[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mistral



Dag iedereen,

In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten voor mistral, een
van de vele pakketten uit de OpenStack-suite.
De laatste tijd maakt Christian tegen de pakketten uit deze suite een
bugrapport aan om de pakketonderhouders aan te zetten gebruik te maken
van reeds eerder gemaakte vertalingen voor andere pakketten uit de
suite, vermits steeds opnieuw dezelfde teksten terugkomen. Voorlopig
evenwel nog zonder merkbaar succes.


-- 
Groetjes,
Frans

===
http://www.frans-spiesschaert.homenet.org
http://home.base.be/vt6362833/

# Dutch translation of mistral debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mistral package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mistral\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mistral@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-14 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Mistral?"
msgstr "Een database opzetten voor Mistral?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Mistral to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Er werd geen database opgezet om door Mistral gebruikt te worden. Voor u "
"doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * het type database dat u wenst te gebruiken;\n"
" * de computernaam van de database-server (die server moet\n"
"   TCP-verbindingen vanaf deze computer accepteren);\n"
" * een gebruikersnaam en wachtwoord voor toegang tot de database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Indien niet aan al deze vereisten voldaan is, zou u deze optie niet moeten "
"kiezen en gebruik moeten maken van de reguliere SQLite-ondersteuning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"mistral-common\"."
msgstr ""
"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
"reconfigure -plow mistral-common\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de "
"computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../mistral-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../mistral-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Geef de naam op van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "Geef de gebruikersnaam op om op de authenticatieserver te gebruiken."

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "Geef het wachtwoord op om op de authenticatieserver te gebruiken."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-common.templates:7001 ../mistral-common.templates:8001
#: ../mistral-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een "
"verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Geef het IP-adres op van die server."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Vermeld de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
"server."

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
"RabbitMQ-server."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-api.templates:2001
msgid "Register Mistral in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Mistral registreren in de catalogus van toegangspunten van Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Elke OpenStack-service (elke API) moet geregistreerd zijn om toegankelijk te "
"zijn. Dit gebeurt aan de hand van \"keystone service-create\" en \"keystone "
"endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Merk op dat u een volledig functionele Keystone-server nodig heeft waarmee u "
"verbinding kunt maken met behulp van het authenticatiebewijs voor Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that mistral-api can "
"contact Keystone to do the Mistral service and endpoint creation."
msgstr ""
"Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat mistral-api "
"Keystone kan contacteren om de Mistral-dienst en het toegangspunt aan te "
"maken."

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Authenticatiebewijs voor Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-api.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, mistral-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft mistral-api het "
"authenticatiebewijs voor Keystone nodig."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:5001
msgid "Mistral endpoint IP address:"
msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Mistral:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Mistral."
msgstr ""
"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden om verbinding te maken met "
"Mistral."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn vanaf de clients die van deze service "
"gebruik zullen maken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus "
"een algemeen bereikbaar IP-adres zijn."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Naam van de registratieregio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
"elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
"gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: