[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

uptimed 1:0.4.0+git20150923.6b22106-1: Please update debconf PO translation for the package uptimed



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
uptimed. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against uptimed.

feel free to push to the git repo

git.debian.org:/git/collab-maint/uptimed.git


Thanks in advance,

# Dutch translation of uptimed debconf templates.
# Copyright (C) 2006, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
# Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.17-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uptimed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 11:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "pre"
msgstr "pre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "list"
msgstr "lijst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "table"
msgstr "tabel"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid "Format used by uprecords.cgi:"
msgstr "Welk formaat moet uprecords.cgi gebruiken?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
"Three different layouts are available for use by the uprecords CGI script. "
"Which method you use is a matter of personal preference."
msgstr ""
"Er zijn drie verschillende opmaken beschikbaar vdie het uprecords-CGI-script "
"kan gebruiken. De gebruikte methode is een persoonlijke smaak."

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
" * pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n"
" * list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n"
" * table: Creates an HTML table."
msgstr ""
" * pre: Eenvoudige tekst in <pre>...</pre>\n"
" * lijst: Een HTML-lijst <ol>...</ol>\n"
" * tabel: Een HTML-tabel."

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "Number of records shown by uprecords.cgi:"
msgstr "Hoeveel vermeldingen moet uprecords.cgi tonen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are "
"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records "
"that will be shown here."
msgstr ""
"Na verloop van tijd zal uptimed veel vermeldingen verzameld hebben, die niet "
"voor iedereen interessant zijn. Hier kunt u instellen hoeveel vermeldingen "
"tegelijk getoond moeten worden."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid "uprecords.cgi has been installed into the web tree"
msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI "
"script has been installed, which is now visible to the outside world as "
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your web "
"server configuration to have CGI scripts in a different place)."
msgstr ""
"U heeft het pakket uprecords-cgi geïnstalleerd. Dit pakket bevat een nieuw "
"CGI-script dat van buitenaf zichtbaar is onder http://${hostname}/cgi-bin/";
"uprecords.cgi (als u de webserver-configuratie niet gewijzigd heeft om CGI-"
"scripts op een andere plaats te bewaren)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
#| "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
#| "restrictions... but why wouldn't you want to show off your uptimes?"
msgid ""
"In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
"restrictions."
msgstr ""
"In de standaard webserver-configuratie zijn CGI-scripts wereldwijd "
"bereikbaar. Indien u dit niet wenst, is het beter toegangsbeperkingen op te "
"leggen... maar wie wil er nu niet met zijn/haar uptimes pronken?"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/"
"uprecords-cgi (or have your webmaster do so)."
msgstr ""
"Ook kunt u de HTML 'koptekst'- en 'voettekst'-bestanden in /etc/uprecords-"
"cgi wijzigen of uw webbeheerder vragen dit te doen."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid "Delay between database updates (seconds):"
msgstr "Om de hoeveel seconden moet de database bijgewerkt worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid ""
"Uptimed will update its database regularly so that the uptime doesn't get "
"lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen "
"(use higher values if you want to avoid disk activity, for instance on a "
"laptop)."
msgstr ""
"Uptimed werkt zijn database regelmatig bij zodat bij een systeemcrash de "
"uptime-gegevens niet verloren gaan. U kunt de frequentie van het bijwerken "
"instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wil beperken, "
"b.v. op een laptop)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Number of records that should be kept:"
msgstr "Hoeveel records moeten bewaard worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Uptimed can limit the number of records to be kept to the highest n, to keep "
"an unlimited number of records set this value to 0"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Be aware that uptime data will be lost if the limit has been reached and/or "
"the number records is reduced."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Record"
msgstr "Record"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Milestone"
msgstr "Mijlpaal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Both"
msgstr "Beide"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid "Send mails if a milestone or record is reached:"
msgstr "Wanneer moet uptimed een e-mail sturen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a "
"\"milestone\" is reached. You can choose whether you:"
msgstr ""
"U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een record "
"gebroken of een mijlpaal bereikt is. U kunt kiezen of u:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
" * never want to receive these mails;\n"
" * want to be notified only when a record is broken;\n"
" * would like to know about milestones;\n"
" * are interested in both."
msgstr ""
" * nooit deze e-mails wenst te ontvangen\n"
" * op de hoogte gebracht wil worden indien er een record gebroken is\n"
" * bereikte mijlpalen wenst te weten\n"
" * beide wenst te ontvangen"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid "Uptimed email recipient:"
msgstr "Ontvanger van uptimed-e-mail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid ""
"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
"these mails."
msgstr ""
"Aangezien u e-mails wenst te ontvangen moet u het adres waarnaar deze e-"
"mails gestuurd moeten worden specificeren."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid "Milestone configuration must be done manually"
msgstr "De configuratie voor mijlpalen moet handmatig gebeuren"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid ""
"The milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you "
"have chosen to receive emails for milestones you probably want to modify "
"that file."
msgstr ""
"De mijlpalen dienen handmatig geconfigureerd te worden in /etc/uptimed.conf. "
"Daar u hebt gekozen om de mijlpalen via e-mails te ontvangen zult u "
"waarschijnlijk dit bestand willen bewerken."

#~ msgid ""
#~ "On systems that reboot frequently, you will get a fairly large list of "
#~ "uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n "
#~ "highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want "
#~ "to get emails each time a record is broken or if you reboot your machine "
#~ "often."
#~ msgstr ""
#~ "Op systemen die regelmatig opgestart worden, zal de lijst met uptime-"
#~ "records snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed enkel de n "
#~ "hoogste uptimes behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen wanneer een "
#~ "record gebroken wordt, is het aangeraden deze waarde laag te houden."

Reply to: