[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://uptimed



Dag iedereen,

gustavo panizzo schreef op wo 05-10-2016 om 09:34 [+0800]:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> uptimed. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against uptimed.
> 
> feel free to push to the git repo
> 
> git.debian.org:/git/collab-maint/uptimed.git
> 
> 
> Thanks in advance,
> 

In bijlage een bijgewerkte vertaling.
Eveneens in bijlage een diff met de vorige vertaling.


-- 
Groetjes,
Frans

# Dutch translation of uptimed debconf templates.
# Copyright (C) 2006, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
# Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed 1_0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uptimed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 11:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "pre"
msgstr "pre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "list"
msgstr "lijst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "table"
msgstr "tabel"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid "Format used by uprecords.cgi:"
msgstr "Welk formaat moet uprecords.cgi gebruiken?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
"Three different layouts are available for use by the uprecords CGI script. "
"Which method you use is a matter of personal preference."
msgstr ""
"Er zijn drie verschillende opmaken beschikbaar die het uprecords-CGI-script "
"kan gebruiken. De gebruikte methode is een persoonlijke smaak."

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
" * pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n"
" * list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n"
" * table: Creates an HTML table."
msgstr ""
" * pre: Eenvoudige tekst in <pre>...</pre>\n"
" * lijst: Een HTML-lijst <ol>...</ol>\n"
" * tabel: Een HTML-tabel."

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "Number of records shown by uprecords.cgi:"
msgstr "Aantal records dat uprecords.cgi toont:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are "
"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records "
"that will be shown here."
msgstr ""
"Hoewel uptimed een groot aantal uptime-records kan bijhouden, zijn die niet "
"allemaal voor iedereen interessant. Hier kunt u instellen hoeveel records "
"tegelijk getoond moeten worden."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid "uprecords.cgi has been installed into the web tree"
msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI "
"script has been installed, which is now visible to the outside world as "
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your web "
"server configuration to have CGI scripts in a different place)."
msgstr ""
"U heeft het pakket uprecords-cgi geïnstalleerd. Dit pakket bevat een nieuw "
"CGI-script dat van buitenaf zichtbaar is onder http://${hostname}/cgi-bin/";
"uprecords.cgi (als u de webserver-configuratie niet gewijzigd heeft om CGI-"
"scripts op een andere plaats te bewaren)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
#| msgid ""
#| "In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
#| "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
#| "restrictions... but why wouldn't you want to show off your uptimes?"
msgid ""
"In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
"restrictions."
msgstr ""
"In de standaard webserver-configuratie zijn CGI-scripts wereldwijd "
"bereikbaar. Indien u dit niet wenst, is het beter toegangsbeperkingen op te "
"leggen."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/"
"uprecords-cgi (or have your webmaster do so)."
msgstr ""
"Ook kunt u de HTML 'koptekst'- en 'voettekst'-bestanden in /etc/uprecords-"
"cgi wijzigen of uw webbeheerder vragen dit te doen."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid "Delay between database updates (seconds):"
msgstr "Om de hoeveel seconden de database moet bijgewerkt worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid ""
"Uptimed will update its database regularly so that the uptime doesn't get "
"lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen "
"(use higher values if you want to avoid disk activity, for instance on a "
"laptop)."
msgstr ""
"Uptimed werkt zijn database regelmatig bij zodat bij een systeemcrash de "
"uptime-gegevens niet verloren gaan. U kunt de frequentie van het bijwerken "
"instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wilt "
"beperken, bijv. op een laptop)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Number of records that should be kept:"
msgstr "Aantal records dat bewaard moet worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Uptimed can limit the number of records to be kept to the highest n, to keep "
"an unlimited number of records set this value to 0"
msgstr ""
"Uptimed kan het maximum aantal te bewaren records beperken tot ten hoogste "
"n; om een onbeperkt aantal records te bewaren moet u deze waarde op 0 "
"instellen."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Be aware that uptime data will be lost if the limit has been reached and/or "
"the number records is reduced."
msgstr ""
"U moet wel weten dat uptime-data verloren zullen gaan als de limiet bereikt "
"is en/of het aantal records verminderd wordt."

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Record"
msgstr "Record"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Milestone"
msgstr "Mijlpaal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Both"
msgstr "Beide"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid "Send mails if a milestone or record is reached:"
msgstr "Stuur e-mails als een mijlpaal of record bereikt wordt:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a "
"\"milestone\" is reached. You can choose whether you:"
msgstr ""
"U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een record "
"gebroken of een mijlpaal bereikt wordt. U kunt kiezen dat u:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
" * never want to receive these mails;\n"
" * want to be notified only when a record is broken;\n"
" * would like to know about milestones;\n"
" * are interested in both."
msgstr ""
" * nooit dergelijke e-mails wenst te ontvangen;\n"
" * enkel op de hoogte gebracht wilt worden als er een record gebroken is;\n"
" * over bereikte mijlpalen geïnformeerd wenst te worden;\n"
" * in beide geïnteresseerd bent."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid "Uptimed email recipient:"
msgstr "Ontvanger van uptimed-e-mail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid ""
"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
"these mails."
msgstr ""
"Aangezien u e-mails wenst te ontvangen, moet u het adres waarnaar deze e-"
"mails gestuurd moeten worden, opgeven."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid "Milestone configuration must be done manually"
msgstr "De configuratie voor mijlpalen moet handmatig gebeuren"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid ""
"The milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you "
"have chosen to receive emails for milestones you probably want to modify "
"that file."
msgstr ""
"De mijlpalen dienen handmatig geconfigureerd te worden in /etc/uptimed.conf. "
"Daar u hebt gekozen om de mijlpalen per e-mail te ontvangen, zult u "
"waarschijnlijk dit bestand willen bewerken."

#~ msgid ""
#~ "On systems that reboot frequently, you will get a fairly large list of "
#~ "uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n "
#~ "highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want "
#~ "to get emails each time a record is broken or if you reboot your machine "
#~ "often."
#~ msgstr ""
#~ "Op systemen die regelmatig opgestart worden, zal de lijst met uptime-"
#~ "records snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed enkel de n "
#~ "hoogste uptimes behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen wanneer een "
#~ "record gebroken wordt, is het aangeraden deze waarde laag te houden."
--- uptimed_1_0.3.17-4_nl.po	2016-10-10 19:59:51.869811684 +0200
+++ uptimed_1_0.4.0+git20150923.6b22106-1_nl.po	2016-10-11 18:19:19.171069187 +0200
@@ -3,19 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the uptimed package.
 # Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006.
 # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.17-3\n"
+"Project-Id-Version: uptimed 1_0.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: uptimed@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
-"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-04 11:34+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -48,7 +51,7 @@
 "Three different layouts are available for use by the uprecords CGI script. "
 "Which method you use is a matter of personal preference."
 msgstr ""
-"Er zijn drie verschillende opmaken beschikbaar vdie het uprecords-CGI-script "
+"Er zijn drie verschillende opmaken beschikbaar die het uprecords-CGI-script "
 "kan gebruiken. De gebruikte methode is een persoonlijke smaak."
 
 #. Type: select
@@ -67,7 +70,7 @@
 #. Description
 #: ../uprecords-cgi.templates:3001
 msgid "Number of records shown by uprecords.cgi:"
-msgstr "Hoeveel vermeldingen moet uprecords.cgi tonen?"
+msgstr "Aantal records dat uprecords.cgi toont:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -77,15 +80,15 @@
 "interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records "
 "that will be shown here."
 msgstr ""
-"Na verloop van tijd zal uptimed veel vermeldingen verzameld hebben, die niet "
-"voor iedereen interessant zijn. Hier kunt u instellen hoeveel vermeldingen "
+"Hoewel uptimed een groot aantal uptime-records kan bijhouden, zijn die niet "
+"allemaal voor iedereen interessant. Hier kunt u instellen hoeveel records "
 "tegelijk getoond moeten worden."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../uprecords-cgi.templates:4001
 msgid "uprecords.cgi has been installed into the web tree"
-msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd"
+msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -96,7 +99,7 @@
 "http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your web "
 "server configuration to have CGI scripts in a different place)."
 msgstr ""
-"U heeft het pakket uprecords-cgi geïnstalleerd. Dit pakket bevat een nieuw "
+"U heeft het pakket uprecords-cgi geïnstalleerd. Dit pakket bevat een nieuw "
 "CGI-script dat van buitenaf zichtbaar is onder http://${hostname}/cgi-bin/";
 "uprecords.cgi (als u de webserver-configuratie niet gewijzigd heeft om CGI-"
 "scripts op een andere plaats te bewaren)."
@@ -104,14 +107,18 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../uprecords-cgi.templates:4001
+#| msgid ""
+#| "In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
+#| "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
+#| "restrictions... but why wouldn't you want to show off your uptimes?"
 msgid ""
 "In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
 "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
-"restrictions... but why wouldn't you want to show off your uptimes?"
+"restrictions."
 msgstr ""
 "In de standaard webserver-configuratie zijn CGI-scripts wereldwijd "
 "bereikbaar. Indien u dit niet wenst, is het beter toegangsbeperkingen op te "
-"leggen... maar wie wil er nu niet met zijn/haar uptimes pronken?"
+"leggen."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -127,7 +134,7 @@
 #. Description
 #: ../uptimed.templates:2001
 msgid "Delay between database updates (seconds):"
-msgstr "Om de hoeveel seconden moet de database bijgewerkt worden?"
+msgstr "Om de hoeveel seconden de database moet bijgewerkt worden:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -140,28 +147,35 @@
 msgstr ""
 "Uptimed werkt zijn database regelmatig bij zodat bij een systeemcrash de "
 "uptime-gegevens niet verloren gaan. U kunt de frequentie van het bijwerken "
-"instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wil beperken, "
-"b.v. op een laptop)."
+"instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wilt "
+"beperken, bijv. op een laptop)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../uptimed.templates:3001
 msgid "Number of records that should be kept:"
-msgstr "Hoeveel records moeten bewaard worden?"
+msgstr "Aantal records dat bewaard moet worden:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../uptimed.templates:3001
 msgid ""
-"On systems that reboot frequently, you will get a fairly large list of "
-"uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n "
-"highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want to "
-"get emails each time a record is broken or if you reboot your machine often."
-msgstr ""
-"Op systemen die regelmatig opgestart worden, zal de lijst met uptime-records "
-"snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed enkel de n hoogste uptimes "
-"behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen wanneer een record gebroken "
-"wordt, is het aangeraden deze waarde laag te houden."
+"Uptimed can limit the number of records to be kept to the highest n, to keep "
+"an unlimited number of records set this value to 0"
+msgstr ""
+"Uptimed kan het maximum aantal te bewaren records beperken tot ten hoogste "
+"n; om een onbeperkt aantal records te bewaren moet u deze waarde op 0 "
+"instellen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../uptimed.templates:3001
+msgid ""
+"Be aware that uptime data will be lost if the limit has been reached and/or "
+"the number records is reduced."
+msgstr ""
+"U moet wel weten dat uptime-data verloren zullen gaan als de limiet bereikt "
+"is en/of het aantal records verminderd wordt."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -191,7 +205,7 @@
 #. Description
 #: ../uptimed.templates:4002
 msgid "Send mails if a milestone or record is reached:"
-msgstr "Wanneer moet uptimed een e-mail sturen?"
+msgstr "Stuur e-mails als een mijlpaal of record bereikt wordt:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -201,7 +215,7 @@
 "\"milestone\" is reached. You can choose whether you:"
 msgstr ""
 "U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een record "
-"gebroken of een mijlpaal bereikt is. U kunt kiezen of u:"
+"gebroken of een mijlpaal bereikt wordt. U kunt kiezen dat u:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -212,10 +226,10 @@
 " * would like to know about milestones;\n"
 " * are interested in both."
 msgstr ""
-" * nooit deze e-mails wenst te ontvangen\n"
-" * op de hoogte gebracht wil worden indien er een record gebroken is\n"
-" * bereikte mijlpalen wenst te weten\n"
-" * beide wenst te ontvangen"
+" * nooit dergelijke e-mails wenst te ontvangen;\n"
+" * enkel op de hoogte gebracht wilt worden als er een record gebroken is;\n"
+" * over bereikte mijlpalen geïnformeerd wenst te worden;\n"
+" * in beide geïnteresseerd bent."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -230,8 +244,8 @@
 "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
 "these mails."
 msgstr ""
-"Aangezien u e-mails wenst te ontvangen moet u het adres waarnaar deze e-"
-"mails gestuurd moeten worden specificeren."
+"Aangezien u e-mails wenst te ontvangen, moet u het adres waarnaar deze e-"
+"mails gestuurd moeten worden, opgeven."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -248,5 +262,17 @@
 "that file."
 msgstr ""
 "De mijlpalen dienen handmatig geconfigureerd te worden in /etc/uptimed.conf. "
-"Daar u hebt gekozen om de mijlpalen via e-mails te ontvangen zult u "
+"Daar u hebt gekozen om de mijlpalen per e-mail te ontvangen, zult u "
 "waarschijnlijk dit bestand willen bewerken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On systems that reboot frequently, you will get a fairly large list of "
+#~ "uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n "
+#~ "highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want "
+#~ "to get emails each time a record is broken or if you reboot your machine "
+#~ "often."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op systemen die regelmatig opgestart worden, zal de lijst met uptime-"
+#~ "records snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed enkel de n "
+#~ "hoogste uptimes behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen wanneer een "
+#~ "record gebroken wordt, is het aangeraden deze waarde laag te houden."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: