Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor manila. Ook in bijlage een diff met de vorige vertaling. -- Groetjes, Frans
# Dutch translation of manila debconf templates. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the manila package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manila 1_1.0.0-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manila@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 14:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:21+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Manila?" msgstr "Een database voor Manila opzetten?" #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 #| msgid "" #| "No database has been set up for manila-registry or glance-api to use. " #| "Before continuing, you should make sure you have the following " #| "information:" msgid "" "No database has been set up for Manila to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" "Er werd geen database opgezet om door Manila gebruikt te worden. Voor u " "doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:" #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * het type database dat u wenst te gebruiken;\n" " * de computernaam van de databeseserver (die server moet\n" " TCP-verbindingen vanaf deze computer accepteren);\n" " * een gebruikersnaam en wachtwoord voor toegang tot de database." #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en " "de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning." #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 #| msgid "" #| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " #| "manila-common\"." msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "manila\"." msgstr "" "U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -" "plow manila\"." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:3001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:3001 #| msgid "" #| "Please specify the hostname of the authentication server for Manila. " #| "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service " #| "(Keystone)." msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de " "computernaam van de OpenStack identiteitsdienst (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../manila-common.templates:4001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../manila-common.templates:4001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Gelieve de naam te vermelden van de clientruimte (tenant) op de " "authenticatieserver" #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:5001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Gebruikersnaam voor de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:5001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "Geef de gebruikersnaam op voor de authenticatieserver." #. Type: password #. Description #: ../manila-common.templates:6001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Wachtwoord voor de authenticatieserver:" #. Type: password #. Description #: ../manila-common.templates:6001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "Geef het wachtwoord op voor de authenticatieserver." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:7001 msgid "Manila volume group:" msgstr "Volumegroep voor Manila:" #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:7001 msgid "" "Please specify the name of the LVM volume group on which Manila will create " "partitions." msgstr "" "Geef de naam op van de LVM-volumegroep waarop Manila partities zal aanmaken." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:8001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../manila-common.templates:8001 ../manila-common.templates:9001 #: ../manila-common.templates:10001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Om te kunnen samenwerken met andere componenten van OpenStack, moet dit " "pakket verbinding kunnen maken met een centrale RabbitMQ-server." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:8001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Geef heet IP-adres op van die server." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:9001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:" #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:9001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Geef de gebruikersnaam op die u nodig heeft om verbinding te maken met de " "RabbitMQ-server." #. Type: password #. Description #: ../manila-common.templates:10001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:" #. Type: password #. Description #: ../manila-common.templates:10001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Gelieve het wachtwoord te geven dat u nodig heeft om verbinding te maken met " "de RabbitMQ-server." #. Type: boolean #. Description #: ../manila-api.templates:2001 msgid "Register Manila in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Manila registreren in de catalogus van toegangspunten van keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../manila-api.templates:2001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Elke OpenStackdienst (elke API) moet geregistreerd worden om toegankelijk te " "zijn. Dit gebeurt aan de hand van \"keystone service-create\" en \"keystone " "endpoint-create\". Dit kan nu automatisch gedaan worden." #. Type: boolean #. Description #: ../manila-api.templates:2001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using the Keystone authentication token." msgstr "" "Merk op dat u hiervoor een volledig werkende keystone-server nodig heeft, " "waarmee een verbinding gemaakt wordt met behulp van het authenticatiebewijs " "voor Keystone." #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:3001 msgid "Keystone server IP address:" msgstr "IP-adres van de Keystone-server:" #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP address of the Keystone server, so that manila-api can " "contact Keystone to do the Manila service and endpoint creation." msgstr "" "Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat manila-api " "met Keystone kan verbinden om de Manila-service en het troegangspunt aan te " "maken." #. Type: password #. Description #: ../manila-api.templates:4001 msgid "Keystone authentication token:" msgstr "Authenticatiebewijs voor Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../manila-api.templates:4001 msgid "" "To configure its endpoint in Keystone, manila-api needs the Keystone " "authentication token." msgstr "" "Om zijn toegangspunt te kunnen aanmaken in Keystone, heeft manila-api het " "authenticatiebewijs voor Keystone nodig." #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:5001 msgid "Manila endpoint IP address:" msgstr "IP-adres van het toegangspunt voor Manila:" #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:5001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Manila." msgstr "" "Gelieve het IP-adres in te voeren dat gebruikt zal worden om contact te " "maken met Manila." #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:5001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die van deze service " "gebruik zullen maken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus " "een algemeen bereikbaar IP-adres zijn." #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:6001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Naam van de te registreren regio:" #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:6001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij " "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te " "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt." #~ msgid "keystone" #~ msgstr "keystone" #~ msgid "caching" #~ msgstr "opgeslagen in cache" #~ msgid "keystone+caching" #~ msgstr "keystone + opgeslagen in cache" #~ msgid "cachemanagement" #~ msgstr "cachebeheer" #~ msgid "keystone+cachemanagement" #~ msgstr "keystone + cachebeheer" #~ msgid "Pipeline flavor:" #~ msgstr "Soort pijp:" #~| msgid "Please specify the flavor of pipeline to be used by Manila." #~ msgid "Please specify the flavor of the pipeline to be used by Manila." #~ msgstr "Gelieve te specificeren welk soort pijp Manila moet gebruiken." #~ msgid "" #~ "If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to " #~ "select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose " #~ "\"caching\" only." #~ msgstr "" #~ "Als u de OpenStack identiteitsserver (Keystone) gebruikt wilt u hier " #~ "wellicht \"keystone\" kiezen. Als u deze dienst niet gebruikt kunt u " #~ "gewoon \"caching\" kiezen." #~ msgid "Auth server URL:" #~ msgstr "URL van de auth-server:"
--- projecten/vertaal/debconf/manila_1_1.0.0-6_bijgewerkt_nl.po 2016-01-12 16:21:48.847011705 +0100 +++ projecten/vertaal/debconf/manila_1_1.0.0-6_nl.po 2016-01-12 16:13:48.132362574 +0100 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the manila package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manila 1_1.0.0-6\n" +"Project-Id-Version: manila 2012.1~e3-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manila@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 14:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-26 22:55+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -17,7 +17,6 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description @@ -28,6 +27,7 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 +#, fuzzy #| msgid "" #| "No database has been set up for manila-registry or glance-api to use. " #| "Before continuing, you should make sure you have the following " @@ -36,8 +36,8 @@ "No database has been set up for Manila to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" -"Er werd geen database opgezet om door Manila gebruikt te worden. Voor u " -"doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:" +"Er werd geen database opgezet voor het register van Manila noch voor de API " +"van Manila. Voor u doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:" #. Type: boolean #. Description @@ -67,6 +67,7 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 +#, fuzzy #| msgid "" #| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " #| "manila-common\"." @@ -75,7 +76,7 @@ "manila\"." msgstr "" "U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -" -"plow manila\"." +"plow manila-common\"." #. Type: string #. Description @@ -86,6 +87,7 @@ #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:3001 +#, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify the hostname of the authentication server for Manila. " #| "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service " @@ -94,8 +96,8 @@ "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" -"Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de " -"computernaam van de OpenStack identiteitsdienst (Keystone)." +"Geef de computernaam van de authenticatieserver voor Manila. Meestal is dit " +"ook de computernaam van de OpenStack identiteitsserver (Keystone)." #. Type: string #. Description @@ -153,7 +155,7 @@ #. Description #: ../manila-common.templates:7001 msgid "Manila volume group:" -msgstr "Volumegroep voor Manila:" +msgstr "" #. Type: string #. Description @@ -162,7 +164,6 @@ "Please specify the name of the LVM volume group on which Manila will create " "partitions." msgstr "" -"Geef de naam op van de LVM-volumegroep waarop Manila partities zal aanmaken." #. Type: string #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part