[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://childsplay



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling voor childsplay. Ook in bijlage een
diff-bestand met de verschillen tegenover de vorige vertaling.

-- 
Groetjes,
Frans

===
http://www.frans-spiesschaert.homenet.org
http://home.base.be/vt6362833/

# translation of childsplay_sp_nl_NL.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>, 2008.
# Stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: childsplay_sp_nl_NL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 08:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../SPHelpText.py:76
msgid ""
"\n"
"\n"
"Touch the 'Play' button to continue the game."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Raak de knop 'Spelen' aan om voort te gaan met het spel."

#: ../SPHelpText.py:71
msgid ""
"\n"
"\n"
"Touch the changed picture."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Raak het verwisselde plaatje aan."

#: ../lib/packid.py:503
msgid "(max two per word), you can play the last level which is a maze."
msgstr ""
"(maximum twee per woord), kun je het laatste niveau, een doolhof, spelen."

#: ../SPMenu.py:344
msgid "A collection of braintrain games for seniors."
msgstr "Een stel spelen voor senioren waarmee het brein geoefend wordt."

#: ../lib/memory_sp.py:216
msgid "Accuracy is more important than speed."
msgstr "Nauwkeurigheid is belangrijker dan snelheid."

#: ../SPMainCore.py:473
msgid "Activity :"
msgstr "Activiteit:"

#: ../SPMainCore.py:585
#, python-format
msgid "Activity : %s"
msgstr "Activiteit: %s"

#: ../lib/dltr.py:377
msgid "Activity:"
msgstr "Activiteit:"

#: ../lib/fourrow.py:131
msgid "All pills, both red and yellow, stack on each other."
msgstr "Alle schijven, zowel de rode als de gele, worden op elkaar gestapeld."

#: ../SPMenu.py:345
msgid ""
"All the games have there own help page, just start a game and hit the stars "
"on top of the screen to select another difficulty."
msgstr ""
"Alle spelen hebben hun eigen hulppagina. Start een spel en gebruik de "
"sterren bovenaan het scherm om een andere moeilijkheidsgraad te kiezen."

#: ../SPHelpText.py:142
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabet"

#: ../lib/fallingletters.py:207
msgid "Alphabet/Keyboardtraining"
msgstr "Alfabet/Toetsenbordtraining"

#: ../lib/spinbottle.py:119 ../lib/synonyms.py:117
msgid "Already found:"
msgstr "Reeds gevonden:"

#: ../SPMainCore.py:272
msgid "An error occurred and BraintrainerPlus was restarted"
msgstr "Er trad een fout op en BreintrainerPlus werd opnieuw gestart"

#: ../lib/quiz_math.py:106
msgid "Answer the math questions."
msgstr "Beantwoord de rekenvragen."

#: ../lib/quiz_general.py:159 ../lib/quiz_history.py:251
#: ../lib/quiz_melody.py:111 ../lib/quiz_picture.py:103 ../lib/quiz.py:143
#: ../lib/quiz_royal.py:117 ../lib/quiz_sayings.py:105 ../lib/quiz_text.py:112
msgid "Answer the quiz questions."
msgstr "Beantwoord de quizvragen."

#: ../SPMainCore.py:866
msgid ""
"Are sure you want to quit the dailytraining ? All the results will be lost."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je wilt stoppen met de dagelijkse training? Alle "
"resultaten zullen verloren gaan."

#: ../lib/puzzle.py:247
msgid "At the bottom you'll see a image of the complete puzzle."
msgstr "Onderaan zie je hoe de afgewerkte puzzel eruit ziet."

#: ../lib/quiz.py:145
msgid "At the top of the screen, you will see a general knowledge question."
msgstr "Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien."

#: ../lib/quiz_royal.py:119
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question about a member of Royalty"
msgstr ""
"Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een lid van een koningshuis."

#: ../lib/quiz_picture.py:105
msgid "At the top of the screen, you will see a question about a picture."
msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een afbeelding."

#: ../lib/quiz_general.py:161
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question about general knowledge."
msgstr "Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien."

#: ../lib/quiz_math.py:108
msgid "At the top of the screen, you will see a question about math problem."
msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een wiskundig probleem."

#: ../lib/quiz_sayings.py:107
msgid "At the top of the screen, you will see a question about sayings."
msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over gezegdes."

#: ../lib/quiz_melody.py:113
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question about the song playing."
msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over het gespeelde liedje."

#: ../lib/quiz_history.py:253
msgid ""
"At the top of the screen, you will see a question from general knowledge "
"question from the selected period."
msgstr ""
"Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien over de gekozen "
"periode."

#: ../lib/quiz_text.py:114
msgid "At the top of the screen, you will see a question."
msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien."

#: ../lib/billiard.py:325
msgid "Balls"
msgstr "Ballen"

#: ../lib/numbers_sp.py:190
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

#: ../lib/quiz_general.py:162 ../lib/quiz_history.py:254
#: ../lib/quiz_math.py:109 ../lib/quiz_melody.py:114
#: ../lib/quiz_picture.py:106 ../lib/quiz.py:146 ../lib/quiz_royal.py:120
#: ../lib/quiz_sayings.py:108 ../lib/quiz_text.py:115
msgid ""
"Below it are a choice of possible answers.\n"
"Touch the correct answer."
msgstr ""
"Daaronder staan een aantal mogelijke antwoorden.\n"
"Raak het juiste antwoord aan."

#: ../lib/billiard.py:265
msgid "Billiard"
msgstr "Biljart"

#: ../lib/billiard.py:251
msgid "Billiard Game"
msgstr "Biljartspel"

#: ../SPMainCore.py:809
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: ../SPHelpText.py:121 ../SPHelpText.py:122
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"

#: ../lib/ichanger.py:323 ../lib/numbers_sp.py:194
msgid "Cheat"
msgstr "Spieken"

#: ../SPMainCore.py:222
#, python-format
msgid "Childsplay_sp - educational activities, using theme:%s"
msgstr "Childsplay_sp - educatieve activiteiten met als thema: %s"

#: ../SPgdm.py:73
msgid "Childsplay_sp login"
msgstr "Childsplay_sp login"

#: ../lib/pong.py:425
msgid "Choose the game to play:"
msgstr "Kies welk spel je wilt spelen:"

#: ../lib/memory_sp.py:207
msgid "Classic memory game where you have to find pairs of cards."
msgstr ""
"Klassiek geheugenspel waarbij je kaarten moet zoeken die een paar vormen."

#: ../lib/soundmemory.py:197
msgid "Classic memory game where you have to find pairs of sounds."
msgstr ""
"Klassiek geheugenspel waarbij je geluiden moet zoeken die een paar vormen."

#: ../SPMainCore.py:948
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"

#: ../lib/fourrow.py:536
msgid "Congratulations, try again ?"
msgstr "Gefeliciteerd. Nog eens?"

#: ../SPHelpText.py:129
msgid "Content import"
msgstr "Inhoud ophalen"

#: ../lib/electro_sp.py:203 ../lib/fallingletters.py:201
#: ../lib/soundmemory.py:205
msgid "Correctness is more important than speed"
msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid"

#: ../lib/numbers_sp.py:241
msgid "Correctness is more important than speed."
msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid."

#: ../SPMainCore.py:1239 ../SPMainCore.py:1412
#, python-format
msgid "Current activity : %s"
msgstr "Huidige activiteit: %s"

#: ../SPHelpText.py:119
msgid "Daily training sequence"
msgstr "Dagelijkse trainingssessie"

#: ../SPHelpText.py:53
msgid "Default group 1"
msgstr "Standaardgroep 1"

#: ../SPHelpText.py:54
msgid "Default group 2"
msgstr "Standaardgroep 2"

#: ../lib/dltr.py:434
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: ../SPMainCore.py:808
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Wil je echt stoppen?"

#: ../lib/electro_sp.py:185
msgid "Electro_sp"
msgstr "Electro_sp"

#: ../SPMainCore.py:570 ../SPMainCore.py:578
msgid "Error !"
msgstr "Fout!"

#: ../SPMainCore.py:577
#, python-format
msgid ""
"Error constructing activity\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij opbouwen activiteit\n"
"%s"

#: ../SPMainCore.py:569
#, python-format
msgid ""
"Error importing activity\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij importeren activiteit\n"
"%s"

#: ../lib/fallingletters.py:185
msgid "Fallingletters"
msgstr "Vallendeletters"

#: ../lib/packid.py:722
msgid "Find all the letters in the right order."
msgstr "Zoek alle letters in de juiste volgorde."

#: ../lib/findit_sp.py:212
msgid "Findit"
msgstr "Zoekhet"

#: ../lib/findsound.py:118
msgid "Findsound"
msgstr "Zoekgeluid"

#: ../lib/fishtank.py:242
msgid "Fishtank"
msgstr "Visbak"

#: ../lib/fourrow.py:119
msgid "Fourrow"
msgstr "Vierop'nrij"

#: ../lib/pong.py:400 ../SPHelpText.py:143
msgid "Fun"
msgstr "Vermaak"

#: ../lib/packid.py:516
msgid "Fun/Alphabet"
msgstr "Vermaak/Alfabet"

#: ../lib/billiard.py:290
msgid "Fun/Miscellaneous"
msgstr "Vermaak/Diversen"

#: ../lib/fishtank.py:263
msgid "Fun/Mousetraining"
msgstr "Vermaak/Muistraining"

#: ../SPHelpText.py:124
msgid "Gamemanagement"
msgstr "Spelbeheer"

#: ../SPMainCore.py:1016
#, python-format
msgid "Generated by %s version %s for the %s activity"
msgstr "Gegenereerd door %s versie %s voor de activiteit %s"

#: ../SPHelpText.py:118
msgid "Groupmanagement"
msgstr "Groepsbeheer"

#: ../lib/spinbottle.py:208 ../lib/synonyms.py:154
msgid "Hit the 'Begin' button to start."
msgstr "Gebruik de knop 'Begin' om te starten."

#: ../SPMainCore.py:653
msgid "Hit the 'space' key or a mousebutton to skip the countdown"
msgstr "Gebruik de spatiebalk of een muisknop om het aftellen over te slaan"

#: ../lib/pong.py:573
msgid "Hit the Escape key to stop."
msgstr "Gebruik de Escape-toets om te stoppen."

#: ../lib/ichanger.py:287
msgid "Ichanger"
msgstr "Ichanger"

#: ../lib/dltr.py:250
msgid "If you ready to start the next activity, hit the 'start' button."
msgstr ""
"Gebruik de knop 'start' als je klaar bent met de volgende activiteit te "
"beginnen."

#: ../lib/fallingletters.py:195
msgid ""
"In the last two levels the uppercase and lowercase are mixed but you don't "
"have to match the case only the letter"
msgstr ""
"Bij de laatste twee niveaus worden grote en kleine letters door elkaar "
"gebruikt, maar je kunt gewoon kleine letters tikken"

#: ../lib/pong.py:388
msgid "In the multiplayer modes, the one who has 11 points wins."
msgstr ""
"In de modus met twee spelers wint diegene die het eerst 11 punten behaalt."

#: ../SPMainCore.py:1029 ../SPMainCore.py:1249
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

#: ../SPMainCore.py:927
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informatie over %s"

#: ../SPHelpText.py:58
msgid ""
"It seems that we cannot use the sound card right now and because this "
"activity is all about sound, we just quit. This problem can also be caused "
"by another application which uses the soundcard right now."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat we op dit moment de geluidskaart niet kunnen gebruiken. "
"Aangezien bij deze activiteit alles om geluid draait, breken we ze af. Een "
"oorzaak kan zijn dat een ander programma momenteel de geluidskaart gebruikt."

#: ../SPHelpText.py:139
msgid "Keyboardtraining"
msgstr "Toetsenbordtraining"

#: ../SPHelpText.py:141
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: ../lib/findsound.py:127
msgid "Listen to the sound and click on the image to which it belongs."
msgstr "Luister naar het geluid en klik op de afbeelding die erbij hoort."

#: ../SPgdm.py:122
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: ../lib/numbers_sp.py:233
msgid "Look carefully and try to remember their positions on the screen."
msgstr "Kijk aandachtig en tracht hun positie op het scherm te onthouden."

#: ../lib/puzzle.py:253
msgid "Look closely at the complete puzzle picture at the bottom."
msgstr "Kijk onderaan goed naar het plaatje van de afgewerkte puzzel."

#: ../lib/memory_sp.py:210
msgid ""
"Look closely at the pictures, when you have them memorized touch 'START'.\n"
"The pictures turn over, you must match the pair of cards."
msgstr ""
"Kijk goed naar de plaatjes en probeer ze te onthouden. Druk dan op 'START'.\n"
"De plaatjes worden omgedraaid. Zoek nu de paren van identieke plaatjes."

#: ../lib/synonyms.py:116
msgid "Make a word with the letter: "
msgstr "Maak een woord met de letter:"

#: ../lib/quiz_math.py:122 ../SPHelpText.py:137
msgid "Math"
msgstr "Rekenen"

#: ../lib/quiz_math.py:97
msgid "Math Quiz"
msgstr "Rekenquiz"

#: ../lib/quiz_melody.py:102
msgid "Melody Quiz"
msgstr "Muziekquiz"

#: ../SPHelpText.py:65
msgid ""
"Memorize the pictures.\n"
"\n"
"One of these pictures will be replaced by a new picture.\n"
"\n"
"Touch the 'Start' button to begin the game."
msgstr ""
"Onthoud de plaatjes.\n"
"\n"
"Een van de plaatjes zal worden vervangen door een nieuw plaatje.\n"
"\n"
"Raak de knop 'Start' aan om te beginnen spelen."

#: ../lib/electro_sp.py:209 ../lib/memory_sp.py:198 ../lib/memory_sp.py:222
#: ../lib/quiz_melody.py:126 ../lib/quiz.py:163 ../lib/quiz_sayings.py:120
#: ../lib/quiz_text.py:127 ../lib/simon_sp.py:183 ../lib/soundmemory.py:211
#: ../SPHelpText.py:136
msgid "Memory"
msgstr "Memory"

#: ../lib/simon_sp.py:177
msgid "Mind the sound sequence as well as the colors sequence."
msgstr "Let zowel op de volgorde van geluiden als op de volgorde van kleuren."

#: ../lib/dltr.py:227 ../lib/findit_sp.py:237 ../lib/findsound.py:139
#: ../lib/ichanger.py:310 ../lib/numbers_sp.py:247 ../lib/photoalbum.py:200
#: ../lib/quiz_general.py:174 ../lib/quiz_history.py:266
#: ../lib/quiz_picture.py:118 ../lib/quiz_royal.py:132
#: ../lib/spinbottle.py:222 ../lib/synonyms.py:167 ../lib/wipe.py:124
#: ../SPHelpText.py:144
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"

#: ../SPHelpText.py:140
msgid "Mousetraining"
msgstr "Muistraining "

#: ../SPMainCore.py:923 ../SPMainCore.py:930
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: ../lib/pong.py:387
msgid "Multi player - Play against another player."
msgstr "Twee spelers - Speel tegen iemand anders."

#: ../lib/pong.py:386
msgid "Multi player against the computer - Try to defeat the computer."
msgstr ""
"Twee spelers - Speel tegen de computer - Probeer de computer te verslaan."

#: ../lib/wipe.py:83
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:867 ../SPMainCore.py:870
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../lib/photoalbum.py:233
#, python-format
msgid ""
"No photo albums found !\n"
"You should place your pictures inside directories called 'Album_1', "
"'Album_2' etc\n"
" Place these directories inside %s"
msgstr ""
"Geen fotoalbums gevonden!\n"
"U moet uw afbeeldingen plaatsen in mappen genaamd 'Album_1', 'Album_2' enz.\n"
"Plaats deze mappen in %s"

#: ../lib/photoalbum.py:188
msgid "Number of levels : 1"
msgstr "Aantal niveaus: 1"

#: ../lib/spinbottle.py:210 ../lib/synonyms.py:156
msgid "Number of levels : 6"
msgstr "Aantal niveaus: 6"

#: ../lib/numbers_sp.py:222
msgid "Numbers_sp"
msgstr "Getallen_sp"

#: ../lib/dltr.py:434 ../lib/dltr.py:438 ../SPMainCore.py:570
#: ../SPMainCore.py:578 ../SPMainCore.py:809 ../SPMainCore.py:814
#: ../SPMainCore.py:815 ../SPMainCore.py:919 ../SPMainCore.py:1018
#: ../SPMainCore.py:1029 ../SPMainCore.py:1249
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../lib/synonyms.py:152
#, python-format
msgid ""
"On the next screen you'll find a keyboard, try to make as much words as "
"possible that begin with the letter '%s'."
msgstr ""
"Op het volgende scherm zie je een toetsenbord. Maak zoveel mogelijk woorden "
"die beginnen met de letter '%s'."

#: ../lib/spinbottle.py:206
#, python-format
msgid ""
"On the next screen you'll find a keyboard, try to name as much %s as "
"possible with the same letter."
msgstr ""
"Op het volgende scherm zie je een toetsenbord. Noem zoveel mogelijk %s op "
"met dezelfde letter."

#: ../lib/simon_sp.py:166
msgid "On the screen are four blocks of different colours."
msgstr "Op het scherm zie je vier vlakken met een verschillende kleur."

#: ../lib/findit_sp.py:221
msgid ""
"On the screen you will see two almost identical pictures.\n"
"However, there are differences between the images."
msgstr ""
"Op het scherm zie je twee bijna identieke plaatjes.\n"
"Toch zijn er verschillen tussen de afbeeldingen."

#: ../lib/spinbottle.py:207 ../lib/synonyms.py:153
msgid "Only words from the dictionary are allowed."
msgstr "Alleen woorden uit het woordenboek zijn toegestaan."

#: ../lib/packid.py:491
msgid "Packid"
msgstr "Pakker"

#: ../lib/photoalbum.py:178
msgid "Photoalbum"
msgstr "Fotoalbum"

#: ../lib/quiz_picture.py:94
msgid "Picture Quiz"
msgstr "Fotoquiz"

#: ../SPHelpText.py:120
msgid "Picture import"
msgstr "Foto's ophalen"

#: ../lib/fourrow.py:538
msgid "Pity, try again ?"
msgstr "Jammer. Nog eens?"

#: ../lib/puzzle.py:245
msgid "Place the puzzle piece on the right where you think it belongs..."
msgstr "Plaats aan de rechterkant het puzzelstukje op de juiste plek..."

#: ../lib/quiz_history.py:219
msgid "Please enter your year of birth."
msgstr "Vul je geboortejaar in."

#: ../lib/electro_sp.py:240 ../lib/memory_sp.py:283
msgid "Please, choose a set of cards."
msgstr "Kies een stel kaarten."

#: ../lib/wipe.py:156
msgid "Please, choose a set of images."
msgstr "Kies een stel plaatjes."

#: ../lib/puzzle.py:302
msgid "Please, choose a set of puzzle images."
msgstr "Kies een stel puzzelplaatjes."

#: ../lib/pong.py:373
msgid "Pong"
msgstr "Pong"

#: ../lib/simon_sp.py:167
msgid "Press the Start button with your finger."
msgstr "Druk met je vinger op de knop Start."

#: ../lib/fourrow.py:145 ../lib/puzzle.py:236 ../lib/puzzle.py:259
#: ../SPHelpText.py:138
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzel"

#: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:867
msgid "Question ?"
msgstr "Vraag?"

#: ../SPMainCore.py:809
msgid "Quit ?"
msgstr "Stoppen?"

#: ../lib/quiz.py:134
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: ../lib/quiz_history.py:242
msgid "Quiz history"
msgstr "Quiz over geschiedenis"

#: ../lib/quiz_royal.py:108
msgid "Quiz royal"
msgstr "Quiz over koningshuizen"

#: ../lib/quiz_math.py:111
msgid ""
"Remember, the order of operations is multiplication or division and followed "
"by addition or subtraction."
msgstr ""
"Let op, de volgorde van de bewerkingen is vermenigvuldigen of delen en dan "
"optellen of aftrekken."

#: ../lib/dltr.py:434 ../SPMainCore.py:1018
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"

#: ../SPMainCore.py:1022
msgid "Save image"
msgstr "Plaatje opslaan"

#: ../lib/quiz_sayings.py:96
msgid "Sayings Quiz"
msgstr "Quiz over gezegdes"

#: ../lib/dltr.py:378
msgid "Score:"
msgstr "Score:"

#: ../SPHelpText.py:126
msgid "Select Language"
msgstr "Kies een taal"

#: ../SPMenu.py:331
msgid ""
"Select an activity and click on the button, the activity will be started."
msgstr ""
"Kies een activiteit en klik op de knop. De activiteit wordt dan gestart."

#: ../SPMainCore.py:948
msgid "Set volume level"
msgstr "Stel het geluidsvolume in"

#: ../SPHelpText.py:127 ../SPHelpText.py:128
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: ../lib/ichanger.py:296
msgid ""
"Several images from the past will appear on the screen.\n"
"Look carefully at them and remember what you see."
msgstr ""
"Verschillende plaatjes van vroeger verschijnen op het scherm.\n"
"Bekijk ze goed en probeer ze te onthouden."

#: ../lib/simon_sp.py:155
msgid "Simon_sp"
msgstr "Simon_sp"

#: ../lib/pong.py:385
msgid "Single play - Hit the ball against the wall."
msgstr "Alleen spelen - Sla de bal tegen de muur."

#: ../lib/soundmemory.py:188
msgid "Soundmemory"
msgstr "Geluidsmemory"

#: ../lib/spinbottle.py:196
msgid "Spin the bottle"
msgstr "Draai de fles"

#: ../lib/dltr.py:261 ../lib/ichanger.py:321 ../lib/memory_sp.py:430
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: ../lib/spinbottle.py:129 ../lib/synonyms.py:365
msgid "Starting a new exercise"
msgstr "Een nieuwe oefening wordt opgestart"

#: ../SPMainCore.py:645
#, python-format
msgid "Starting level %s"
msgstr "Niveau %s wordt opgestart"

#: ../SPMainCore.py:829
msgid "Stopping timers, please wait..."
msgstr "Bezig timers te stoppen. Een ogenblik..."

#: ../lib/spinbottle.py:120 ../lib/synonyms.py:118
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suggesties:"

#: ../lib/synonyms.py:140
msgid "Synonyms"
msgstr "Synoniemen"

#: ../lib/quiz_text.py:103
msgid "Text Quiz"
msgstr "Tekstquiz"

#: ../lib/simon_sp.py:169
msgid "The  blocks will light up randomly along with sound clues."
msgstr ""
"De vlakken zullen in een willekeurige volgorde oplichten en tegelijk zul je "
"een geluid horen."

#: ../lib/packid.py:499
msgid "The aim of the game:"
msgstr "De bedoeling van het spel:"

#: ../lib/billiard.py:273 ../lib/dltr.py:214 ../lib/electro_sp.py:193
#: ../lib/fallingletters.py:193 ../lib/findit_sp.py:220
#: ../lib/findsound.py:126 ../lib/fishtank.py:250 ../lib/fourrow.py:127
#: ../lib/ichanger.py:295 ../lib/memory_sp.py:206 ../lib/numbers_sp.py:230
#: ../lib/photoalbum.py:186 ../lib/pong.py:381 ../lib/puzzle.py:244
#: ../lib/quiz_general.py:158 ../lib/quiz_history.py:250
#: ../lib/quiz_math.py:105 ../lib/quiz_melody.py:110
#: ../lib/quiz_picture.py:102 ../lib/quiz.py:142 ../lib/quiz_royal.py:116
#: ../lib/quiz_sayings.py:104 ../lib/quiz_text.py:111 ../lib/simon_sp.py:163
#: ../lib/soundmemory.py:196 ../lib/spinbottle.py:204 ../lib/synonyms.py:150
#: ../lib/wipe.py:110
msgid "The aim of this activity:"
msgstr "Het doel van deze activiteit:"

#: ../lib/findit_sp.py:225
msgid "The arrows to the left take you to the previous image."
msgstr "Met het pijltje aan de linkerkant ga je naar het vorige plaatje."

#: ../lib/pong.py:383
msgid "The classic pong game where you must hit a ball with your bat."
msgstr "Het klassieke pongspel waarbij je een bal moet slaan met je knuppel."

#: ../lib/electro_sp.py:244 ../lib/memory_sp.py:287 ../lib/puzzle.py:306
msgid "The difficulty of the set increases from left to right."
msgstr "De moeilijkheidsgraad van de partij neemt toe van links naar rechts."

#: ../lib/billiard.py:278 ../lib/billiard.py:284
msgid ""
"The fewer hits you need to get the ball in the hole, the more points you get."
msgstr ""
"Hoe minder stoten je nodig hebt om de bal in het gat te krijgen, hoe meer "
"punten je krijgt."

#: ../lib/electro_sp.py:194
msgid "The game is to match pairs of pictures"
msgstr "Het spel bestaat erin paren van plaatjes te vinden"

#: ../lib/packid.py:711
msgid ""
"The last level is only available when you finish the first three levels "
"without errors."
msgstr ""
"het laatste niveau is alleen beschikbaar als je de eerste drie niveaus "
"foutloos gedaan hebt."

#: ../lib/billiard.py:277
msgid "The longer you hold the left button the harder it will hit the ball."
msgstr ""
"Hoe langer je de linker muisknop ingedrukt houdt, hoe harder je de bal raakt."

#: ../lib/packid.py:723
msgid "The word to find is: "
msgstr "Het woord dat je zoekt, is: "

#: ../lib/numbers_sp.py:234
msgid "Then push the 'BEGIN' button. The numbers will disappear."
msgstr "Druk daarna op de knop 'BEGIN'. De getallen zullen verdwijnen."

#: ../lib/packid.py:501
msgid "There are thee levels with three words each."
msgstr "Er zijn drie niveaus met elk drie woorden."

#: ../lib/pong.py:384
msgid "There are three modes to choose from:"
msgstr "Er zijn drie manieren waaruit je kunt kiezen:"

#: ../SPMainCore.py:1520
#, python-format
msgid ""
"There was an error in %s. Please check the logs and inform the developers"
msgstr ""
"Er trad een fout op in %s. Controleer de logs en informeer de ontwikkelaars."

#: ../SPHelpText.py:46
#, python-format
msgid ""
"There was an error in the database this can be caused by many things but "
"most of the time it's caused by the fact that your version of the database "
"doesn't match the version of the program. I will backup your original "
"database and then replace it with a new one. The original database is now "
"called sp.db_back and it's placed in %s"
msgstr ""
"Er trad een fout op in de database. Dit kan vele oorzaken hebben, maar "
"meestal is de oorzaak dat uw databaseversie niet overeenkomt met de versie "
"van het programma. Ik zal nu een reservekopie maken van uw originele "
"database en ze dan vervangen door een nieuwe. De originele database werd "
"bewaard onder de naam sp_db_back en werd geplaatst in %s"

#: ../lib/billiard.py:297 ../lib/electro_sp.py:215
#: ../lib/fallingletters.py:214 ../lib/findit_sp.py:244
#: ../lib/findsound.py:158 ../lib/fishtank.py:270 ../lib/fourrow.py:234
#: ../lib/ichanger.py:316 ../lib/memory_sp.py:228 ../lib/numbers_sp.py:257
#: ../lib/packid.py:523 ../lib/photoalbum.py:206 ../lib/pong.py:406
#: ../lib/puzzle.py:266 ../lib/quiz_general.py:181 ../lib/quiz_history.py:273
#: ../lib/quiz_picture.py:124 ../lib/quiz.py:169 ../lib/quiz_royal.py:138
#: ../lib/simon_sp.py:189 ../lib/soundmemory.py:217 ../lib/spinbottle.py:229
#: ../lib/synonyms.py:174 ../lib/wipe.py:135
#, python-format
msgid "This activity has %s levels"
msgstr "Deze activiteit heeft %s niveaus"

#: ../lib/dltr.py:215
msgid ""
"This activity is known as the daily training which is a collection of "
"activities."
msgstr ""
"Deze activiteit staat bekend als de dagelijkse training en omvat een bundel "
"activiteiten."

#: ../SPMenu.py:330
msgid "This is the menu used to select an activity."
msgstr "Met dit menu kies je een activiteit."

#: ../lib/fourrow.py:133
msgid "Tip: Try creating multiple winning scenario's."
msgstr "Tip: tracht verschillende succesvolle scenario's te creëren."

#: ../SPMainCore.py:914
#, python-format
msgid "Tip:%s"
msgstr "Tip: %s"

#: ../lib/quizengine.py:797
#, python-format
msgid ""
"To little questions found in %s for locale '%s', found %s questions should "
"be at least 10"
msgstr ""
"Te weinig vragen gevonden voor %s bij taalgebied '%s'. Er werden %s vragen "
"gevonden, terwijl het er tenminste 10 hadden moeten zijn"

#: ../lib/fourrow.py:132
msgid ""
"To win the game you'll need four red pills lined up after each other "
"horizontally, vertically or diagonal."
msgstr ""
"Je wint het spel als je horizontaal, verticaal of diagonaal vier rode "
"schijven na elkaar kunt plaatsen."

#: ../lib/ichanger.py:298
msgid ""
"Touch the 'START' button on the right.\n"
"The images will dissappear and when they return, one will have changed.\n"
"Touch the picture which has changed."
msgstr ""
"Raak aan de rechterkant de knop 'START' aan.\n"
"De plaatjes zullen verdwijnen en als ze weer te voorschijn komen, zal er een "
"verwisseld zijn.\n"
"Raak het verwisselde plaatje aan."

#: ../lib/packid.py:500
msgid "Try to 'eat' all the letters in the appropriated order."
msgstr "Probeer al de letters in de juiste volgorde 'op te eten'."

#: ../lib/numbers_sp.py:235
msgid ""
"Try to find the numbers, in the correct order and from low to high, by "
"touching them on the screen."
msgstr ""
"Zoek de getallen in de juiste volgorde van laag naar hoog door ze op het "
"scherm aan te raken."

#: ../lib/packid.py:504
msgid "Try to find the way out while eating the fruits for extra points and"
msgstr ""
"Probeer de weg naar buiten te vinden, en eet ondertussen het fruit voor "
"extra punten en"

#: ../lib/fourrow.py:128
msgid "Try to get four in a row in any possible direction."
msgstr "Tracht er vier op een rij te krijgen in gelijk welke richting."

#: ../lib/fishtank.py:251
msgid "Try to remove the fish by clicking on them with the mouse."
msgstr "Probeer de vissen te verwijderen door er op te klikken met de muis."

#: ../lib/simon_sp.py:164
msgid "Try to repeat the sequence of sounds played."
msgstr "Probeer het patroon van afgespeelde geluiden te herhalen."

#: ../lib/fallingletters.py:194
msgid "Type the falling letters on the keyboard before they hit the ground."
msgstr "Tik de vallende letters in op het toetsenbord voor ze de grond raken."

#: ../SPHelpText.py:123
msgid "Update BrainTrainerPlus"
msgstr "BreinTrainerPlus bijwerken"

#: ../SPMenu.py:332
msgid "Use the 'sub menu' buttons for the different activity menus"
msgstr ""
"Gebruik de knoppen van het 'submenu' om naar de menu's van de verschillende "
"activiteiten te gaan."

#: ../SPMenu.py:346
msgid "Use the menu below to choose between the different game categories"
msgstr "Gebruik het menu onderaan om een andere categorie spelen te kiezen"

#: ../lib/billiard.py:276
msgid "Use the right mousebutton to aim and the left button to hit the ball."
msgstr ""
"Gebruik de rechter muisknop om te richten en de linker om de bal te spelen."

#: ../lib/pong.py:579
msgid "Use these keys on your keyboard to control the bat."
msgstr "Gebruik deze toetsen op het toetsenbord om de knuppel te bedienen."

#: ../SPMainCore.py:460
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Gebruiker: %s"

#: ../SPHelpText.py:117
msgid "Usermanagement"
msgstr "Gebruikersbeheer"

#: ../SPgdm.py:104
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: ../lib/simon_sp.py:170
msgid ""
"When the flashing stops you will be prompted to repeat the sequence by "
"touching the coloured blocks."
msgstr ""
"Als het oplichten stopt, wordt je gevraagd de reeks te herhalen door de "
"kleurvlakken aan te raken."

#: ../lib/packid.py:502
msgid "When you have finished all the levels, without making to much mistakes"
msgstr "Als je alle niveaus afgewerkt hebt, zonder al teveel fouten"

#: ../lib/findit_sp.py:223
msgid ""
"When you spot a difference, touch it with your finger.\n"
"You can click the question mark in the middle of the screen if you need a "
"hint."
msgstr ""
"Als je een verschil vindt, raak het dan met je vinger aan.\n"
"Als je een hint nodig hebt, kun je klikken op het vraagteken in het midden "
"van het scherm."

#: ../lib/soundmemory.py:199
msgid ""
"When you touch the picture you will hear a sound.\n"
"Match the image with others that make the same sound,to get points."
msgstr ""
"Als je de afbeelding aanraakt, zul je een geluid horen.\n"
"Je scoort punten als je het plaatje vindt dat hetzelfde geluid maakt."

#: ../lib/wipe.py:102
msgid "Wipe"
msgstr "Wissen"

#: ../lib/wipe.py:112
msgid "Wipe with your finger on the screen to uncover the picture."
msgstr "Veeg met je vinger over het scherm om het plaatje zichtbaar te maken."

#: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:728 ../SPMainCore.py:729
#: ../SPMainCore.py:867
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../lib/fourrow.py:130
msgid ""
"You can vertically drop a red pill in a desired column by pressing that "
"exact column."
msgstr ""
"Je kunt een rode schijf in de gewenste kolom laten vallen door op die kolom "
"te drukken."

#: ../lib/dltr.py:374
msgid "You have finished the daily training module."
msgstr "Je bent klaar met de dagelijkse training."

#: ../lib/billiard.py:274
msgid "You have to make the blue ball enter the hole (in level 1)"
msgstr "Je moet zorgen dat de blauwe bal in het gat komt (in niveau 1)"

#: ../SPMainCore.py:723
msgid "You play very good, do you want to try the next level ?"
msgstr "Je speelt erg goed, wil je het op een volgend niveau proberen?"

#: ../lib/electro_sp.py:196
msgid ""
"You select the pictures by touching them.\n"
"As you progress through the star levels more pairs appear to match."
msgstr ""
"Selecteer de plaatjes door ze aan te raken.\n"
"Hoe meer sterren (hoe hoger het niveau), hoe meer plaatjes er verschijnen."

#: ../lib/numbers_sp.py:231
msgid "You will see various numbers scattered around the screen."
msgstr "Verspreid over het scherm zul je verschillende getallen zien."

#: ../lib/billiard.py:584
msgid "You won!!"
msgstr "Je wint!!"

#: ../lib/dltr.py:376
msgid "Your average results per group are:"
msgstr "Je gemiddelde resultaten per groep zijn:"

#: ../SPMainCore.py:1028
#, python-format
msgid ""
"Your image is saved at:\n"
"%s"
msgstr ""
"Je afbeelding is bewaard in:\n"
"%s"

#: ../lib/dltr.py:375
msgid "Your results are:"
msgstr "Je resultaten zijn:"

#: ../lib/billiard.py:275
msgid "and the red ones in levels 2 and 3."
msgstr "en de rode in niveaus 2 en 3."

#: ../lib/spinbottle.py:118
msgid "beginning with the letter: "
msgstr "die beginnen met de letter:"

#: ../lib/packid.py:505
msgid "funny sounds :-)"
msgstr "grappige geluiden :-)"

#: ../lib/billiard.py:572 ../lib/billiard.py:585
msgid "points"
msgstr "punten"

#: ../lib/quiz.py:157
#, python-format
msgid "question id: %s"
msgstr "vraag nummer: %s"

#: ../lib/quiz_general.py:134
#, python-format
msgid ""
"xml file %s is missing, this shouldn't happen, contact the %s developers"
msgstr ""
"xml-bestand %s ontbreekt. Dit zou niet mogen gebeuren. Neem contact op met "
"de ontwikkelaars van %s."

#~ msgid "All the data was stored succesfully."
#~ msgstr "Alle data is succesvol bewaardt"

#~ msgid "Aquarium mouse training, difficulty: *"
#~ msgstr "Aquarium muis training, moeilijkheidsgraad: *"

#~ msgid ""
#~ "At the start of the game, a photograph of an animal is shown, above the "
#~ "picture the name of the animal is written."
#~ msgstr ""
#~ "Bij de start van het progamma wordt een plaatje van een beest getoond, "
#~ "boven het plaatje is de naam geschreven."

#~ msgid ""
#~ "At the top of the screen, you will see a picture on the screen with a "
#~ "related question."
#~ msgstr ""
#~ "U ziet een vraag over een foto. Geef antwoord door het juiste antwoord "
#~ "aan te raken."

#~ msgid "Billiard, difficulty: **/***"
#~ msgstr "Biljard, moeilijkheidsgraad: **/***"

#~ msgid "Childsplay_sp information"
#~ msgstr "Childsplay_sp informatie"

#~ msgid "Childsplay_sp question"
#~ msgstr "Childsplay_sp vraag"

#~ msgid "Childsplay_sp results diagram"
#~ msgstr "Childsplay_sp resultaten diagram"

#~ msgid "Click image to enlarge"
#~ msgstr "klik de afbeelding voor vergrooting"

#~ msgid "Click the buttons in the right order"
#~ msgstr "Klik alle knoppen in de juiste volgorde."

#~ msgid ""
#~ "Each part of the screen can also be clicked on to make the animal scream, "
#~ "his name or initial spoken."
#~ msgstr ""
#~ "Op elk gedeelte van het scherm kan geklikt worden om het dierengeluid, de "
#~ "naam of de eerste letter te horen."

#~ msgid "Exercises"
#~ msgstr "Oefeningen "

#~ msgid ""
#~ "Failed to get the dbase data, try to run childsplay_sp first to setup the "
#~ "dbase"
#~ msgstr ""
#~ "Het ophalen van de database data is mislukt, probeer Childsplay_sp te "
#~ "starten om de database op te zetten. "

#~ msgid ""
#~ "Failed to parse the logfile, please contact the developers.\n"
#~ "Message was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Het doorzoeken van het logfile is mislukt, neem kontant op met de "
#~ "ontwikkelaars.\n"
#~ "Bericht was: %s"

#~ msgid "Find the characters"
#~ msgstr "Vind alle karakters"

#~ msgid "Flashcards"
#~ msgstr "Flitskaarten"

#~ msgid "Flashcards, difficulty: *"
#~ msgstr "Flitskaarten, moeilijkheidsgraad: *"

#~ msgid "General knowledge Quiz"
#~ msgstr "Algemene kennis Quiz"

#~ msgid ""
#~ "Give your login name in the box and hit the login button. Alternatively "
#~ "you can just hit the login button and run Childsplay_sp in anonymous mode."
#~ msgstr ""
#~ "Geef je login naam in het veld en klik de login knop. Anders kun je de "
#~ "login knop klikken en Childsplay_sp te starten in de anonieme mode."

#~ msgid "Goal of the activity"
#~ msgstr "Het doel van deze activiteit"

#~ msgid ""
#~ "If the menu consist of more layers, sub menus, you can always get back to "
#~ "the main menu by using the 'exit' button."
#~ msgstr ""
#~ "Als het menu uit meerdere lagen bestaat, sub menu's, dan kun je altijd "
#~ "terug naar het hoofd menu door de 'stop' knop te gebruiken."

#~ msgid ""
#~ "If you start the GUI for the first time there's no username and password "
#~ "set so you should just hit the 'Login' button.\n"
#~ " You will get a warning message telling you to set as soon as possible a "
#~ "username and password.\n"
#~ "You can set a username and password in the GUI.\n"
#~ " Go to 'Settings' -> 'Set password'."
#~ msgstr ""
#~ "De eerste keer dat de GUI wordt gestart is er nog geen gebruikersnaam en "
#~ "wachtwoord gezet dus je kunt gewoon de 'Login' knop klikken.\n"
#~ "Je zult een waarschuwingsbericht krijgen die je vertelt om zo snel "
#~ "mogelijk een wachtwoord en gebruikersnaam te zetten.\n"
#~ "Je kunt een gebruikersnaam en wachtwoord zetten in de GUI.\n"
#~ "Ga naar 'Instellingen' -> 'Zet wachtwoord'."

#~ msgid ""
#~ "In the last level the fish needs to be clicked two times while they try "
#~ "to escape."
#~ msgstr ""
#~ "In het laatste niveau moeten de vissen twee keer geklikt worden terwijl "
#~ "ze proberen te ontsnappen."

#~ msgid ""
#~ "In this file you can set a number of options to change the game play."
#~ msgstr "In dit bestand kun je een aantal opties van het spel instellen."

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informatie"

#~ msgid "Keyboard training, difficulty: *"
#~ msgstr "Toetsenbord training, moeilijkheidsgraad: *"

#~ msgid "Listen to the sound and click on the character to which it belongs."
#~ msgstr "Luister naar het geluid en klik op het karakter dat er bij hoort."

#~ msgid "Long-term"
#~ msgstr "Lange termijn"

#~ msgid "Lower case characters memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Kleine letters memory, moeilijkheidsgraad: */**"

#~ msgid "LowercaseMemory"
#~ msgstr "KleineletterMemory"

#~ msgid "Memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Memory, moeilijkheidsgraad: */**"

#~ msgid "Memory/Alphabet"
#~ msgstr "Geheugen/Alfabet"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "No data available for this level"
#~ msgstr "Geen data gevonden voor dit level"

#~ msgid "Number of levels : 2"
#~ msgstr "Aantal niveau's : 2"

#~ msgid "Number of levels : 5"
#~ msgstr "Aantal niveau's : 5"

#~ msgid "Numbers memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Nummers memory, moeilijkheidsgraad: */**"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "On the left the initial of the animal name is shown."
#~ msgstr "Aan de linkerkant wordt de eerste letter van de naam genoemd."

#~ msgid "Packid, difficulty: **/***"
#~ msgstr "Packid, moeilijkheidsgraad: **/***"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauze"

#~ msgid "Percentile scores for level %s"
#~ msgstr "Percentile scores voor nivo %s"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Speel"

#~ msgid "Pong classic tennis game, difficulty: *"
#~ msgstr "Pong het klasieke tennis spel, moeilijkheidsgraad: *"

#~ msgid "Put all the pieces in the correct order."
#~ msgstr "Plaats alle stukken in de juiste volgorde."

#~ msgid "Puzzle, difficulty: */**"
#~ msgstr "Puzzel, moeilijkheidsgraad: */**"

#, fuzzy
#~ msgid "Puzzles"
#~ msgstr "Puzzel"

#~ msgid "Request for help"
#~ msgstr "Verzoek om help"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Bewaar"

#~ msgid "Scores reached in level %s"
#~ msgstr "Scores bereikt in niveau %s"

#~ msgid "Screenshot\n"
#~ msgstr "Schermafbeelding\n"

#~ msgid "Seniorplay"
#~ msgstr "Braintrainer"

#~ msgid "Short description\n"
#~ msgstr "Korte beschrijving\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Short-term"
#~ msgstr "zeeleeuw"

#~ msgid "Sound association, difficulty: *"
#~ msgstr "Geluid associatie, moeilijkheidsgraad: *"

#~ msgid "Sound association, difficulty: */**"
#~ msgstr "Geluid associatie, moeilijkheidsgraad: */**"

#~ msgid "Sound memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Geluid memory, moeilijkheidsgraad: */**"

#~ msgid "The aim of this activity"
#~ msgstr "Het doel van deze activiteit"

#~ msgid ""
#~ "The faster you find all the characters the better your score will be."
#~ msgstr "Hoe sneller je alle karakters vindt hoe hoger je score."

#~ msgid ""
#~ "The game has a configuration file called 'pongrc', located in the ."
#~ "childsplay directory of your homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Het spel heeft een configuratie bestand genaamd 'pongrc', het bevindt "
#~ "zich in de childsplay map in je home directory."

#~ msgid "The number of stars indicates the difficulty of the set."
#~ msgstr "De sets verschillen qua niveau van elkaar."

#~ msgid "The table 'activity_options' doesn't exist in the dbase"
#~ msgstr "De tabel 'activity_options' bestaat niet in de database"

#~ msgid ""
#~ "Then the animal name is spoken ('the dog'), and the animal makes his cry "
#~ "('woof' 'cui-cui' etc.)."
#~ msgstr ""
#~ "Dan wordt de naam gesproken ('hond') en het beestengeluid gespeeld ('woef "
#~ "woef' etc)."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem while replacing the rows in the database.\n"
#~ "The exception was:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er was een probleem met het vervangen van de rijen in de database.\n"
#~ "De foutmelding was:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "This activity belongs to the category: %s"
#~ msgstr "Deze activiteit behoort tot de categorie: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "This activity has %s level"
#~ msgstr "Deze activiteit heeft  %s niveau's"

#~ msgid ""
#~ "This database table holds the values used when displaying the results "
#~ "graph in an activity.\n"
#~ "The column 'MU-value' holds an integer between 0 and 10 indicating the "
#~ "average score.(the dark blue line).\n"
#~ "The column 'SIGMA-value' holds an integer between 0 an 100 indicating the "
#~ "standard deviation in percentage, probably always 50. (the light blue "
#~ "box)\n"
#~ "\n"
#~ "Click on the row you want to alter and then click on the field you wish "
#~ "to edit.\n"
#~ "You cannot edit the 'Activity name' field.\n"
#~ "Use the 'Save' button to store the changes in the database."
#~ msgstr ""
#~ "Deze database tabel bevat de waardes die gebruikt worden wanneer de "
#~ "resultaten grafiek in een activiteit getoond wordt.\n"
#~ "In de kolom 'MU-value' wordt een integer tussen 0 en 10 gebruikt welke de "
#~ "gemiddelde score aangeeft. (de donker blauwe lijn).\n"
#~ "De kolom 'SIGMA-value' bevat een integer tussen 0 en 100 welke de "
#~ "standaard afwijking aangeeft in een percentage, waarschijnlijk altijd 50. "
#~ "(de licht blauwe box)\n"
#~ "\n"
#~ "Klik op de rij die je wilt veranderen en klik dan op het veld dat je wilt "
#~ "wijzigen.\n"
#~ "Je kunt niet het veld 'Activity name' wijzigen.\n"
#~ "Gebruik de 'Bewaren' knop om de veranderingen in de database op te slaan."

#~ msgid "This is a game to teach the alphabet to very little childrens."
#~ msgstr "Dit is een spel om het alfabet te leren aan kleine kinderen."

#~ msgid "Tips"
#~ msgstr "Tips"

#~ msgid "Type of activity"
#~ msgstr "Type activiteit"

#~ msgid "Upper case characters memory, difficulty: */**"
#~ msgstr "Hoofdletters memory, moeilijkheidsgraad: */**"

#~ msgid "UppercaseMemory"
#~ msgstr "Hoofdlettersmemory"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Waarschuwing !"

#~ msgid ""
#~ "When a letter is hit on the keyboard, a corresponding animal is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer een letter op het keyboard wordt getikt, wordt een "
#~ "corresponderend dier getoond."

#~ msgid ""
#~ "When you can't find the correct character after a certain period of time "
#~ "a box will be drawn around it."
#~ msgstr ""
#~ "Als je niet het juiste karakter kunt vinden binnen een bepaalde tijd "
#~ "wordt er een vierkant omheen getekend."

#~ msgid "XML data file is incorrect, please contact the maintainers."
#~ msgstr ""
#~ "XML data bestand is incorrect, nee aub kontakt op met de ontwikkelaars."

#~ msgid "Year of birth"
#~ msgstr "Geboortejaar"

#~ msgid ""
#~ "You can add your own images by placing them in the following directory: "
#~ msgstr ""
#~ "Je kunt je eigen plaatjes gebruiken door ze in de volgende map te "
#~ "plaatsen:"

#~ msgid "You can hit the 'graph' button to see your results per level."
#~ msgstr ""
#~ "Je kunt de 'grafiek' knop klikken om je resultaten per level te zien."

#~ msgid ""
#~ "Your language, %s, is not supported.\n"
#~ " I will now switch to English"
#~ msgstr ""
#~ "Je taal, %s, is niet ondersteund.\n"
#~ "Ik zal nu naar Engels overschakelen."

#~ msgid ""
#~ "Your language, %s, is supported but you must install\n"
#~ " the 'alphabet_sounds_%s' package.\n"
#~ " Look for it in your GNU/Linux distro or at www.schoolsplay.org.\n"
#~ " I will now switch to English"
#~ msgstr ""
#~ "Je taal, %s, wordt ondersteund maar je moet het \n"
#~ "pakket 'alphabet_sounds_%s' installeren .\n"
#~ "Zoek het bij je GNU/Linux distributie of bij www.schoolsplay.org.\n"
#~ "Ik zal nu naar Engels overschakelen."

#~ msgid "badger"
#~ msgstr "wasbeer"

#~ msgid "bear"
#~ msgstr "beer"

#~ msgid "beaver"
#~ msgstr "bever"

#~ msgid "bison"
#~ msgstr "bizon"

#~ msgid "blackbird"
#~ msgstr "merel"

#~ msgid "chimp"
#~ msgstr "chimpansee"

#~ msgid "crow"
#~ msgstr "kraai"

#~ msgid "cuckoo"
#~ msgstr "koekoek"

#~ msgid "doe"
#~ msgstr "ree"

#~ msgid "donkey"
#~ msgstr "ezel"

#~ msgid "dromedary"
#~ msgstr "dromedaris"

#~ msgid "elephant"
#~ msgstr "olifant"

#~ msgid "ferret"
#~ msgstr "fret"

#~ msgid "filename: %s"
#~ msgstr "Bestandsnaam: %s"

#~ msgid "fly"
#~ msgstr "vlieg"

#~ msgid "fox"
#~ msgstr "vos"

#~ msgid "gander"
#~ msgstr "gans"

#~ msgid "giraffe"
#~ msgstr "giraf"

#~ msgid "gorilla"
#~ msgstr "gorilla"

#~ msgid "hippopotamus"
#~ msgstr "nijlpaard"

#~ msgid "hornet"
#~ msgstr "horzel"

#~ msgid "horse"
#~ msgstr "paard"

#~ msgid "iguana"
#~ msgstr "leguaan"

#~ msgid "kangaroo"
#~ msgstr "kangaroe"

#~ msgid "koala"
#~ msgstr "koala"

#~ msgid "lion"
#~ msgstr "leeuw"

#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "muis"

#~ msgid "orca"
#~ msgstr "orka"

#~ msgid "owl"
#~ msgstr "uil"

#~ msgid "peacock"
#~ msgstr "pauw"

#~ msgid "quetzal"
#~ msgstr "quetzal"

#~ msgid "ram"
#~ msgstr "ram"

#~ msgid "rooster"
#~ msgstr "haan"

#~ msgid "tiger"
#~ msgstr "tijger"

#~ msgid "tucan"
#~ msgstr "toekan"

#~ msgid "turkey"
#~ msgstr "kalkoen"

#~ msgid "vulture"
#~ msgstr "gier"

#~ msgid "wallaby"
#~ msgstr "wallabie"

#~ msgid "wapiti"
#~ msgstr "wapiti"

#~ msgid "xanthia"
#~ msgstr "mot"

#~ msgid "yak"
#~ msgstr "jak"

#~ msgid "zebra"
#~ msgstr "zebra"

#~ msgid "zebu"
#~ msgstr "zeboe"
--- childsplay_nl_NL.po	2015-04-21 21:50:36.025344410 +0200
+++ childsplay_bijgewerkt_nl_NL.po	2015-04-25 22:11:29.986184185 +0200
@@ -3,21 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>, 2008.
+# Stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: childsplay_sp_nl_NL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-20 11:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 09:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 08:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 22:11+0200\n"
 "Last-Translator: Stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../SPHelpText.py:76
 msgid ""
@@ -27,7 +29,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Raak de 'Play' knop aan om verder te gaan met het spel."
+"Raak de knop 'Spelen' aan om voort te gaan met het spel."
 
 #: ../SPHelpText.py:71
 msgid ""
@@ -37,20 +39,20 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Raak het veranderde plaatje aan."
+"Raak het verwisselde plaatje aan."
 
 #: ../lib/packid.py:503
 msgid "(max two per word), you can play the last level which is a maze."
-msgstr "(max. twee per woord), kun je het laatste level, een doolhof, spelen."
+msgstr ""
+"(maximum twee per woord), kun je het laatste niveau, een doolhof, spelen."
 
 #: ../SPMenu.py:344
 msgid "A collection of braintrain games for seniors."
-msgstr "Een suite geheugen spellen speciaal voor senioren."
+msgstr "Een stel spelen voor senioren waarmee het brein geoefend wordt."
 
 #: ../lib/memory_sp.py:216
-#, fuzzy
 msgid "Accuracy is more important than speed."
-msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid"
+msgstr "Nauwkeurigheid is belangrijker dan snelheid."
 
 #: ../SPMainCore.py:473
 msgid "Activity :"
@@ -67,15 +69,15 @@
 
 #: ../lib/fourrow.py:131
 msgid "All pills, both red and yellow, stack on each other."
-msgstr ""
+msgstr "Alle schijven, zowel de rode als de gele, worden op elkaar gestapeld."
 
 #: ../SPMenu.py:345
 msgid ""
 "All the games have there own help page, just start a game and hit the stars "
 "on top of the screen to select another difficulty."
 msgstr ""
-"Alle spellen hebben een eigen help functie, start een spel en raak de "
-"sterren bovenin aan om een ander niveau te kiezen."
+"Alle spelen hebben hun eigen hulppagina. Start een spel en gebruik de "
+"sterren bovenaan het scherm om een andere moeilijkheidsgraad te kiezen."
 
 #: ../SPHelpText.py:142
 msgid "Alphabet"
@@ -83,7 +85,7 @@
 
 #: ../lib/fallingletters.py:207
 msgid "Alphabet/Keyboardtraining"
-msgstr "Alfabet/Toetsenboardtraining"
+msgstr "Alfabet/Toetsenbordtraining"
 
 #: ../lib/spinbottle.py:119 ../lib/synonyms.py:117
 msgid "Already found:"
@@ -91,74 +93,72 @@
 
 #: ../SPMainCore.py:272
 msgid "An error occurred and BraintrainerPlus was restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Er trad een fout op en BreintrainerPlus werd opnieuw gestart"
 
 #: ../lib/quiz_math.py:106
 msgid "Answer the math questions."
-msgstr "Beantwoord de reken vragen."
+msgstr "Beantwoord de rekenvragen."
 
 #: ../lib/quiz_general.py:159 ../lib/quiz_history.py:251
 #: ../lib/quiz_melody.py:111 ../lib/quiz_picture.py:103 ../lib/quiz.py:143
 #: ../lib/quiz_royal.py:117 ../lib/quiz_sayings.py:105 ../lib/quiz_text.py:112
 msgid "Answer the quiz questions."
-msgstr "Beantwoord de quiz vragen."
+msgstr "Beantwoord de quizvragen."
 
 #: ../SPMainCore.py:866
 msgid ""
 "Are sure you want to quit the dailytraining ? All the results will be lost."
 msgstr ""
-"Weet us zeker dat u de dagelijkse training wilt stopppen ? Alle resultaten "
-"zullen verloren gaan."
+"Weet je zeker dat je wilt stoppen met de dagelijkse training? Alle "
+"resultaten zullen verloren gaan."
 
 #: ../lib/puzzle.py:247
 msgid "At the bottom you'll see a image of the complete puzzle."
-msgstr "Onderin ziet u hoe het eruit komt te zien."
+msgstr "Onderaan zie je hoe de afgewerkte puzzel eruit ziet."
 
 #: ../lib/quiz.py:145
 msgid "At the top of the screen, you will see a general knowledge question."
-msgstr "U ziet boven aan het scherm een algemene kennis vraag."
+msgstr "Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien."
 
 #: ../lib/quiz_royal.py:119
 msgid ""
 "At the top of the screen, you will see a question about a member of Royalty"
-msgstr "U ziet een vraag over een koninklijke figuur of iemand van adel."
+msgstr ""
+"Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een lid van een koningshuis."
 
 #: ../lib/quiz_picture.py:105
-#, fuzzy
 msgid "At the top of the screen, you will see a question about a picture."
-msgstr "U ziet boven aan het scherm een vraag."
+msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een afbeelding."
 
 #: ../lib/quiz_general.py:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At the top of the screen, you will see a question about general knowledge."
-msgstr "U ziet een vraag over een koninklijke figuur of iemand van adel."
+msgstr "Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien."
 
 #: ../lib/quiz_math.py:108
-#, fuzzy
 msgid "At the top of the screen, you will see a question about math problem."
-msgstr "u ziet een reken probleem"
+msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een wiskundig probleem."
 
 #: ../lib/quiz_sayings.py:107
-#, fuzzy
 msgid "At the top of the screen, you will see a question about sayings."
-msgstr "U ziet boven aan het scherm een vraag."
+msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over gezegdes."
 
 #: ../lib/quiz_melody.py:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At the top of the screen, you will see a question about the song playing."
-msgstr "U ziet een vraag over een koninklijke figuur of iemand van adel."
+msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over het gespeelde liedje."
 
 #: ../lib/quiz_history.py:253
 msgid ""
 "At the top of the screen, you will see a question from general knowledge "
 "question from the selected period."
-msgstr "U ziet vraag over een bepaalde periode uit de geschiedenis."
+msgstr ""
+"Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien over de gekozen "
+"periode."
 
 #: ../lib/quiz_text.py:114
 msgid "At the top of the screen, you will see a question."
-msgstr "U ziet boven aan het scherm een vraag."
+msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien."
 
 #: ../lib/billiard.py:325
 msgid "Balls"
@@ -166,7 +166,7 @@
 
 #: ../lib/numbers_sp.py:190
 msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Begin"
 
 #: ../lib/quiz_general.py:162 ../lib/quiz_history.py:254
 #: ../lib/quiz_math.py:109 ../lib/quiz_melody.py:114
@@ -176,33 +176,33 @@
 "Below it are a choice of possible answers.\n"
 "Touch the correct answer."
 msgstr ""
-"Onder de vraag staan een aantal mogelijke antwoorden.\n"
+"Daaronder staan een aantal mogelijke antwoorden.\n"
 "Raak het juiste antwoord aan."
 
 #: ../lib/billiard.py:265
 msgid "Billiard"
-msgstr "Billiard"
+msgstr "Biljart"
 
 #: ../lib/billiard.py:251
 msgid "Billiard Game"
-msgstr "Billiard spel"
+msgstr "Biljartspel"
 
 #: ../SPMainCore.py:809
 msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+msgstr "Annuleren"
 
 #: ../SPHelpText.py:121 ../SPHelpText.py:122
 msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
 #: ../lib/ichanger.py:323 ../lib/numbers_sp.py:194
 msgid "Cheat"
-msgstr "Spiek"
+msgstr "Spieken"
 
 #: ../SPMainCore.py:222
 #, python-format
 msgid "Childsplay_sp - educational activities, using theme:%s"
-msgstr "Childsplay_sp - educatieve activiteiten, gebruikt thema: %s"
+msgstr "Childsplay_sp - educatieve activiteiten met als thema: %s"
 
 #: ../SPgdm.py:73
 msgid "Childsplay_sp login"
@@ -210,27 +210,29 @@
 
 #: ../lib/pong.py:425
 msgid "Choose the game to play:"
-msgstr "Kies welk spel je wilt spelen."
+msgstr "Kies welk spel je wilt spelen:"
 
 #: ../lib/memory_sp.py:207
 msgid "Classic memory game where you have to find pairs of cards."
-msgstr "Klassiek geheugen spel waar je paren kaarten moet vinden."
+msgstr ""
+"Klassiek geheugenspel waarbij je kaarten moet zoeken die een paar vormen."
 
 #: ../lib/soundmemory.py:197
 msgid "Classic memory game where you have to find pairs of sounds."
-msgstr "Klassiek geheugen spel waar je paren geluiden moet vinden."
+msgstr ""
+"Klassiek geheugenspel waarbij je geluiden moet zoeken die een paar vormen."
 
 #: ../SPMainCore.py:948
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluiten"
 
 #: ../lib/fourrow.py:536
 msgid "Congratulations, try again ?"
-msgstr ""
+msgstr "Gefeliciteerd. Nog eens?"
 
 #: ../SPHelpText.py:129
 msgid "Content import"
-msgstr ""
+msgstr "Inhoud ophalen"
 
 #: ../lib/electro_sp.py:203 ../lib/fallingletters.py:201
 #: ../lib/soundmemory.py:205
@@ -238,9 +240,8 @@
 msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid"
 
 #: ../lib/numbers_sp.py:241
-#, fuzzy
 msgid "Correctness is more important than speed."
-msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid"
+msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid."
 
 #: ../SPMainCore.py:1239 ../SPMainCore.py:1412
 #, python-format
@@ -248,17 +249,16 @@
 msgstr "Huidige activiteit: %s"
 
 #: ../SPHelpText.py:119
-#, fuzzy
 msgid "Daily training sequence"
-msgstr "Toetsenbord training"
+msgstr "Dagelijkse trainingssessie"
 
 #: ../SPHelpText.py:53
 msgid "Default group 1"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardgroep 1"
 
 #: ../SPHelpText.py:54
 msgid "Default group 2"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardgroep 2"
 
 #: ../lib/dltr.py:434
 msgid "Details"
@@ -266,15 +266,15 @@
 
 #: ../SPMainCore.py:808
 msgid "Do you really want to quit ?"
-msgstr "Wil je echt stoppen ?"
+msgstr "Wil je echt stoppen?"
 
 #: ../lib/electro_sp.py:185
 msgid "Electro_sp"
-msgstr "Electro"
+msgstr "Electro_sp"
 
 #: ../SPMainCore.py:570 ../SPMainCore.py:578
 msgid "Error !"
-msgstr "Fout !"
+msgstr "Fout!"
 
 #: ../SPMainCore.py:577
 #, python-format
@@ -300,86 +300,87 @@
 
 #: ../lib/packid.py:722
 msgid "Find all the letters in the right order."
-msgstr "Vind alle letters in de juiste volgorde."
+msgstr "Zoek alle letters in de juiste volgorde."
 
 #: ../lib/findit_sp.py:212
 msgid "Findit"
-msgstr "Findit"
+msgstr "Zoekhet"
 
 #: ../lib/findsound.py:118
 msgid "Findsound"
-msgstr "Vindgeluid"
+msgstr "Zoekgeluid"
 
 #: ../lib/fishtank.py:242
 msgid "Fishtank"
-msgstr "Aquarium"
+msgstr "Visbak"
 
 #: ../lib/fourrow.py:119
 msgid "Fourrow"
-msgstr ""
+msgstr "Vierop'nrij"
 
 #: ../lib/pong.py:400 ../SPHelpText.py:143
 msgid "Fun"
-msgstr "Spel"
+msgstr "Vermaak"
 
 #: ../lib/packid.py:516
 msgid "Fun/Alphabet"
-msgstr "Spel/Alfabet"
+msgstr "Vermaak/Alfabet"
 
 #: ../lib/billiard.py:290
 msgid "Fun/Miscellaneous"
-msgstr "Spel/Diversen"
+msgstr "Vermaak/Diversen"
 
 #: ../lib/fishtank.py:263
 msgid "Fun/Mousetraining"
-msgstr "Spel/Muistraining"
+msgstr "Vermaak/Muistraining"
 
 #: ../SPHelpText.py:124
 msgid "Gamemanagement"
-msgstr ""
+msgstr "Spelbeheer"
 
 #: ../SPMainCore.py:1016
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Generated by %s version %s for the %s activity"
-msgstr "Gegenereerd door Childsplay_sp versie %s voor de %s activiteit"
+msgstr "Gegenereerd door %s versie %s voor de activiteit %s"
 
 #: ../SPHelpText.py:118
 msgid "Groupmanagement"
-msgstr ""
+msgstr "Groepsbeheer"
 
 #: ../lib/spinbottle.py:208 ../lib/synonyms.py:154
 msgid "Hit the 'Begin' button to start."
-msgstr "Klik de 'Start' knop om te beginnen."
+msgstr "Gebruik de knop 'Begin' om te starten."
 
 #: ../SPMainCore.py:653
 msgid "Hit the 'space' key or a mousebutton to skip the countdown"
-msgstr "Gebruik de spatiebalk of een muisknop om het aftellen over te slaan."
+msgstr "Gebruik de spatiebalk of een muisknop om het aftellen over te slaan"
 
 #: ../lib/pong.py:573
 msgid "Hit the Escape key to stop."
-msgstr "Klik de Escape toets om te stoppen."
+msgstr "Gebruik de Escape-toets om te stoppen."
 
 #: ../lib/ichanger.py:287
 msgid "Ichanger"
-msgstr "Museum spel"
+msgstr "Ichanger"
 
 #: ../lib/dltr.py:250
 msgid "If you ready to start the next activity, hit the 'start' button."
 msgstr ""
-"Als U klaar bent om de volgende activiteit te starten, klik de 'Start' knop."
+"Gebruik de knop 'start' als je klaar bent met de volgende activiteit te "
+"beginnen."
 
 #: ../lib/fallingletters.py:195
 msgid ""
 "In the last two levels the uppercase and lowercase are mixed but you don't "
 "have to match the case only the letter"
 msgstr ""
-"In de laatste twee levels zijn grote en kleine letters gemengd maar je kunt "
-"gewoon kleine letters tikken"
+"Bij de laatste twee niveaus worden grote en kleine letters door elkaar "
+"gebruikt, maar je kunt gewoon kleine letters tikken"
 
 #: ../lib/pong.py:388
 msgid "In the multiplayer modes, the one who has 11 points wins."
 msgstr ""
-"In de 'tegenstanders' spellen wint diegene die het eerste 11 punten heeft. "
+"In de modus met twee spelers wint diegene die het eerst 11 punten behaalt."
 
 #: ../SPMainCore.py:1029 ../SPMainCore.py:1249
 msgid "Information"
@@ -396,14 +397,13 @@
 "activity is all about sound, we just quit. This problem can also be caused "
 "by another application which uses the soundcard right now."
 msgstr ""
-"Het lijkt dat we de geluidskaart niet kunnen gebruiken op dit moment en "
-"omdat deze activiteit alles met geluid te maken heeft stoppen we.Dit "
-"probleem kan ook te maken hebben met een ander programma dat de geluidskaart "
-"gebruikt op dit moment. "
+"Het lijkt erop dat we op dit moment de geluidskaart niet kunnen gebruiken. "
+"Aangezien bij deze activiteit alles om geluid draait, breken we ze af. Een "
+"oorzaak kan zijn dat een ander programma momenteel de geluidskaart gebruikt."
 
 #: ../SPHelpText.py:139
 msgid "Keyboardtraining"
-msgstr "Toetsenbord training"
+msgstr "Toetsenbordtraining"
 
 #: ../SPHelpText.py:141
 msgid "Language"
@@ -411,7 +411,7 @@
 
 #: ../lib/findsound.py:127
 msgid "Listen to the sound and click on the image to which it belongs."
-msgstr "Luister naar het geluid en klik op het karakter dat er bij hoort. "
+msgstr "Luister naar het geluid en klik op de afbeelding die erbij hoort."
 
 #: ../SPgdm.py:122
 msgid "Login"
@@ -419,21 +419,19 @@
 
 #: ../lib/numbers_sp.py:233
 msgid "Look carefully and try to remember their positions on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Kijk aandachtig en tracht hun positie op het scherm te onthouden."
 
 #: ../lib/puzzle.py:253
 msgid "Look closely at the complete puzzle picture at the bottom."
-msgstr "Kijk goed naar de complete puzzle onder aan het scherm"
+msgstr "Kijk onderaan goed naar het plaatje van de afgewerkte puzzel."
 
 #: ../lib/memory_sp.py:210
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Look closely at the pictures, when you have them memorized touch 'START'.\n"
 "The pictures turn over, you must match the pair of cards."
 msgstr ""
 "Kijk goed naar de plaatjes en probeer ze te onthouden. Druk dan op 'START'.\n"
-"De plaatjes worden omgedraaid, probeer de paren, die u onthouden had, weer "
-"te vinden door 2 dezelfde plaatjes aan te raken."
+"De plaatjes worden omgedraaid. Zoek nu de paren van identieke plaatjes."
 
 #: ../lib/synonyms.py:116
 msgid "Make a word with the letter: "
@@ -445,11 +443,11 @@
 
 #: ../lib/quiz_math.py:97
 msgid "Math Quiz"
-msgstr "Reken Quiz"
+msgstr "Rekenquiz"
 
 #: ../lib/quiz_melody.py:102
 msgid "Melody Quiz"
-msgstr "Melodie Quiz"
+msgstr "Muziekquiz"
 
 #: ../SPHelpText.py:65
 msgid ""
@@ -463,7 +461,7 @@
 "\n"
 "Een van de plaatjes zal worden vervangen door een nieuw plaatje.\n"
 "\n"
-"Raak de 'Speel' knop aan om te beginnen"
+"Raak de knop 'Start' aan om te beginnen spelen."
 
 #: ../lib/electro_sp.py:209 ../lib/memory_sp.py:198 ../lib/memory_sp.py:222
 #: ../lib/quiz_melody.py:126 ../lib/quiz.py:163 ../lib/quiz_sayings.py:120
@@ -474,7 +472,7 @@
 
 #: ../lib/simon_sp.py:177
 msgid "Mind the sound sequence as well as the colors sequence."
-msgstr "Let op de geluiden volgorde maar ook de kleuren volgorde. "
+msgstr "Let zowel op de volgorde van geluiden als op de volgorde van kleuren."
 
 #: ../lib/dltr.py:227 ../lib/findit_sp.py:237 ../lib/findsound.py:139
 #: ../lib/ichanger.py:310 ../lib/numbers_sp.py:247 ../lib/photoalbum.py:200
@@ -491,19 +489,20 @@
 
 #: ../SPMainCore.py:923 ../SPMainCore.py:930
 msgid "Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
 
 #: ../lib/pong.py:387
 msgid "Multi player - Play against another player."
-msgstr "Spelen tegen elkaar - Speel tegen iemand anders"
+msgstr "Twee spelers - Speel tegen iemand anders."
 
 #: ../lib/pong.py:386
 msgid "Multi player against the computer - Try to defeat the computer."
-msgstr "Spelen tegen de computer - Probeer de computer te verslaan."
+msgstr ""
+"Twee spelers - Speel tegen de computer - Probeer de computer te verslaan."
 
 #: ../lib/wipe.py:83
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw"
 
 #: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:867 ../SPMainCore.py:870
 msgid "No"
@@ -517,22 +516,21 @@
 "'Album_2' etc\n"
 " Place these directories inside %s"
 msgstr ""
-"Geen foto albums gevonden !\n"
-"U kunt uw afbeeldingen plaatsen in folders genaamd 'Album_1', 'Album_2' etc\n"
-"Plaats deze folders in %s"
+"Geen fotoalbums gevonden!\n"
+"U moet uw afbeeldingen plaatsen in mappen genaamd 'Album_1', 'Album_2' enz.\n"
+"Plaats deze mappen in %s"
 
 #: ../lib/photoalbum.py:188
 msgid "Number of levels : 1"
-msgstr "Aantal niveau's : 1"
+msgstr "Aantal niveaus: 1"
 
 #: ../lib/spinbottle.py:210 ../lib/synonyms.py:156
 msgid "Number of levels : 6"
-msgstr "Aantal niveau's : 6"
+msgstr "Aantal niveaus: 6"
 
 #: ../lib/numbers_sp.py:222
-#, fuzzy
 msgid "Numbers_sp"
-msgstr "Nummers"
+msgstr "Getallen_sp"
 
 #: ../lib/dltr.py:434 ../lib/dltr.py:438 ../SPMainCore.py:570
 #: ../SPMainCore.py:578 ../SPMainCore.py:809 ../SPMainCore.py:814
@@ -547,29 +545,29 @@
 "On the next screen you'll find a keyboard, try to make as much words as "
 "possible that begin with the letter '%s'."
 msgstr ""
-"Op het volgende scherm ziet u een toetsenboard, probeer zoveel mogelijk "
-"woorden te maken met de letter: '%s'."
+"Op het volgende scherm zie je een toetsenbord. Maak zoveel mogelijk woorden "
+"die beginnen met de letter '%s'."
 
 #: ../lib/spinbottle.py:206
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "On the next screen you'll find a keyboard, try to name as much %s as "
 "possible with the same letter."
 msgstr ""
-"Op het volgende scherm ziet u een toetsenboard, probeer zoveel mogelijk "
-"woorden te maken met de letter: '%s'."
+"Op het volgende scherm zie je een toetsenbord. Noem zoveel mogelijk %s op "
+"met dezelfde letter."
 
 #: ../lib/simon_sp.py:166
 msgid "On the screen are four blocks of different colours."
-msgstr "Op het scherm staan 4 knoppen met verschillende kleuren."
+msgstr "Op het scherm zie je vier vlakken met een verschillende kleur."
 
 #: ../lib/findit_sp.py:221
 msgid ""
 "On the screen you will see two almost identical pictures.\n"
 "However, there are differences between the images."
 msgstr ""
-"Op het scherm ziet u 2 bijna dezelfde plaatjes.\n"
-"Er zitten echter 3 subtiele verschillen verstopt in de plaatjes."
+"Op het scherm zie je twee bijna identieke plaatjes.\n"
+"Toch zijn er verschillen tussen de afbeeldingen."
 
 #: ../lib/spinbottle.py:207 ../lib/synonyms.py:153
 msgid "Only words from the dictionary are allowed."
@@ -577,7 +575,7 @@
 
 #: ../lib/packid.py:491
 msgid "Packid"
-msgstr "Packid"
+msgstr "Pakker"
 
 #: ../lib/photoalbum.py:178
 msgid "Photoalbum"
@@ -585,37 +583,35 @@
 
 #: ../lib/quiz_picture.py:94
 msgid "Picture Quiz"
-msgstr "Foto Quiz"
+msgstr "Fotoquiz"
 
 #: ../SPHelpText.py:120
-#, fuzzy
 msgid "Picture import"
-msgstr "Foto Quiz"
+msgstr "Foto's ophalen"
 
 #: ../lib/fourrow.py:538
 msgid "Pity, try again ?"
-msgstr ""
+msgstr "Jammer. Nog eens?"
 
 #: ../lib/puzzle.py:245
 msgid "Place the puzzle piece on the right where you think it belongs..."
-msgstr "Plaats het puzzel stukje op de juiste plek..."
+msgstr "Plaats aan de rechterkant het puzzelstukje op de juiste plek..."
 
 #: ../lib/quiz_history.py:219
 msgid "Please enter your year of birth."
-msgstr "Vul uw geboorte jaar in."
+msgstr "Vul je geboortejaar in."
 
 #: ../lib/electro_sp.py:240 ../lib/memory_sp.py:283
 msgid "Please, choose a set of cards."
-msgstr "Selecteer a.u.b. een set kaarten."
+msgstr "Kies een stel kaarten."
 
 #: ../lib/wipe.py:156
-#, fuzzy
 msgid "Please, choose a set of images."
-msgstr "Kies een set van plaatjes waar u mee wilt spelen."
+msgstr "Kies een stel plaatjes."
 
 #: ../lib/puzzle.py:302
 msgid "Please, choose a set of puzzle images."
-msgstr "Kies een set van plaatjes waar u mee wilt spelen."
+msgstr "Kies een stel puzzelplaatjes."
 
 #: ../lib/pong.py:373
 msgid "Pong"
@@ -623,7 +619,7 @@
 
 #: ../lib/simon_sp.py:167
 msgid "Press the Start button with your finger."
-msgstr "Raak de start knop aan."
+msgstr "Druk met je vinger op de knop Start."
 
 #: ../lib/fourrow.py:145 ../lib/puzzle.py:236 ../lib/puzzle.py:259
 #: ../SPHelpText.py:138
@@ -632,32 +628,30 @@
 
 #: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:867
 msgid "Question ?"
-msgstr "Vraag ?"
+msgstr "Vraag?"
 
 #: ../SPMainCore.py:809
 msgid "Quit ?"
-msgstr "Stop ?"
+msgstr "Stoppen?"
 
 #: ../lib/quiz.py:134
-#, fuzzy
 msgid "Quiz"
-msgstr "Reken Quiz"
+msgstr "Quiz"
 
 #: ../lib/quiz_history.py:242
 msgid "Quiz history"
-msgstr "Geschiedenis Quiz"
+msgstr "Quiz over geschiedenis"
 
 #: ../lib/quiz_royal.py:108
 msgid "Quiz royal"
-msgstr "Royal Quiz"
+msgstr "Quiz over koningshuizen"
 
 #: ../lib/quiz_math.py:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember, the order of operations is multiplication or division and followed "
 "by addition or subtraction."
 msgstr ""
-"Let op, de volgorde van berekeningen is vermenigvuldigen of delen en dan "
+"Let op, de volgorde van de bewerkingen is vermenigvuldigen of delen en dan "
 "optellen of aftrekken."
 
 #: ../lib/dltr.py:434 ../SPMainCore.py:1018
@@ -670,46 +664,45 @@
 
 #: ../lib/quiz_sayings.py:96
 msgid "Sayings Quiz"
-msgstr "Gezegde Quiz"
+msgstr "Quiz over gezegdes"
 
 #: ../lib/dltr.py:378
 msgid "Score:"
 msgstr "Score:"
 
 #: ../SPHelpText.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Select Language"
-msgstr "Taal"
+msgstr "Kies een taal"
 
 #: ../SPMenu.py:331
 msgid ""
 "Select an activity and click on the button, the activity will be started."
 msgstr ""
-"Selecteer een activiteit en klik op de knop, de activiteit wordt gestart."
+"Kies een activiteit en klik op de knop. De activiteit wordt dan gestart."
 
 #: ../SPMainCore.py:948
 msgid "Set volume level"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het geluidsvolume in"
 
 #: ../SPHelpText.py:127 ../SPHelpText.py:128
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen"
 
 #: ../lib/ichanger.py:296
 msgid ""
 "Several images from the past will appear on the screen.\n"
 "Look carefully at them and remember what you see."
 msgstr ""
-"Verschillende plaatjes uit het verleden verschijnen op het scherm.\n"
+"Verschillende plaatjes van vroeger verschijnen op het scherm.\n"
 "Bekijk ze goed en probeer ze te onthouden."
 
 #: ../lib/simon_sp.py:155
 msgid "Simon_sp"
-msgstr "Simon Says"
+msgstr "Simon_sp"
 
 #: ../lib/pong.py:385
 msgid "Single play - Hit the ball against the wall."
-msgstr "Enkel spel - Sla de bal tegen de muur."
+msgstr "Alleen spelen - Sla de bal tegen de muur."
 
 #: ../lib/soundmemory.py:188
 msgid "Soundmemory"
@@ -717,7 +710,7 @@
 
 #: ../lib/spinbottle.py:196
 msgid "Spin the bottle"
-msgstr ""
+msgstr "Draai de fles"
 
 #: ../lib/dltr.py:261 ../lib/ichanger.py:321 ../lib/memory_sp.py:430
 msgid "Start"
@@ -725,20 +718,20 @@
 
 #: ../lib/spinbottle.py:129 ../lib/synonyms.py:365
 msgid "Starting a new exercise"
-msgstr "Start een nieuwe acticviteit"
+msgstr "Een nieuwe oefening wordt opgestart"
 
 #: ../SPMainCore.py:645
 #, python-format
 msgid "Starting level %s"
-msgstr "Start level %s"
+msgstr "Niveau %s wordt opgestart"
 
 #: ../SPMainCore.py:829
 msgid "Stopping timers, please wait..."
-msgstr "Bezig timers te stoppen, ogenblik..."
+msgstr "Bezig timers te stoppen. Een ogenblik..."
 
 #: ../lib/spinbottle.py:120 ../lib/synonyms.py:118
 msgid "Suggestions:"
-msgstr "Suggesties"
+msgstr "Suggesties:"
 
 #: ../lib/synonyms.py:140
 msgid "Synonyms"
@@ -746,11 +739,13 @@
 
 #: ../lib/quiz_text.py:103
 msgid "Text Quiz"
-msgstr "Text Quiz"
+msgstr "Tekstquiz"
 
 #: ../lib/simon_sp.py:169
 msgid "The  blocks will light up randomly along with sound clues."
-msgstr "De blokken zullen in een willekeurige volgorde oplichten."
+msgstr ""
+"De vlakken zullen in een willekeurige volgorde oplichten en tegelijk zul je "
+"een geluid horen."
 
 #: ../lib/packid.py:499
 msgid "The aim of the game:"
@@ -768,65 +763,66 @@
 #: ../lib/soundmemory.py:196 ../lib/spinbottle.py:204 ../lib/synonyms.py:150
 #: ../lib/wipe.py:110
 msgid "The aim of this activity:"
-msgstr "Het doel van deze activiteit."
+msgstr "Het doel van deze activiteit:"
 
 #: ../lib/findit_sp.py:225
 msgid "The arrows to the left take you to the previous image."
-msgstr "Raak het linkerpijltje aan om naar het vorige plaatje te gaan."
+msgstr "Met het pijltje aan de linkerkant ga je naar het vorige plaatje."
 
 #: ../lib/pong.py:383
 msgid "The classic pong game where you must hit a ball with your bat."
-msgstr "Het klassieke pong spel waarbij je de bal moet slaan met een bat"
+msgstr "Het klassieke pongspel waarbij je een bal moet slaan met je knuppel."
 
 #: ../lib/electro_sp.py:244 ../lib/memory_sp.py:287 ../lib/puzzle.py:306
 msgid "The difficulty of the set increases from left to right."
-msgstr "De moeilijkheidsgraad wordt hoger van links naar rechts."
+msgstr "De moeilijkheidsgraad van de partij neemt toe van links naar rechts."
 
 #: ../lib/billiard.py:278 ../lib/billiard.py:284
 msgid ""
 "The fewer hits you need to get the ball in the hole, the more points you get."
-msgstr "Hoe minder schoten je nodig heb hoe meer punten je krijgt."
+msgstr ""
+"Hoe minder stoten je nodig hebt om de bal in het gat te krijgen, hoe meer "
+"punten je krijgt."
 
 #: ../lib/electro_sp.py:194
 msgid "The game is to match pairs of pictures"
-msgstr "Probeer de logische paren te vinden"
+msgstr "Het spel bestaat erin paren van plaatjes te vinden"
 
 #: ../lib/packid.py:711
 msgid ""
 "The last level is only available when you finish the first three levels "
 "without errors."
 msgstr ""
-"het laatste nivo is alleen beschikbaar als je de eerste drie nivo's foutloos "
-"gedaan hebt."
+"het laatste niveau is alleen beschikbaar als je de eerste drie niveaus "
+"foutloos gedaan hebt."
 
 #: ../lib/billiard.py:277
 msgid "The longer you hold the left button the harder it will hit the ball."
 msgstr ""
-"Hoe langer je de linker muisknop ingedrukt houd hoe harder je de bal schiet."
+"Hoe langer je de linker muisknop ingedrukt houdt, hoe harder je de bal raakt."
 
 #: ../lib/packid.py:723
 msgid "The word to find is: "
-msgstr "Het woord is: "
+msgstr "Het woord dat je zoekt, is: "
 
 #: ../lib/numbers_sp.py:234
 msgid "Then push the 'BEGIN' button. The numbers will disappear."
-msgstr ""
+msgstr "Druk daarna op de knop 'BEGIN'. De getallen zullen verdwijnen."
 
 #: ../lib/packid.py:501
 msgid "There are thee levels with three words each."
-msgstr "Er zijn drie levels met ieder drie woorden."
+msgstr "Er zijn drie niveaus met elk drie woorden."
 
 #: ../lib/pong.py:384
 msgid "There are three modes to choose from:"
-msgstr "Er zijn drie levels te kiezen:"
+msgstr "Er zijn drie manieren waaruit je kunt kiezen:"
 
 #: ../SPMainCore.py:1520
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error in %s. Please check the logs and inform the developers"
 msgstr ""
-"Er was een fout in %s. Controleer de logs en informeer de ontwikkelaars "
-"alstublieft."
+"Er trad een fout op in %s. Controleer de logs en informeer de ontwikkelaars."
 
 #: ../SPHelpText.py:46
 #, python-format
@@ -837,11 +833,11 @@
 "database and then replace it with a new one. The original database is now "
 "called sp.db_back and it's placed in %s"
 msgstr ""
-"Er was een fout in de database dit kan vele oorzaken hebben maar meestal "
-"wordt het veroorzaakt door een foutieve database versie. Ik zal nu een "
-"backup maken van de originele database en de database vervangen voor een "
-"nieuwe. De originele database is bewaard onder de naam sp_db_back en is "
-"geplaatst in %s"
+"Er trad een fout op in de database. Dit kan vele oorzaken hebben, maar "
+"meestal is de oorzaak dat uw databaseversie niet overeenkomt met de versie "
+"van het programma. Ik zal nu een reservekopie maken van uw originele "
+"database en ze dan vervangen door een nieuwe. De originele database werd "
+"bewaard onder de naam sp_db_back en werd geplaatst in %s"
 
 #: ../lib/billiard.py:297 ../lib/electro_sp.py:215
 #: ../lib/fallingletters.py:214 ../lib/findit_sp.py:244
@@ -854,23 +850,23 @@
 #: ../lib/synonyms.py:174 ../lib/wipe.py:135
 #, python-format
 msgid "This activity has %s levels"
-msgstr "Deze activiteit heeft  %s niveau's"
+msgstr "Deze activiteit heeft %s niveaus"
 
 #: ../lib/dltr.py:215
 msgid ""
 "This activity is known as the daily training which is a collection of "
 "activities."
 msgstr ""
-"Deze activiteit is bekend als de dagelijkse training wat een collectie is "
-"van activiteiten."
+"Deze activiteit staat bekend als de dagelijkse training en omvat een bundel "
+"activiteiten."
 
 #: ../SPMenu.py:330
 msgid "This is the menu used to select an activity."
-msgstr "Dit is het menu om een activiteit te selecteren."
+msgstr "Met dit menu kies je een activiteit."
 
 #: ../lib/fourrow.py:133
 msgid "Tip: Try creating multiple winning scenario's."
-msgstr ""
+msgstr "Tip: tracht verschillende succesvolle scenario's te creëren."
 
 #: ../SPMainCore.py:914
 #, python-format
@@ -878,19 +874,21 @@
 msgstr "Tip: %s"
 
 #: ../lib/quizengine.py:797
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "To little questions found in %s for locale '%s', found %s questions should "
 "be at least 10"
 msgstr ""
-"Te weinig vragen gevonden in %s, er zijn %s vragen gevonden terwijl het er "
-"tenminste 10 hadden moeten zijn. "
+"Te weinig vragen gevonden voor %s bij taalgebied '%s'. Er werden %s vragen "
+"gevonden, terwijl het er tenminste 10 hadden moeten zijn"
 
 #: ../lib/fourrow.py:132
 msgid ""
 "To win the game you'll need four red pills lined up after each other "
 "horizontally, vertically or diagonal."
 msgstr ""
+"Je wint het spel als je horizontaal, verticaal of diagonaal vier rode "
+"schijven na elkaar kunt plaatsen."
 
 #: ../lib/ichanger.py:298
 msgid ""
@@ -898,20 +896,22 @@
 "The images will dissappear and when they return, one will have changed.\n"
 "Touch the picture which has changed."
 msgstr ""
-"Raak de 'START' knop aan.\n"
+"Raak aan de rechterkant de knop 'START' aan.\n"
 "De plaatjes zullen verdwijnen en als ze weer te voorschijn komen, zal er een "
-"verplaatst zijn.\n"
-"Raak het veranderde plaatje aan."
+"verwisseld zijn.\n"
+"Raak het verwisselde plaatje aan."
 
 #: ../lib/packid.py:500
 msgid "Try to 'eat' all the letters in the appropriated order."
-msgstr "Probeer al de letters in de juiste volgorde te 'eten'"
+msgstr "Probeer al de letters in de juiste volgorde 'op te eten'."
 
 #: ../lib/numbers_sp.py:235
 msgid ""
 "Try to find the numbers, in the correct order and from low to high, by "
 "touching them on the screen."
 msgstr ""
+"Zoek de getallen in de juiste volgorde van laag naar hoog door ze op het "
+"scherm aan te raken."
 
 #: ../lib/packid.py:504
 msgid "Try to find the way out while eating the fruits for extra points and"
@@ -921,7 +921,7 @@
 
 #: ../lib/fourrow.py:128
 msgid "Try to get four in a row in any possible direction."
-msgstr ""
+msgstr "Tracht er vier op een rij te krijgen in gelijk welke richting."
 
 #: ../lib/fishtank.py:251
 msgid "Try to remove the fish by clicking on them with the mouse."
@@ -929,34 +929,34 @@
 
 #: ../lib/simon_sp.py:164
 msgid "Try to repeat the sequence of sounds played."
-msgstr "Probeer het patroon van kleuren & geluiden te herhalen."
+msgstr "Probeer het patroon van afgespeelde geluiden te herhalen."
 
 #: ../lib/fallingletters.py:194
 msgid "Type the falling letters on the keyboard before they hit the ground."
-msgstr ""
-"Tik de vallende letters op het toetsenbord in voordat ze de grond raken."
+msgstr "Tik de vallende letters in op het toetsenbord voor ze de grond raken."
 
 #: ../SPHelpText.py:123
 msgid "Update BrainTrainerPlus"
-msgstr ""
+msgstr "BreinTrainerPlus bijwerken"
 
 #: ../SPMenu.py:332
 msgid "Use the 'sub menu' buttons for the different activity menus"
-msgstr "Gebruik de 'sub menu' knoppen om de verschillende spellen te kiezen."
+msgstr ""
+"Gebruik de knoppen van het 'submenu' om naar de menu's van de verschillende "
+"activiteiten te gaan."
 
 #: ../SPMenu.py:346
 msgid "Use the menu below to choose between the different game categories"
-msgstr ""
-"Gebruik het menu aan de onderkant om een andere spel categorie te kiezen."
+msgstr "Gebruik het menu onderaan om een andere categorie spelen te kiezen"
 
 #: ../lib/billiard.py:276
 msgid "Use the right mousebutton to aim and the left button to hit the ball."
 msgstr ""
-"Gebruik de rechter muisknop om te richten en de linker om de bal te schieten."
+"Gebruik de rechter muisknop om te richten en de linker om de bal te spelen."
 
 #: ../lib/pong.py:579
 msgid "Use these keys on your keyboard to control the bat."
-msgstr "Gebruik deze toetsen op het toetsenbord om de bat te bewegen"
+msgstr "Gebruik deze toetsen op het toetsenbord om de knuppel te bedienen."
 
 #: ../SPMainCore.py:460
 #, python-format
@@ -964,9 +964,8 @@
 msgstr "Gebruiker: %s"
 
 #: ../SPHelpText.py:117
-#, fuzzy
 msgid "Usermanagement"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+msgstr "Gebruikersbeheer"
 
 #: ../SPgdm.py:104
 msgid "Username:"
@@ -977,12 +976,12 @@
 "When the flashing stops you will be prompted to repeat the sequence by "
 "touching the coloured blocks."
 msgstr ""
-"Als het patroon klaar is wordt u gevraagd dit te herhalen door de "
-"desbetreffende kleuren aan te raken."
+"Als het oplichten stopt, wordt je gevraagd de reeks te herhalen door de "
+"kleurvlakken aan te raken."
 
 #: ../lib/packid.py:502
 msgid "When you have finished all the levels, without making to much mistakes"
-msgstr "Als je alle levels gespeeld hebt, zonder al teveel fouten"
+msgstr "Als je alle niveaus afgewerkt hebt, zonder al teveel fouten"
 
 #: ../lib/findit_sp.py:223
 msgid ""
@@ -990,24 +989,25 @@
 "You can click the question mark in the middle of the screen if you need a "
 "hint."
 msgstr ""
-"Probeer de verschillen te vinden en raak ze aan.\n"
-"Je kunt de 'vraagteken' knop gebruiken om een hint te krijgen."
+"Als je een verschil vindt, raak het dan met je vinger aan.\n"
+"Als je een hint nodig hebt, kun je klikken op het vraagteken in het midden "
+"van het scherm."
 
 #: ../lib/soundmemory.py:199
 msgid ""
 "When you touch the picture you will hear a sound.\n"
 "Match the image with others that make the same sound,to get points."
 msgstr ""
-"Raak de knoppen aan en u hoort een geluid.\n"
-"Probeer de geluiden te vinden die hetzelfde zijn."
+"Als je de afbeelding aanraakt, zul je een geluid horen.\n"
+"Je scoort punten als je het plaatje vindt dat hetzelfde geluid maakt."
 
 #: ../lib/wipe.py:102
 msgid "Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "Wissen"
 
 #: ../lib/wipe.py:112
 msgid "Wipe with your finger on the screen to uncover the picture."
-msgstr ""
+msgstr "Veeg met je vinger over het scherm om het plaatje zichtbaar te maken."
 
 #: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:728 ../SPMainCore.py:729
 #: ../SPMainCore.py:867
@@ -1019,18 +1019,20 @@
 "You can vertically drop a red pill in a desired column by pressing that "
 "exact column."
 msgstr ""
+"Je kunt een rode schijf in de gewenste kolom laten vallen door op die kolom "
+"te drukken."
 
 #: ../lib/dltr.py:374
 msgid "You have finished the daily training module."
-msgstr "Je bent klaar metg de dagelijkse training."
+msgstr "Je bent klaar met de dagelijkse training."
 
 #: ../lib/billiard.py:274
 msgid "You have to make the blue ball enter the hole (in level 1)"
-msgstr "Je moet zorgen dat de blauwe bal in het gat komt (in level 1)"
+msgstr "Je moet zorgen dat de blauwe bal in het gat komt (in niveau 1)"
 
 #: ../SPMainCore.py:723
 msgid "You play very good, do you want to try the next level ?"
-msgstr "Je speelt erg goed, wil je het op een volgend nivo proberen ?"
+msgstr "Je speelt erg goed, wil je het op een volgend niveau proberen?"
 
 #: ../lib/electro_sp.py:196
 msgid ""
@@ -1038,11 +1040,11 @@
 "As you progress through the star levels more pairs appear to match."
 msgstr ""
 "Selecteer de plaatjes door ze aan te raken.\n"
-"Hoe hoger het niveau dat u kiest hoe meer plaatjes er verschijnen"
+"Hoe meer sterren (hoe hoger het niveau), hoe meer plaatjes er verschijnen."
 
 #: ../lib/numbers_sp.py:231
 msgid "You will see various numbers scattered around the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Verspreid over het scherm zul je verschillende getallen zien."
 
 #: ../lib/billiard.py:584
 msgid "You won!!"
@@ -1067,12 +1069,11 @@
 
 #: ../lib/billiard.py:275
 msgid "and the red ones in levels 2 and 3."
-msgstr "en de rode in levels 2 en 3."
+msgstr "en de rode in niveaus 2 en 3."
 
 #: ../lib/spinbottle.py:118
-#, fuzzy
 msgid "beginning with the letter: "
-msgstr "Maak een woord met de letter:"
+msgstr "die beginnen met de letter:"
 
 #: ../lib/packid.py:505
 msgid "funny sounds :-)"
@@ -1085,15 +1086,15 @@
 #: ../lib/quiz.py:157
 #, python-format
 msgid "question id: %s"
-msgstr "Vraag id: %s"
+msgstr "vraag nummer: %s"
 
 #: ../lib/quiz_general.py:134
 #, python-format
 msgid ""
 "xml file %s is missing, this shouldn't happen, contact the %s developers"
 msgstr ""
-"xml bestand %s is niet gevonden, dit zou niet moeten gebeuren, neem kontakt "
-"op met de %s ontwikkelaars."
+"xml-bestand %s ontbreekt. Dit zou niet mogen gebeuren. Neem contact op met "
+"de ontwikkelaars van %s."
 
 #~ msgid "All the data was stored succesfully."
 #~ msgstr "Alle data is succesvol bewaardt"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: