[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://gnocchi



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor
gnocchi.
Ook in bijlage een diff met de vorige vertaling.

-- 
Groetjes,
Frans

# Dutch translation of gnocchi debconf templates.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glance package.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnocchi_1.3.0-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnocchi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:2001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server for Gnocchi. "
"Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
"(Keystone)."
msgstr ""
"Geef de computernaam van de authenticatieserver voor Gnocchi. Meestal is dit "
"ook de computernaam van de OpenStack identiteitsserver (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../gnocchi-common.templates:3001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../gnocchi-common.templates:3001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Gelieve de naam te vermelden van de clientruimte (tenant) op de "
"authenticatieserver"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:4001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Gebruikersnaam voor de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:4001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "Geef de gebruikersnaam op voor de authenticatieserver."

#. Type: password
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:5001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Wachtwoord voor de authenticatieserver:"

#. Type: password
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:5001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "Geef het wachtwoord op voor de authenticatieserver."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:6001
msgid "Set up a database for Gnocchi?"
msgstr "Een database voor Gnocchi opzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:6001
msgid ""
"No database has been set up for Gnocchi to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Er werd geen database opgezet voor het register van Gnocchi noch voor de API "
"van Gnocchi. Voor u doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:6001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * het type database dat u wenst te gebruiken;\n"
" * de computernaam van de databeseserver (die server moet\n"
"   TCP-verbindingen vanaf deze computer accepteren);\n"
" * een gebruikersnaam en wachtwoord voor toegang tot de database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:6001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-common.templates:6001
#| msgid ""
#| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
#| "glance-common\"."
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"gnocchi-common\"."
msgstr ""
"U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -"
"plow gnocchi-common\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:2001
msgid "Register Gnocchi in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Gnocchi registreren in de catalogus van toegangspunten van keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Elke OpenStackdienst (elke API) moet geregistreerd worden om toegankelijk te "
"zijn. Dit gebeurt aan de hand van \"keystone service-create\" en \"keystone "
"endpoint-create\". Dit kan nu automatisch gedaan worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Merk op dat u hiervoor een volledig werkende keystone-server nodig heeft, "
"waarmee een verbinding gemaakt wordt met behulp van het authenticatiebewijs "
"voor Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that gnocchi-api can "
"contact Keystone to do the Gnocchi service and endpoint creation."
msgstr ""
"Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat glance-api "
"met Keystone kan verbinden om de Gnocchi-service en het troegangspunt aan te "
"maken."

#. Type: password
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Authenticatiebewijs voor Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:4001
#| msgid ""
#| "To configure its endpoint in Keystone, glance-api needs the Keystone "
#| "authentication token."
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, gnocchi-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Om zijn toegangspunt te kunnen aanmaken in Keystone, heeft gnocchi-api het "
"authenticatiebewijs voor Keystone nodig."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:5001
msgid "Gnocchi endpoint IP address:"
msgstr "IP-adres van het toegangspunt voor Gnocchi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Gnocchi."
msgstr ""
"Gelieve het IP-adres in te voeren dat gebruikt zal worden om contact te "
"maken met Gnocchi."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die van deze service "
"gebruik zullen maken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus "
"een algemeen bereikbaar IP-adres zijn."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Naam van de te registreren regio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnocchi-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
"elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
"gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
--- projecten/vertaal/debconf/gnocchi_1.3.0-4_nl.po	2016-01-12 16:27:29.762117068 +0100
+++ projecten/vertaal/debconf/gnocchi_1.3.0-4_bijgewerkt_nl.po	2016-01-12 16:31:10.309504952 +0100
@@ -1,15 +1,15 @@
-# Dutch translation of glance debconf templates.
+# Dutch translation of gnocchi debconf templates.
 # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the glance package.
 # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glance 2012.1~e3-4\n"
+"Project-Id-Version: gnocchi_1.3.0-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gnocchi@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-25 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-26 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -131,7 +132,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../gnocchi-common.templates:6001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
 #| "glance-common\"."
@@ -140,7 +140,7 @@
 "gnocchi-common\"."
 msgstr ""
 "U kunt deze instelling later wijzigen met het commando \"dpkg-reconfigure -"
-"plow glance-common\"."
+"plow gnocchi-common\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -197,7 +197,6 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../gnocchi-api.templates:4001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To configure its endpoint in Keystone, glance-api needs the Keystone "
 #| "authentication token."
@@ -205,7 +204,7 @@
 "To configure its endpoint in Keystone, gnocchi-api needs the Keystone "
 "authentication token."
 msgstr ""
-"Om zijn toegangspunt te kunnen aanmaken in Keystone, heeft glance-api het "
+"Om zijn toegangspunt te kunnen aanmaken in Keystone, heeft gnocchi-api het "
 "authenticatiebewijs voor Keystone nodig."
 
 #. Type: string

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: