/backups</filename>." msgstr "" "De status van uw pakketdatabase voor en na de opwaardering: de " "statusdatabase van <systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem>, " "beschikbaar onder <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> en de " "toestandsinformatie van <systemitem role=\"package\">apt</systemitem>, " "beschikbaar onder <filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>. Het is " "aan te raden een reservekopie te maken voor het opwaarderen, zoals " "beschreven in <xref linkend=\"data-backup\"/>, maar u kunt ook " "reservekopieën van <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> vinden in " "<filename>/var/backups</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:99 msgid "" "Session logs created using <command>script</command>, as described in <xref " "linkend=\"record-session\"/>." msgstr "" "Sessielogboeken die gemaakt zijn met <command>script</command>, zoals " "beschreven in <xref linkend=\"record-session\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:105 #| msgid "" #| "Your <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> logs, available at " #| "<filename>/var/log/apt/term.log</filename> or your <command>aptitude</" #| "command> logs, available at <filename>/var/log/aptitude</filename>." msgid "" "Your <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> logs, available at " "<filename>/var/log/apt/term.log</filename>, or your <command>aptitude</" "command> logs, available at <filename>/var/log/aptitude</filename>." msgstr "" "Uw <systemitem role=\"package\">apt</systemitem>-logboeken, beschikbaar " "onder <filename>/var/log/apt/term.log</filename>, of uw <command>aptitude</" "command>-logboeken, beschikbaar onder <filename>/var/log/aptitude</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><note><para> #: en/about.dbk:114 msgid "" "You should take some time to review and remove any sensitive and/or " "confidential information from the logs before including them in a bug report " "as the information will be published in a public database." msgstr "" "U dient de tijd te nemen om alle gevoelige en/of vertrouwelijke informatie " "van de logboeken na te kijken en te verwijderen, alvorens ze te publiceren " "als bugrapport. Dit omdat de informatie in een publieke database wordt " "gepubliceerd." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:123 msgid "Sources for this document" msgstr "Broncode voor dit document" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:125 msgid "" "The source of this document is in DocBook XML<indexterm><primary>DocBook " "XML</primary></indexterm> format. The HTML version is generated using " "<systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> and <systemitem role=" "\"package\">xsltproc</systemitem>. The PDF version is generated using " "<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> or <systemitem role=" "\"package\">xmlroff</systemitem>. Sources for the Release Notes are " "available in the SVN repository of the <emphasis>Debian Documentation " "Project</emphasis>. You can use the <ulink url=\"&url-svn-release-notes;" "\">web interface</ulink> to access its files individually through the web " "and see their changes. For more information on how to access the SVN please " "consult the <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">Debian Documentation Project " "SVN information pages</ulink>." msgstr "" "De broncode van dit document is in Docbook XML<indexterm><primary>DocBook " "XML</primary></indexterm>-formaat. De HTML-versie is gegenereerd met behulp " "van <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> en <systemitem " "role=\"package\">xsltproc</systemitem>. De PDF-versie is gegenereerd met " "behulp van <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> of <systemitem " "role=\"package\">xmlroff</systemitem>. Broncode voor de notities bij de " "release zijn beschikbaar in het SVN-archief van het <emphasis>Debian " "Documentatie Project</emphasis>. U kunt de <ulink url=\"&url-svn-release-" "notes;\">web-interface</ulink> gebruiken om de bestanden individueel te " "raadplegen en veranderingen te bekijken. Meer informatie over toegang tot " "het SVN-archief kunt u vinden op de <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">SVN " "informatiepagina's van het Debian Documentatie Project</ulink>." #~ msgid "TODO: any more things to add here?\n" #~ msgstr "TEDOEN: nog meer hier toe te voegen?\n"
Index: manuals/release-notes/nl/about.po =================================================================== --- manuals/release-notes/nl/about.po (svn://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/trunk/release-notes/nl/about.po) (revision 11490) +++ manuals/release-notes/nl/about.po (.../manuals/release-notes/nl/about.po) (working copy) @@ -3,18 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the Debian release notes. # Eric Spreen <eric-debian@ericspreen.nl>, 2011. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes/about r8067\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-26 23:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 12:19+0200\n" -"Last-Translator: Eric Spreen <eric-debian@ericspreen.nl>\n" -"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-12 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. type: Attribute 'lang' of: <chapter> #: en/about.dbk:8 @@ -42,7 +45,7 @@ "&oldrelease; (codenamed &oldreleasename;) to the current release and inform " "users of known potential issues they could encounter in that process." msgstr "" -"De release-opmerkingen voorzien in informatie over hoe u veilig kunt " +"De notities bij de release voorzien in informatie over hoe u veilig kunt " "opwaarderen vanaf uitgave &oldrelease; (codenaam &oldreleasename;) naar de " "huidige uitgave en informeren gebruikers over mogelijke moeilijkheden die ze " "kunnen ondervinden tijdens dat proces." @@ -65,13 +68,12 @@ "selection has been made based on a combination of the expected prevalence " "and impact of issues." msgstr "" -"Het is helaas onmogelijk om elke bekend aandachtspunt hier te vermelden: " +"Het is helaas onmogelijk om elk bekend aandachtspunt hier te vermelden: " "daarom is een selectie gemaakt, gebaseerd op een combinatie van hoe vaak men " "verwacht dat het voorkomt en de ernst ervan." #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:33 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that we only support and document upgrading from the previous " #| "release of Debian (in this case, the upgrade from &oldrelease;). If you " @@ -83,11 +85,11 @@ "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions " "of the release notes and upgrade to &oldreleasename; first." msgstr "" -"Merkt u op dat wij enkel het opwaarderen vanaf de vorige uitgave van Debian " -"(in dit geval, opwaardering vanaf &oldrelease;) ondersteunen en " +"Merk op dat wij enkel het opwaarderen vanaf de vorige uitgave van Debian (in " +"dit geval, opwaardering vanaf &oldreleasename;) ondersteunen en " "documenteren. Als u vanaf oudere uitgaven moet opwaarderen, raden wij u aan " -"vorige edities van de release-opmerkingen te lezen en eerst op te waarderen " -"naar &oldrelease;." +"vorige edities van de notities bij de release te lezen en eerst op te " +"waarderen naar &oldreleaseame;." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:41 @@ -100,9 +102,9 @@ "We have attempted to test all the different upgrade steps described in this " "document and to anticipate all the possible issues our users might encounter." msgstr "" -"Wij hebben getracht alle verschillende opwaardeerstappen die in dit document " -"beschreven staan te testen en op alle mogelijke problemen die onze " -"gebruikers zouden kunnen ondervinden te anticiperen." +"Wij hebben getracht alle verschillende stappen in de opwaardering die in dit " +"document beschreven staan te testen en te anticiperen op alle mogelijke " +"problemen die onze gebruikers zouden kunnen ondervinden." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:48 @@ -118,12 +120,12 @@ msgstr "" "Denkt u dat u toch nog een probleem (foutieve of ontbrekende informatie) " "heeft gevonden in deze documentatie, dient u deze dan alstublieft in bij het " -"<ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink> tegen het pakket " +"<ulink url=\"&url-bts;\">bugopvolgingssysteem</ulink> tegen het pakket " "<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem>. Het wordt " "aangeraden eerst <ulink url=\"&url-bts-rn;\">bestaande bugrapporten</ulink> " "na te kijken, voor het geval dat het probleem dat u heeft gevonden al is " "gemeld. Voelt u zich vrij om extra informatie aan bestaande bugrapporten toe " -"te voegen als u inhoud aan dit document kunt bijdragen." +"te voegen als u kunt bijdragen aan de inhoud van dit document." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:60 @@ -139,7 +141,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:68 msgid "Contributing upgrade reports" -msgstr "Opwaardeerrapporten bijdragen" +msgstr "Bijdragen door het indienen van opwaarderingsrapporten" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:70 @@ -153,11 +155,11 @@ msgstr "" "Wij waarderen alle informatie van gebruikers, die gerelateerd is aan " "opwaarderingen vanaf &oldreleasename; naar &releasename;. Indien u bereid " -"bent informatie te delen, dient u dan alstublieft een bug met uw resultaten " -"in bij het <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink> tegen het " -"pakket <systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem>. We " -"verzoeken u om alle bijlagen te comprimeren (met behulp van <command>gzip</" -"command>)." +"bent informatie te delen, dien dan alstublieft een bugrapport met uw " +"resultaten in bij het <ulink url=\"&url-bts;\">bugopvolgingssysteem</ulink> " +"tegen het pakket <systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem>. " +"We verzoeken u om alle bijlagen te comprimeren (met behulp van " +"<command>gzip</command>)." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:79 @@ -169,7 +171,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:86 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The status of your package database before and after the upgrade: " #| "<command>dpkg</command>'s status database available at <filename>/var/lib/" @@ -190,13 +191,14 @@ "var/backups</filename>." msgstr "" "De status van uw pakketdatabase voor en na de opwaardering: de " -"statusdatabase van <command>dpkg</command>, beschikbaar onder <filename>/var/" -"lib/dpkg/status</filename> en de toestandsinformatie van <systemitem role=" -"\"package\">apt</systemitem>, beschikbaar onder <filename>/var/lib/apt/" -"extended_states</filename>. Het is aan te raden een reservekopie te maken " -"voor het opwaarderen, zoals beschreven in <xref linkend=\"data-backup\"/>, " -"maar u kunt ook reservekopieën van <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> " -"vinden in <filename>/var/backups</filename>." +"statusdatabase van <systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem>, " +"beschikbaar onder <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> en de " +"toestandsinformatie van <systemitem role=\"package\">apt</systemitem>, " +"beschikbaar onder <filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>. Het is " +"aan te raden een reservekopie te maken voor het opwaarderen, zoals " +"beschreven in <xref linkend=\"data-backup\"/>, maar u kunt ook " +"reservekopieën van <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> vinden in " +"<filename>/var/backups</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:99 @@ -209,7 +211,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:105 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> logs, available at " #| "<filename>/var/log/apt/term.log</filename> or your <command>aptitude</" @@ -220,7 +221,7 @@ "command> logs, available at <filename>/var/log/aptitude</filename>." msgstr "" "Uw <systemitem role=\"package\">apt</systemitem>-logboeken, beschikbaar " -"onder <filename>/var/log/apt/term.log</filename> of uw <command>aptitude</" +"onder <filename>/var/log/apt/term.log</filename>, of uw <command>aptitude</" "command>-logboeken, beschikbaar onder <filename>/var/log/aptitude</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><note><para> @@ -261,13 +262,13 @@ "van <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> en <systemitem " "role=\"package\">xsltproc</systemitem>. De PDF-versie is gegenereerd met " "behulp van <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> of <systemitem " -"role=\"package\">xmlroff</systemitem>. Broncode voor de release-opmerkingen " -"zijn beschikbaar in het SVN-archief van het <emphasis>Debian Documentatie " -"Project</emphasis>. U kunt de <ulink url=\"&url-svn-release-notes;\">web-" -"interface</ulink> gebruiken om de bestanden individueel te raadplegen en " -"veranderingen te bekijken. Meer informatie over toegang tot het SVN-archief " -"kunt u vinden op de <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">SVN informatiepagina's " -"van het Debian Documentatie Project</ulink>." +"role=\"package\">xmlroff</systemitem>. Broncode voor de notities bij de " +"release zijn beschikbaar in het SVN-archief van het <emphasis>Debian " +"Documentatie Project</emphasis>. U kunt de <ulink url=\"&url-svn-release-" +"notes;\">web-interface</ulink> gebruiken om de bestanden individueel te " +"raadplegen en veranderingen te bekijken. Meer informatie over toegang tot " +"het SVN-archief kunt u vinden op de <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">SVN " +"informatiepagina's van het Debian Documentatie Project</ulink>." #~ msgid "TODO: any more things to add here?\n" #~ msgstr "TEDOEN: nog meer hier toe te voegen?\n"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part