Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor gnocchi. Ook in bijlage een diff met de vorige vertaling. -- Groetjes, Frans
# Dutch translation of gnocchi debconf templates. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glance package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnocchi_1.3.0-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnocchi@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-25 09:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:31+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: string #. Description #: ../gnocchi-common.templates:2001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../gnocchi-common.templates:2001 msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server for Gnocchi. " "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service " "(Keystone)." msgstr "" "Geef de computernaam van de authenticatieserver voor Gnocchi. Meestal is dit " "ook de computernaam van de OpenStack identiteitsserver (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../gnocchi-common.templates:3001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it parenthezised. Example for French: #. locataire ("tenant") #: ../gnocchi-common.templates:3001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Gelieve de naam te vermelden van de clientruimte (tenant) op de " "authenticatieserver" #. Type: string #. Description #: ../gnocchi-common.templates:4001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Gebruikersnaam voor de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../gnocchi-common.templates:4001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "Geef de gebruikersnaam op voor de authenticatieserver." #. Type: password #. Description #: ../gnocchi-common.templates:5001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Wachtwoord voor de authenticatieserver:" #. Type: password #. Description #: ../gnocchi-common.templates:5001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "Geef het wachtwoord op voor de authenticatieserver." #. Type: boolean #. Description #: ../gnocchi-common.templates:6001 msgid "Set up a database for Gnocchi?" msgstr "Een database voor Gnocchi opzetten?" #. Type: boolean #. Description #: ../gnocchi-common.templates:6001 msgid "" "No database has been set up for Gnocchi to use. Before continuing, you " "should make sure you have the following information:" msgstr "" "Er werd geen database opgezet voor het register van Gnocchi noch voor de API " "van Gnocchi. Voor u doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:" #. Type: boolean #. Description #: ../gnocchi-common.templates:6001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * het type database dat u wenst te gebruiken;\n" " * de computernaam van de databeseserver (die server moet\n" " TCP-verbindingen vanaf deze computer accepteren);\n" " * een gebruikersnaam en wachtwoord voor toegang tot de database." #. Type: boolean #. Description #: ../gnocchi-common.templates:6001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en " "de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning." #. Type: boolean #. Description #: ../gnocchi-common.templates:6001 #| msgid "" #| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " #| "glance-common\"." msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "gnocchi-common\"." msgstr "" "U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -" "plow gnocchi-common\"." #. Type: boolean #. Description #: ../gnocchi-api.templates:2001 msgid "Register Gnocchi in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Gnocchi registreren in de catalogus van toegangspunten van keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../gnocchi-api.templates:2001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Elke OpenStackdienst (elke API) moet geregistreerd worden om toegankelijk te " "zijn. Dit gebeurt aan de hand van \"keystone service-create\" en \"keystone " "endpoint-create\". Dit kan nu automatisch gedaan worden." #. Type: boolean #. Description #: ../gnocchi-api.templates:2001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using the Keystone authentication token." msgstr "" "Merk op dat u hiervoor een volledig werkende keystone-server nodig heeft, " "waarmee een verbinding gemaakt wordt met behulp van het authenticatiebewijs " "voor Keystone." #. Type: string #. Description #: ../gnocchi-api.templates:3001 msgid "Keystone server IP address:" msgstr "IP-adres van de Keystone-server:" #. Type: string #. Description #: ../gnocchi-api.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP address of the Keystone server, so that gnocchi-api can " "contact Keystone to do the Gnocchi service and endpoint creation." msgstr "" "Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat glance-api " "met Keystone kan verbinden om de Gnocchi-service en het troegangspunt aan te " "maken." #. Type: password #. Description #: ../gnocchi-api.templates:4001 msgid "Keystone authentication token:" msgstr "Authenticatiebewijs voor Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../gnocchi-api.templates:4001 #| msgid "" #| "To configure its endpoint in Keystone, glance-api needs the Keystone " #| "authentication token." msgid "" "To configure its endpoint in Keystone, gnocchi-api needs the Keystone " "authentication token." msgstr "" "Om zijn toegangspunt te kunnen aanmaken in Keystone, heeft gnocchi-api het " "authenticatiebewijs voor Keystone nodig." #. Type: string #. Description #: ../gnocchi-api.templates:5001 msgid "Gnocchi endpoint IP address:" msgstr "IP-adres van het toegangspunt voor Gnocchi:" #. Type: string #. Description #: ../gnocchi-api.templates:5001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Gnocchi." msgstr "" "Gelieve het IP-adres in te voeren dat gebruikt zal worden om contact te " "maken met Gnocchi." #. Type: string #. Description #: ../gnocchi-api.templates:5001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die van deze service " "gebruik zullen maken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus " "een algemeen bereikbaar IP-adres zijn." #. Type: string #. Description #: ../gnocchi-api.templates:6001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Naam van de te registreren regio:" #. Type: string #. Description #: ../gnocchi-api.templates:6001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij " "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te " "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
--- projecten/vertaal/debconf/gnocchi_1.3.0-4_nl.po 2016-01-12 16:27:29.762117068 +0100 +++ projecten/vertaal/debconf/gnocchi_1.3.0-4_bijgewerkt_nl.po 2016-01-12 16:31:10.309504952 +0100 @@ -1,15 +1,15 @@ -# Dutch translation of glance debconf templates. +# Dutch translation of gnocchi debconf templates. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glance package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glance 2012.1~e3-4\n" +"Project-Id-Version: gnocchi_1.3.0-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnocchi@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-25 09:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-26 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:31+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -17,6 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: string #. Description @@ -131,7 +132,6 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../gnocchi-common.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " #| "glance-common\"." @@ -140,7 +140,7 @@ "gnocchi-common\"." msgstr "" "U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -" -"plow glance-common\"." +"plow gnocchi-common\"." #. Type: boolean #. Description @@ -197,7 +197,6 @@ #. Type: password #. Description #: ../gnocchi-api.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "To configure its endpoint in Keystone, glance-api needs the Keystone " #| "authentication token." @@ -205,7 +204,7 @@ "To configure its endpoint in Keystone, gnocchi-api needs the Keystone " "authentication token." msgstr "" -"Om zijn toegangspunt te kunnen aanmaken in Keystone, heeft glance-api het " +"Om zijn toegangspunt te kunnen aanmaken in Keystone, heeft gnocchi-api het " "authenticatiebewijs voor Keystone nodig." #. Type: string
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part