[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://kismet



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten van kismet
en een diff met de vorige versie.


Nikos Andrikos schreef op wo 04-11-2015 om 07:26 [+0100]:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> kismet. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against kismet.
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Sat, 14 Nov 2015 07:13:17 +0100.
> 
> Thanks in advance,

-- 
Groetjes,
Frans

===
http://www.frans-spiesschaert.homenet.org
http://home.base.be/vt6362833/

# Dutch translation of kismet debconf templates.
# Copyright (C) 2013 THE kismet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kismet package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kismet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 05:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid "Install Kismet \"setuid root\"?"
msgstr "Kismet installeren met \"setuid root\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Kismet needs root privileges for some of its functions. However, running it "
"as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all of the code "
"with elevated privileges increases the risk of bugs doing system-wide "
"damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" bit set, which "
"will allow it to grant these privileges automatically to the processes that "
"need them, excluding the user interface and packet decoding parts."
msgstr ""
"Voor sommige van zijn functies heeft Kismet systeembeheerdersrechten nodig. "
"Toch is het niet aangewezen om het volledige programma uit te voeren met de "
"systeembeheerdersrechten (\"sudo kismet\"). Dit verhoogt het risico dat een "
"programmeerfout schade aanricht in het ganse systeem. In plaats daarvan kan "
"Kismet geïnstalleerd worden met een ingestelde \"setuid-bit\". Dit laat het "
"programma toe om automatisch systeembeheerdersrechten toe te kennen aan de "
"processen die dit nodig hebben, met uitsluiting van de gebruikersinterface "
"en de onderdelen voor het decoderen van pakketten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run Kismet "
"(and capture packets, change wireless card state, etc), so only thoroughly "
"trusted users should be granted membership of the group."
msgstr ""
"Deze functionaliteit activeren laat gebruikers uit de groep \"kismet\" toe "
"om Kismet uit te voeren (en pakketten te onderscheppen, de toestand van de "
"draadloze netwerkkaart te wijzigen, enz.). Daarom is het aangewezen om dit "
"groepslidmaatschap enkel aan heel betrouwbare gebruikers toe te kennen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"For more detailed information, see section 4 of the Kismet README "
"(\"Suidroot & Security\"), which can be found at /usr/share/doc/kismet/"
"README or \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
msgstr ""
"Meer uitgebreide informatie vindt u in sectie 4 (\"Suidroot & Security\") "
"van het README-bestand van Kismet. U vindt dit document op /usr/share/doc/"
"kismet/README of \"http://www.kismetwireless.net/README\".";

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid "Users to add to the kismet group:"
msgstr "Gebruikers die aan de groep kismet toegevoegd moeten worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid model."
msgstr ""
"Enkel gebruikers die tot de kismet-groep behoren, kunnen kismet gebruiken "
"volgens het setuid-model."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Please specify the users to be added to the group, as a space-separated list."
msgstr ""
"Vermeld de gebruikers die aan de groep toegevoegd moeten worden in een lijst "
"met spatie als het scheidingsteken."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Note that currently logged-in users who are added to a group will typically "
"need to log out and log in again before it is recognized."
msgstr ""
"Merk op dat aangemelde gebruikers die aan een groep toegevoegd worden zich "
"eerst moeten afmelden en nadien weer aanmelden vooraleer dit effect heeft."

#. Type: error
#. Description
#: ../kismet.templates:4001
msgid "The provided user list contains invalid usernames."
msgstr "De opgegeven gebruikerslijst bevat ongeldige gebruikersnamen."

#. Type: error
#. Description
#: ../kismet.templates:4001
msgid ""
"The users to be added to the kismet group have to be provided in a space-"
"separated list of usernames. It seems that the following usernames are not "
"valid: ${USERS}. Please revise the list."
msgstr ""
"De gebruikers die aan de kismet-groep toegevoegd moeten worden, moeten "
"vermeld worden in een lijst van door spaties gescheiden gebruikersnamen. Het "
"lijkt erop dat de volgende gebruikersnamen niet geldig zijn: ${USERS}. "
"Gelieve de lijst te herzien."
--- projecten/vertaal/debconf/kismet_2013.03.R1b-3_nl.po	2014-10-03 22:50:36.000000000 +0200
+++ projecten/vertaal/debconf/kismet_2015_nl.po	2015-11-04 16:37:40.889721135 +0100
@@ -1,27 +1,28 @@
-# PO debconf template translation into Dutch of kismet
+# Dutch translation of kismet debconf templates.
 # Copyright (C) 2013 THE kismet'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the kismet package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kismet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-15 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-04 05:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-04 16:37+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../kismet.templates:2001
 msgid "Install Kismet \"setuid root\"?"
-msgstr "Kismet installeren met systeembeheerdersrechten (\"setuid root\")?"
+msgstr "Kismet installeren met \"setuid root\"?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -34,14 +35,14 @@
 "will allow it to grant these privileges automatically to the processes that "
 "need them, excluding the user interface and packet decoding parts."
 msgstr ""
-"Voor sommige van zijn functies heeft Kismet de rechten van systeembeheerder "
-"nodig. Toch is het niet aangewezen om het volledige programma uit te voeren "
-"met de rechten van systeembeheerder (\"sudo root\"). Dit verhoogt het risico "
-"dat een programmeerfout schade aanricht in het ganse systeem. In de plaats "
-"daarvan kan Kismet geïnstalleerd worden met de bit \"setuid\" aangezet. Dit "
-"laat het programma toe om automatisch systeembeheerdersrechten toe te kennen "
-"aan de processen die dit nodig hebben, met uitsluiting van de "
-"gebruikersinterface en de onderdelen voor het decoderen van pakketten."
+"Voor sommige van zijn functies heeft Kismet systeembeheerdersrechten nodig. "
+"Toch is het niet aangewezen om het volledige programma uit te voeren met de "
+"systeembeheerdersrechten (\"sudo kismet\"). Dit verhoogt het risico dat een "
+"programmeerfout schade aanricht in het ganse systeem. In plaats daarvan kan "
+"Kismet geïnstalleerd worden met een ingestelde \"setuid-bit\". Dit laat het "
+"programma toe om automatisch systeembeheerdersrechten toe te kennen aan de "
+"processen die dit nodig hebben, met uitsluiting van de gebruikersinterface "
+"en de onderdelen voor het decoderen van pakketten."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -64,15 +65,15 @@
 "(\"Suidroot & Security\"), which can be found at /usr/share/doc/kismet/"
 "README or \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
 msgstr ""
-"Meer informatie vindt u in sectie 4 (\"Suidroot & Security\") van het README-"
-"bestand van Kismet. U vindt dit document op /usr/share/doc/kismet/README of "
-"\"http://www.kismetwireless.net/README\".";
+"Meer uitgebreide informatie vindt u in sectie 4 (\"Suidroot & Security\") "
+"van het README-bestand van Kismet. U vindt dit document op /usr/share/doc/"
+"kismet/README of \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../kismet.templates:3001
 msgid "Users to add to the kismet group:"
-msgstr "Gebruikers die lid gemaakt moeten worden van de groep kismet:"
+msgstr "Gebruikers die aan de groep kismet toegevoegd moeten worden:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -89,8 +90,8 @@
 msgid ""
 "Please specify the users to be added to the group, as a space-separated list."
 msgstr ""
-"Lijst, van elkaar gescheiden door een spatie, de gebruikers op die "
-"toegevoegd moeten worden aan de groep."
+"Vermeld de gebruikers die aan de groep toegevoegd moeten worden in een lijst "
+"met spatie als het scheidingsteken."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -101,3 +102,22 @@
 msgstr ""
 "Merk op dat aangemelde gebruikers die aan een groep toegevoegd worden zich "
 "eerst moeten afmelden en nadien weer aanmelden vooraleer dit effect heeft."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../kismet.templates:4001
+msgid "The provided user list contains invalid usernames."
+msgstr "De opgegeven gebruikerslijst bevat ongeldige gebruikersnamen."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../kismet.templates:4001
+msgid ""
+"The users to be added to the kismet group have to be provided in a space-"
+"separated list of usernames. It seems that the following usernames are not "
+"valid: ${USERS}. Please revise the list."
+msgstr ""
+"De gebruikers die aan de kismet-groep toegevoegd moeten worden, moeten "
+"vermeld worden in een lijst van door spaties gescheiden gebruikersnamen. Het "
+"lijkt erop dat de volgende gebruikersnamen niet geldig zijn: ${USERS}. "
+"Gelieve de lijst te herzien."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: