Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling voor childsplay. Ook in bijlage een diff-bestand met de verschillen tegenover de vorige vertaling. -- Groetjes, Frans === http://www.frans-spiesschaert.homenet.org http://home.base.be/vt6362833/
# translation of childsplay_sp_nl_NL.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>, 2008. # Stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: childsplay_sp_nl_NL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-27 08:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-25 22:11+0200\n" "Last-Translator: Stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../SPHelpText.py:76 msgid "" "\n" "\n" "Touch the 'Play' button to continue the game." msgstr "" "\n" "\n" "Raak de knop 'Spelen' aan om voort te gaan met het spel." #: ../SPHelpText.py:71 msgid "" "\n" "\n" "Touch the changed picture." msgstr "" "\n" "\n" "Raak het verwisselde plaatje aan." #: ../lib/packid.py:503 msgid "(max two per word), you can play the last level which is a maze." msgstr "" "(maximum twee per woord), kun je het laatste niveau, een doolhof, spelen." #: ../SPMenu.py:344 msgid "A collection of braintrain games for seniors." msgstr "Een stel spelen voor senioren waarmee het brein geoefend wordt." #: ../lib/memory_sp.py:216 msgid "Accuracy is more important than speed." msgstr "Nauwkeurigheid is belangrijker dan snelheid." #: ../SPMainCore.py:473 msgid "Activity :" msgstr "Activiteit:" #: ../SPMainCore.py:585 #, python-format msgid "Activity : %s" msgstr "Activiteit: %s" #: ../lib/dltr.py:377 msgid "Activity:" msgstr "Activiteit:" #: ../lib/fourrow.py:131 msgid "All pills, both red and yellow, stack on each other." msgstr "Alle schijven, zowel de rode als de gele, worden op elkaar gestapeld." #: ../SPMenu.py:345 msgid "" "All the games have there own help page, just start a game and hit the stars " "on top of the screen to select another difficulty." msgstr "" "Alle spelen hebben hun eigen hulppagina. Start een spel en gebruik de " "sterren bovenaan het scherm om een andere moeilijkheidsgraad te kiezen." #: ../SPHelpText.py:142 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabet" #: ../lib/fallingletters.py:207 msgid "Alphabet/Keyboardtraining" msgstr "Alfabet/Toetsenbordtraining" #: ../lib/spinbottle.py:119 ../lib/synonyms.py:117 msgid "Already found:" msgstr "Reeds gevonden:" #: ../SPMainCore.py:272 msgid "An error occurred and BraintrainerPlus was restarted" msgstr "Er trad een fout op en BreintrainerPlus werd opnieuw gestart" #: ../lib/quiz_math.py:106 msgid "Answer the math questions." msgstr "Beantwoord de rekenvragen." #: ../lib/quiz_general.py:159 ../lib/quiz_history.py:251 #: ../lib/quiz_melody.py:111 ../lib/quiz_picture.py:103 ../lib/quiz.py:143 #: ../lib/quiz_royal.py:117 ../lib/quiz_sayings.py:105 ../lib/quiz_text.py:112 msgid "Answer the quiz questions." msgstr "Beantwoord de quizvragen." #: ../SPMainCore.py:866 msgid "" "Are sure you want to quit the dailytraining ? All the results will be lost." msgstr "" "Weet je zeker dat je wilt stoppen met de dagelijkse training? Alle " "resultaten zullen verloren gaan." #: ../lib/puzzle.py:247 msgid "At the bottom you'll see a image of the complete puzzle." msgstr "Onderaan zie je hoe de afgewerkte puzzel eruit ziet." #: ../lib/quiz.py:145 msgid "At the top of the screen, you will see a general knowledge question." msgstr "Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien." #: ../lib/quiz_royal.py:119 msgid "" "At the top of the screen, you will see a question about a member of Royalty" msgstr "" "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een lid van een koningshuis." #: ../lib/quiz_picture.py:105 msgid "At the top of the screen, you will see a question about a picture." msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een afbeelding." #: ../lib/quiz_general.py:161 msgid "" "At the top of the screen, you will see a question about general knowledge." msgstr "Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien." #: ../lib/quiz_math.py:108 msgid "At the top of the screen, you will see a question about math problem." msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een wiskundig probleem." #: ../lib/quiz_sayings.py:107 msgid "At the top of the screen, you will see a question about sayings." msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over gezegdes." #: ../lib/quiz_melody.py:113 msgid "" "At the top of the screen, you will see a question about the song playing." msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over het gespeelde liedje." #: ../lib/quiz_history.py:253 msgid "" "At the top of the screen, you will see a question from general knowledge " "question from the selected period." msgstr "" "Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien over de gekozen " "periode." #: ../lib/quiz_text.py:114 msgid "At the top of the screen, you will see a question." msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien." #: ../lib/billiard.py:325 msgid "Balls" msgstr "Ballen" #: ../lib/numbers_sp.py:190 msgid "Begin" msgstr "Begin" #: ../lib/quiz_general.py:162 ../lib/quiz_history.py:254 #: ../lib/quiz_math.py:109 ../lib/quiz_melody.py:114 #: ../lib/quiz_picture.py:106 ../lib/quiz.py:146 ../lib/quiz_royal.py:120 #: ../lib/quiz_sayings.py:108 ../lib/quiz_text.py:115 msgid "" "Below it are a choice of possible answers.\n" "Touch the correct answer." msgstr "" "Daaronder staan een aantal mogelijke antwoorden.\n" "Raak het juiste antwoord aan." #: ../lib/billiard.py:265 msgid "Billiard" msgstr "Biljart" #: ../lib/billiard.py:251 msgid "Billiard Game" msgstr "Biljartspel" #: ../SPMainCore.py:809 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../SPHelpText.py:121 ../SPHelpText.py:122 msgid "Change password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #: ../lib/ichanger.py:323 ../lib/numbers_sp.py:194 msgid "Cheat" msgstr "Spieken" #: ../SPMainCore.py:222 #, python-format msgid "Childsplay_sp - educational activities, using theme:%s" msgstr "Childsplay_sp - educatieve activiteiten met als thema: %s" #: ../SPgdm.py:73 msgid "Childsplay_sp login" msgstr "Childsplay_sp login" #: ../lib/pong.py:425 msgid "Choose the game to play:" msgstr "Kies welk spel je wilt spelen:" #: ../lib/memory_sp.py:207 msgid "Classic memory game where you have to find pairs of cards." msgstr "" "Klassiek geheugenspel waarbij je kaarten moet zoeken die een paar vormen." #: ../lib/soundmemory.py:197 msgid "Classic memory game where you have to find pairs of sounds." msgstr "" "Klassiek geheugenspel waarbij je geluiden moet zoeken die een paar vormen." #: ../SPMainCore.py:948 msgid "Close" msgstr "Afsluiten" #: ../lib/fourrow.py:536 msgid "Congratulations, try again ?" msgstr "Gefeliciteerd. Nog eens?" #: ../SPHelpText.py:129 msgid "Content import" msgstr "Inhoud ophalen" #: ../lib/electro_sp.py:203 ../lib/fallingletters.py:201 #: ../lib/soundmemory.py:205 msgid "Correctness is more important than speed" msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid" #: ../lib/numbers_sp.py:241 msgid "Correctness is more important than speed." msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid." #: ../SPMainCore.py:1239 ../SPMainCore.py:1412 #, python-format msgid "Current activity : %s" msgstr "Huidige activiteit: %s" #: ../SPHelpText.py:119 msgid "Daily training sequence" msgstr "Dagelijkse trainingssessie" #: ../SPHelpText.py:53 msgid "Default group 1" msgstr "Standaardgroep 1" #: ../SPHelpText.py:54 msgid "Default group 2" msgstr "Standaardgroep 2" #: ../lib/dltr.py:434 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../SPMainCore.py:808 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Wil je echt stoppen?" #: ../lib/electro_sp.py:185 msgid "Electro_sp" msgstr "Electro_sp" #: ../SPMainCore.py:570 ../SPMainCore.py:578 msgid "Error !" msgstr "Fout!" #: ../SPMainCore.py:577 #, python-format msgid "" "Error constructing activity\n" "%s" msgstr "" "Fout bij opbouwen activiteit\n" "%s" #: ../SPMainCore.py:569 #, python-format msgid "" "Error importing activity\n" "%s" msgstr "" "Fout bij importeren activiteit\n" "%s" #: ../lib/fallingletters.py:185 msgid "Fallingletters" msgstr "Vallendeletters" #: ../lib/packid.py:722 msgid "Find all the letters in the right order." msgstr "Zoek alle letters in de juiste volgorde." #: ../lib/findit_sp.py:212 msgid "Findit" msgstr "Zoekhet" #: ../lib/findsound.py:118 msgid "Findsound" msgstr "Zoekgeluid" #: ../lib/fishtank.py:242 msgid "Fishtank" msgstr "Visbak" #: ../lib/fourrow.py:119 msgid "Fourrow" msgstr "Vierop'nrij" #: ../lib/pong.py:400 ../SPHelpText.py:143 msgid "Fun" msgstr "Vermaak" #: ../lib/packid.py:516 msgid "Fun/Alphabet" msgstr "Vermaak/Alfabet" #: ../lib/billiard.py:290 msgid "Fun/Miscellaneous" msgstr "Vermaak/Diversen" #: ../lib/fishtank.py:263 msgid "Fun/Mousetraining" msgstr "Vermaak/Muistraining" #: ../SPHelpText.py:124 msgid "Gamemanagement" msgstr "Spelbeheer" #: ../SPMainCore.py:1016 #, python-format msgid "Generated by %s version %s for the %s activity" msgstr "Gegenereerd door %s versie %s voor de activiteit %s" #: ../SPHelpText.py:118 msgid "Groupmanagement" msgstr "Groepsbeheer" #: ../lib/spinbottle.py:208 ../lib/synonyms.py:154 msgid "Hit the 'Begin' button to start." msgstr "Gebruik de knop 'Begin' om te starten." #: ../SPMainCore.py:653 msgid "Hit the 'space' key or a mousebutton to skip the countdown" msgstr "Gebruik de spatiebalk of een muisknop om het aftellen over te slaan" #: ../lib/pong.py:573 msgid "Hit the Escape key to stop." msgstr "Gebruik de Escape-toets om te stoppen." #: ../lib/ichanger.py:287 msgid "Ichanger" msgstr "Ichanger" #: ../lib/dltr.py:250 msgid "If you ready to start the next activity, hit the 'start' button." msgstr "" "Gebruik de knop 'start' als je klaar bent met de volgende activiteit te " "beginnen." #: ../lib/fallingletters.py:195 msgid "" "In the last two levels the uppercase and lowercase are mixed but you don't " "have to match the case only the letter" msgstr "" "Bij de laatste twee niveaus worden grote en kleine letters door elkaar " "gebruikt, maar je kunt gewoon kleine letters tikken" #: ../lib/pong.py:388 msgid "In the multiplayer modes, the one who has 11 points wins." msgstr "" "In de modus met twee spelers wint diegene die het eerst 11 punten behaalt." #: ../SPMainCore.py:1029 ../SPMainCore.py:1249 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: ../SPMainCore.py:927 #, python-format msgid "Information about %s" msgstr "Informatie over %s" #: ../SPHelpText.py:58 msgid "" "It seems that we cannot use the sound card right now and because this " "activity is all about sound, we just quit. This problem can also be caused " "by another application which uses the soundcard right now." msgstr "" "Het lijkt erop dat we op dit moment de geluidskaart niet kunnen gebruiken. " "Aangezien bij deze activiteit alles om geluid draait, breken we ze af. Een " "oorzaak kan zijn dat een ander programma momenteel de geluidskaart gebruikt." #: ../SPHelpText.py:139 msgid "Keyboardtraining" msgstr "Toetsenbordtraining" #: ../SPHelpText.py:141 msgid "Language" msgstr "Taal" #: ../lib/findsound.py:127 msgid "Listen to the sound and click on the image to which it belongs." msgstr "Luister naar het geluid en klik op de afbeelding die erbij hoort." #: ../SPgdm.py:122 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../lib/numbers_sp.py:233 msgid "Look carefully and try to remember their positions on the screen." msgstr "Kijk aandachtig en tracht hun positie op het scherm te onthouden." #: ../lib/puzzle.py:253 msgid "Look closely at the complete puzzle picture at the bottom." msgstr "Kijk onderaan goed naar het plaatje van de afgewerkte puzzel." #: ../lib/memory_sp.py:210 msgid "" "Look closely at the pictures, when you have them memorized touch 'START'.\n" "The pictures turn over, you must match the pair of cards." msgstr "" "Kijk goed naar de plaatjes en probeer ze te onthouden. Druk dan op 'START'.\n" "De plaatjes worden omgedraaid. Zoek nu de paren van identieke plaatjes." #: ../lib/synonyms.py:116 msgid "Make a word with the letter: " msgstr "Maak een woord met de letter:" #: ../lib/quiz_math.py:122 ../SPHelpText.py:137 msgid "Math" msgstr "Rekenen" #: ../lib/quiz_math.py:97 msgid "Math Quiz" msgstr "Rekenquiz" #: ../lib/quiz_melody.py:102 msgid "Melody Quiz" msgstr "Muziekquiz" #: ../SPHelpText.py:65 msgid "" "Memorize the pictures.\n" "\n" "One of these pictures will be replaced by a new picture.\n" "\n" "Touch the 'Start' button to begin the game." msgstr "" "Onthoud de plaatjes.\n" "\n" "Een van de plaatjes zal worden vervangen door een nieuw plaatje.\n" "\n" "Raak de knop 'Start' aan om te beginnen spelen." #: ../lib/electro_sp.py:209 ../lib/memory_sp.py:198 ../lib/memory_sp.py:222 #: ../lib/quiz_melody.py:126 ../lib/quiz.py:163 ../lib/quiz_sayings.py:120 #: ../lib/quiz_text.py:127 ../lib/simon_sp.py:183 ../lib/soundmemory.py:211 #: ../SPHelpText.py:136 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: ../lib/simon_sp.py:177 msgid "Mind the sound sequence as well as the colors sequence." msgstr "Let zowel op de volgorde van geluiden als op de volgorde van kleuren." #: ../lib/dltr.py:227 ../lib/findit_sp.py:237 ../lib/findsound.py:139 #: ../lib/ichanger.py:310 ../lib/numbers_sp.py:247 ../lib/photoalbum.py:200 #: ../lib/quiz_general.py:174 ../lib/quiz_history.py:266 #: ../lib/quiz_picture.py:118 ../lib/quiz_royal.py:132 #: ../lib/spinbottle.py:222 ../lib/synonyms.py:167 ../lib/wipe.py:124 #: ../SPHelpText.py:144 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: ../SPHelpText.py:140 msgid "Mousetraining" msgstr "Muistraining " #: ../SPMainCore.py:923 ../SPMainCore.py:930 msgid "Movie" msgstr "Film" #: ../lib/pong.py:387 msgid "Multi player - Play against another player." msgstr "Twee spelers - Speel tegen iemand anders." #: ../lib/pong.py:386 msgid "Multi player against the computer - Try to defeat the computer." msgstr "" "Twee spelers - Speel tegen de computer - Probeer de computer te verslaan." #: ../lib/wipe.py:83 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:867 ../SPMainCore.py:870 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../lib/photoalbum.py:233 #, python-format msgid "" "No photo albums found !\n" "You should place your pictures inside directories called 'Album_1', " "'Album_2' etc\n" " Place these directories inside %s" msgstr "" "Geen fotoalbums gevonden!\n" "U moet uw afbeeldingen plaatsen in mappen genaamd 'Album_1', 'Album_2' enz.\n" "Plaats deze mappen in %s" #: ../lib/photoalbum.py:188 msgid "Number of levels : 1" msgstr "Aantal niveaus: 1" #: ../lib/spinbottle.py:210 ../lib/synonyms.py:156 msgid "Number of levels : 6" msgstr "Aantal niveaus: 6" #: ../lib/numbers_sp.py:222 msgid "Numbers_sp" msgstr "Getallen_sp" #: ../lib/dltr.py:434 ../lib/dltr.py:438 ../SPMainCore.py:570 #: ../SPMainCore.py:578 ../SPMainCore.py:809 ../SPMainCore.py:814 #: ../SPMainCore.py:815 ../SPMainCore.py:919 ../SPMainCore.py:1018 #: ../SPMainCore.py:1029 ../SPMainCore.py:1249 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../lib/synonyms.py:152 #, python-format msgid "" "On the next screen you'll find a keyboard, try to make as much words as " "possible that begin with the letter '%s'." msgstr "" "Op het volgende scherm zie je een toetsenbord. Maak zoveel mogelijk woorden " "die beginnen met de letter '%s'." #: ../lib/spinbottle.py:206 #, python-format msgid "" "On the next screen you'll find a keyboard, try to name as much %s as " "possible with the same letter." msgstr "" "Op het volgende scherm zie je een toetsenbord. Noem zoveel mogelijk %s op " "met dezelfde letter." #: ../lib/simon_sp.py:166 msgid "On the screen are four blocks of different colours." msgstr "Op het scherm zie je vier vlakken met een verschillende kleur." #: ../lib/findit_sp.py:221 msgid "" "On the screen you will see two almost identical pictures.\n" "However, there are differences between the images." msgstr "" "Op het scherm zie je twee bijna identieke plaatjes.\n" "Toch zijn er verschillen tussen de afbeeldingen." #: ../lib/spinbottle.py:207 ../lib/synonyms.py:153 msgid "Only words from the dictionary are allowed." msgstr "Alleen woorden uit het woordenboek zijn toegestaan." #: ../lib/packid.py:491 msgid "Packid" msgstr "Pakker" #: ../lib/photoalbum.py:178 msgid "Photoalbum" msgstr "Fotoalbum" #: ../lib/quiz_picture.py:94 msgid "Picture Quiz" msgstr "Fotoquiz" #: ../SPHelpText.py:120 msgid "Picture import" msgstr "Foto's ophalen" #: ../lib/fourrow.py:538 msgid "Pity, try again ?" msgstr "Jammer. Nog eens?" #: ../lib/puzzle.py:245 msgid "Place the puzzle piece on the right where you think it belongs..." msgstr "Plaats aan de rechterkant het puzzelstukje op de juiste plek..." #: ../lib/quiz_history.py:219 msgid "Please enter your year of birth." msgstr "Vul je geboortejaar in." #: ../lib/electro_sp.py:240 ../lib/memory_sp.py:283 msgid "Please, choose a set of cards." msgstr "Kies een stel kaarten." #: ../lib/wipe.py:156 msgid "Please, choose a set of images." msgstr "Kies een stel plaatjes." #: ../lib/puzzle.py:302 msgid "Please, choose a set of puzzle images." msgstr "Kies een stel puzzelplaatjes." #: ../lib/pong.py:373 msgid "Pong" msgstr "Pong" #: ../lib/simon_sp.py:167 msgid "Press the Start button with your finger." msgstr "Druk met je vinger op de knop Start." #: ../lib/fourrow.py:145 ../lib/puzzle.py:236 ../lib/puzzle.py:259 #: ../SPHelpText.py:138 msgid "Puzzle" msgstr "Puzzel" #: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:867 msgid "Question ?" msgstr "Vraag?" #: ../SPMainCore.py:809 msgid "Quit ?" msgstr "Stoppen?" #: ../lib/quiz.py:134 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #: ../lib/quiz_history.py:242 msgid "Quiz history" msgstr "Quiz over geschiedenis" #: ../lib/quiz_royal.py:108 msgid "Quiz royal" msgstr "Quiz over koningshuizen" #: ../lib/quiz_math.py:111 msgid "" "Remember, the order of operations is multiplication or division and followed " "by addition or subtraction." msgstr "" "Let op, de volgorde van de bewerkingen is vermenigvuldigen of delen en dan " "optellen of aftrekken." #: ../lib/dltr.py:434 ../SPMainCore.py:1018 msgid "Results" msgstr "Resultaten" #: ../SPMainCore.py:1022 msgid "Save image" msgstr "Plaatje opslaan" #: ../lib/quiz_sayings.py:96 msgid "Sayings Quiz" msgstr "Quiz over gezegdes" #: ../lib/dltr.py:378 msgid "Score:" msgstr "Score:" #: ../SPHelpText.py:126 msgid "Select Language" msgstr "Kies een taal" #: ../SPMenu.py:331 msgid "" "Select an activity and click on the button, the activity will be started." msgstr "" "Kies een activiteit en klik op de knop. De activiteit wordt dan gestart." #: ../SPMainCore.py:948 msgid "Set volume level" msgstr "Stel het geluidsvolume in" #: ../SPHelpText.py:127 ../SPHelpText.py:128 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../lib/ichanger.py:296 msgid "" "Several images from the past will appear on the screen.\n" "Look carefully at them and remember what you see." msgstr "" "Verschillende plaatjes van vroeger verschijnen op het scherm.\n" "Bekijk ze goed en probeer ze te onthouden." #: ../lib/simon_sp.py:155 msgid "Simon_sp" msgstr "Simon_sp" #: ../lib/pong.py:385 msgid "Single play - Hit the ball against the wall." msgstr "Alleen spelen - Sla de bal tegen de muur." #: ../lib/soundmemory.py:188 msgid "Soundmemory" msgstr "Geluidsmemory" #: ../lib/spinbottle.py:196 msgid "Spin the bottle" msgstr "Draai de fles" #: ../lib/dltr.py:261 ../lib/ichanger.py:321 ../lib/memory_sp.py:430 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../lib/spinbottle.py:129 ../lib/synonyms.py:365 msgid "Starting a new exercise" msgstr "Een nieuwe oefening wordt opgestart" #: ../SPMainCore.py:645 #, python-format msgid "Starting level %s" msgstr "Niveau %s wordt opgestart" #: ../SPMainCore.py:829 msgid "Stopping timers, please wait..." msgstr "Bezig timers te stoppen. Een ogenblik..." #: ../lib/spinbottle.py:120 ../lib/synonyms.py:118 msgid "Suggestions:" msgstr "Suggesties:" #: ../lib/synonyms.py:140 msgid "Synonyms" msgstr "Synoniemen" #: ../lib/quiz_text.py:103 msgid "Text Quiz" msgstr "Tekstquiz" #: ../lib/simon_sp.py:169 msgid "The blocks will light up randomly along with sound clues." msgstr "" "De vlakken zullen in een willekeurige volgorde oplichten en tegelijk zul je " "een geluid horen." #: ../lib/packid.py:499 msgid "The aim of the game:" msgstr "De bedoeling van het spel:" #: ../lib/billiard.py:273 ../lib/dltr.py:214 ../lib/electro_sp.py:193 #: ../lib/fallingletters.py:193 ../lib/findit_sp.py:220 #: ../lib/findsound.py:126 ../lib/fishtank.py:250 ../lib/fourrow.py:127 #: ../lib/ichanger.py:295 ../lib/memory_sp.py:206 ../lib/numbers_sp.py:230 #: ../lib/photoalbum.py:186 ../lib/pong.py:381 ../lib/puzzle.py:244 #: ../lib/quiz_general.py:158 ../lib/quiz_history.py:250 #: ../lib/quiz_math.py:105 ../lib/quiz_melody.py:110 #: ../lib/quiz_picture.py:102 ../lib/quiz.py:142 ../lib/quiz_royal.py:116 #: ../lib/quiz_sayings.py:104 ../lib/quiz_text.py:111 ../lib/simon_sp.py:163 #: ../lib/soundmemory.py:196 ../lib/spinbottle.py:204 ../lib/synonyms.py:150 #: ../lib/wipe.py:110 msgid "The aim of this activity:" msgstr "Het doel van deze activiteit:" #: ../lib/findit_sp.py:225 msgid "The arrows to the left take you to the previous image." msgstr "Met het pijltje aan de linkerkant ga je naar het vorige plaatje." #: ../lib/pong.py:383 msgid "The classic pong game where you must hit a ball with your bat." msgstr "Het klassieke pongspel waarbij je een bal moet slaan met je knuppel." #: ../lib/electro_sp.py:244 ../lib/memory_sp.py:287 ../lib/puzzle.py:306 msgid "The difficulty of the set increases from left to right." msgstr "De moeilijkheidsgraad van de partij neemt toe van links naar rechts." #: ../lib/billiard.py:278 ../lib/billiard.py:284 msgid "" "The fewer hits you need to get the ball in the hole, the more points you get." msgstr "" "Hoe minder stoten je nodig hebt om de bal in het gat te krijgen, hoe meer " "punten je krijgt." #: ../lib/electro_sp.py:194 msgid "The game is to match pairs of pictures" msgstr "Het spel bestaat erin paren van plaatjes te vinden" #: ../lib/packid.py:711 msgid "" "The last level is only available when you finish the first three levels " "without errors." msgstr "" "het laatste niveau is alleen beschikbaar als je de eerste drie niveaus " "foutloos gedaan hebt." #: ../lib/billiard.py:277 msgid "The longer you hold the left button the harder it will hit the ball." msgstr "" "Hoe langer je de linker muisknop ingedrukt houdt, hoe harder je de bal raakt." #: ../lib/packid.py:723 msgid "The word to find is: " msgstr "Het woord dat je zoekt, is: " #: ../lib/numbers_sp.py:234 msgid "Then push the 'BEGIN' button. The numbers will disappear." msgstr "Druk daarna op de knop 'BEGIN'. De getallen zullen verdwijnen." #: ../lib/packid.py:501 msgid "There are thee levels with three words each." msgstr "Er zijn drie niveaus met elk drie woorden." #: ../lib/pong.py:384 msgid "There are three modes to choose from:" msgstr "Er zijn drie manieren waaruit je kunt kiezen:" #: ../SPMainCore.py:1520 #, python-format msgid "" "There was an error in %s. Please check the logs and inform the developers" msgstr "" "Er trad een fout op in %s. Controleer de logs en informeer de ontwikkelaars." #: ../SPHelpText.py:46 #, python-format msgid "" "There was an error in the database this can be caused by many things but " "most of the time it's caused by the fact that your version of the database " "doesn't match the version of the program. I will backup your original " "database and then replace it with a new one. The original database is now " "called sp.db_back and it's placed in %s" msgstr "" "Er trad een fout op in de database. Dit kan vele oorzaken hebben, maar " "meestal is de oorzaak dat uw databaseversie niet overeenkomt met de versie " "van het programma. Ik zal nu een reservekopie maken van uw originele " "database en ze dan vervangen door een nieuwe. De originele database werd " "bewaard onder de naam sp_db_back en werd geplaatst in %s" #: ../lib/billiard.py:297 ../lib/electro_sp.py:215 #: ../lib/fallingletters.py:214 ../lib/findit_sp.py:244 #: ../lib/findsound.py:158 ../lib/fishtank.py:270 ../lib/fourrow.py:234 #: ../lib/ichanger.py:316 ../lib/memory_sp.py:228 ../lib/numbers_sp.py:257 #: ../lib/packid.py:523 ../lib/photoalbum.py:206 ../lib/pong.py:406 #: ../lib/puzzle.py:266 ../lib/quiz_general.py:181 ../lib/quiz_history.py:273 #: ../lib/quiz_picture.py:124 ../lib/quiz.py:169 ../lib/quiz_royal.py:138 #: ../lib/simon_sp.py:189 ../lib/soundmemory.py:217 ../lib/spinbottle.py:229 #: ../lib/synonyms.py:174 ../lib/wipe.py:135 #, python-format msgid "This activity has %s levels" msgstr "Deze activiteit heeft %s niveaus" #: ../lib/dltr.py:215 msgid "" "This activity is known as the daily training which is a collection of " "activities." msgstr "" "Deze activiteit staat bekend als de dagelijkse training en omvat een bundel " "activiteiten." #: ../SPMenu.py:330 msgid "This is the menu used to select an activity." msgstr "Met dit menu kies je een activiteit." #: ../lib/fourrow.py:133 msgid "Tip: Try creating multiple winning scenario's." msgstr "Tip: tracht verschillende succesvolle scenario's te creëren." #: ../SPMainCore.py:914 #, python-format msgid "Tip:%s" msgstr "Tip: %s" #: ../lib/quizengine.py:797 #, python-format msgid "" "To little questions found in %s for locale '%s', found %s questions should " "be at least 10" msgstr "" "Te weinig vragen gevonden voor %s bij taalgebied '%s'. Er werden %s vragen " "gevonden, terwijl het er tenminste 10 hadden moeten zijn" #: ../lib/fourrow.py:132 msgid "" "To win the game you'll need four red pills lined up after each other " "horizontally, vertically or diagonal." msgstr "" "Je wint het spel als je horizontaal, verticaal of diagonaal vier rode " "schijven na elkaar kunt plaatsen." #: ../lib/ichanger.py:298 msgid "" "Touch the 'START' button on the right.\n" "The images will dissappear and when they return, one will have changed.\n" "Touch the picture which has changed." msgstr "" "Raak aan de rechterkant de knop 'START' aan.\n" "De plaatjes zullen verdwijnen en als ze weer te voorschijn komen, zal er een " "verwisseld zijn.\n" "Raak het verwisselde plaatje aan." #: ../lib/packid.py:500 msgid "Try to 'eat' all the letters in the appropriated order." msgstr "Probeer al de letters in de juiste volgorde 'op te eten'." #: ../lib/numbers_sp.py:235 msgid "" "Try to find the numbers, in the correct order and from low to high, by " "touching them on the screen." msgstr "" "Zoek de getallen in de juiste volgorde van laag naar hoog door ze op het " "scherm aan te raken." #: ../lib/packid.py:504 msgid "Try to find the way out while eating the fruits for extra points and" msgstr "" "Probeer de weg naar buiten te vinden, en eet ondertussen het fruit voor " "extra punten en" #: ../lib/fourrow.py:128 msgid "Try to get four in a row in any possible direction." msgstr "Tracht er vier op een rij te krijgen in gelijk welke richting." #: ../lib/fishtank.py:251 msgid "Try to remove the fish by clicking on them with the mouse." msgstr "Probeer de vissen te verwijderen door er op te klikken met de muis." #: ../lib/simon_sp.py:164 msgid "Try to repeat the sequence of sounds played." msgstr "Probeer het patroon van afgespeelde geluiden te herhalen." #: ../lib/fallingletters.py:194 msgid "Type the falling letters on the keyboard before they hit the ground." msgstr "Tik de vallende letters in op het toetsenbord voor ze de grond raken." #: ../SPHelpText.py:123 msgid "Update BrainTrainerPlus" msgstr "BreinTrainerPlus bijwerken" #: ../SPMenu.py:332 msgid "Use the 'sub menu' buttons for the different activity menus" msgstr "" "Gebruik de knoppen van het 'submenu' om naar de menu's van de verschillende " "activiteiten te gaan." #: ../SPMenu.py:346 msgid "Use the menu below to choose between the different game categories" msgstr "Gebruik het menu onderaan om een andere categorie spelen te kiezen" #: ../lib/billiard.py:276 msgid "Use the right mousebutton to aim and the left button to hit the ball." msgstr "" "Gebruik de rechter muisknop om te richten en de linker om de bal te spelen." #: ../lib/pong.py:579 msgid "Use these keys on your keyboard to control the bat." msgstr "Gebruik deze toetsen op het toetsenbord om de knuppel te bedienen." #: ../SPMainCore.py:460 #, python-format msgid "User: %s" msgstr "Gebruiker: %s" #: ../SPHelpText.py:117 msgid "Usermanagement" msgstr "Gebruikersbeheer" #: ../SPgdm.py:104 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../lib/simon_sp.py:170 msgid "" "When the flashing stops you will be prompted to repeat the sequence by " "touching the coloured blocks." msgstr "" "Als het oplichten stopt, wordt je gevraagd de reeks te herhalen door de " "kleurvlakken aan te raken." #: ../lib/packid.py:502 msgid "When you have finished all the levels, without making to much mistakes" msgstr "Als je alle niveaus afgewerkt hebt, zonder al teveel fouten" #: ../lib/findit_sp.py:223 msgid "" "When you spot a difference, touch it with your finger.\n" "You can click the question mark in the middle of the screen if you need a " "hint." msgstr "" "Als je een verschil vindt, raak het dan met je vinger aan.\n" "Als je een hint nodig hebt, kun je klikken op het vraagteken in het midden " "van het scherm." #: ../lib/soundmemory.py:199 msgid "" "When you touch the picture you will hear a sound.\n" "Match the image with others that make the same sound,to get points." msgstr "" "Als je de afbeelding aanraakt, zul je een geluid horen.\n" "Je scoort punten als je het plaatje vindt dat hetzelfde geluid maakt." #: ../lib/wipe.py:102 msgid "Wipe" msgstr "Wissen" #: ../lib/wipe.py:112 msgid "Wipe with your finger on the screen to uncover the picture." msgstr "Veeg met je vinger over het scherm om het plaatje zichtbaar te maken." #: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:728 ../SPMainCore.py:729 #: ../SPMainCore.py:867 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../lib/fourrow.py:130 msgid "" "You can vertically drop a red pill in a desired column by pressing that " "exact column." msgstr "" "Je kunt een rode schijf in de gewenste kolom laten vallen door op die kolom " "te drukken." #: ../lib/dltr.py:374 msgid "You have finished the daily training module." msgstr "Je bent klaar met de dagelijkse training." #: ../lib/billiard.py:274 msgid "You have to make the blue ball enter the hole (in level 1)" msgstr "Je moet zorgen dat de blauwe bal in het gat komt (in niveau 1)" #: ../SPMainCore.py:723 msgid "You play very good, do you want to try the next level ?" msgstr "Je speelt erg goed, wil je het op een volgend niveau proberen?" #: ../lib/electro_sp.py:196 msgid "" "You select the pictures by touching them.\n" "As you progress through the star levels more pairs appear to match." msgstr "" "Selecteer de plaatjes door ze aan te raken.\n" "Hoe meer sterren (hoe hoger het niveau), hoe meer plaatjes er verschijnen." #: ../lib/numbers_sp.py:231 msgid "You will see various numbers scattered around the screen." msgstr "Verspreid over het scherm zul je verschillende getallen zien." #: ../lib/billiard.py:584 msgid "You won!!" msgstr "Je wint!!" #: ../lib/dltr.py:376 msgid "Your average results per group are:" msgstr "Je gemiddelde resultaten per groep zijn:" #: ../SPMainCore.py:1028 #, python-format msgid "" "Your image is saved at:\n" "%s" msgstr "" "Je afbeelding is bewaard in:\n" "%s" #: ../lib/dltr.py:375 msgid "Your results are:" msgstr "Je resultaten zijn:" #: ../lib/billiard.py:275 msgid "and the red ones in levels 2 and 3." msgstr "en de rode in niveaus 2 en 3." #: ../lib/spinbottle.py:118 msgid "beginning with the letter: " msgstr "die beginnen met de letter:" #: ../lib/packid.py:505 msgid "funny sounds :-)" msgstr "grappige geluiden :-)" #: ../lib/billiard.py:572 ../lib/billiard.py:585 msgid "points" msgstr "punten" #: ../lib/quiz.py:157 #, python-format msgid "question id: %s" msgstr "vraag nummer: %s" #: ../lib/quiz_general.py:134 #, python-format msgid "" "xml file %s is missing, this shouldn't happen, contact the %s developers" msgstr "" "xml-bestand %s ontbreekt. Dit zou niet mogen gebeuren. Neem contact op met " "de ontwikkelaars van %s." #~ msgid "All the data was stored succesfully." #~ msgstr "Alle data is succesvol bewaardt" #~ msgid "Aquarium mouse training, difficulty: *" #~ msgstr "Aquarium muis training, moeilijkheidsgraad: *" #~ msgid "" #~ "At the start of the game, a photograph of an animal is shown, above the " #~ "picture the name of the animal is written." #~ msgstr "" #~ "Bij de start van het progamma wordt een plaatje van een beest getoond, " #~ "boven het plaatje is de naam geschreven." #~ msgid "" #~ "At the top of the screen, you will see a picture on the screen with a " #~ "related question." #~ msgstr "" #~ "U ziet een vraag over een foto. Geef antwoord door het juiste antwoord " #~ "aan te raken." #~ msgid "Billiard, difficulty: **/***" #~ msgstr "Biljard, moeilijkheidsgraad: **/***" #~ msgid "Childsplay_sp information" #~ msgstr "Childsplay_sp informatie" #~ msgid "Childsplay_sp question" #~ msgstr "Childsplay_sp vraag" #~ msgid "Childsplay_sp results diagram" #~ msgstr "Childsplay_sp resultaten diagram" #~ msgid "Click image to enlarge" #~ msgstr "klik de afbeelding voor vergrooting" #~ msgid "Click the buttons in the right order" #~ msgstr "Klik alle knoppen in de juiste volgorde." #~ msgid "" #~ "Each part of the screen can also be clicked on to make the animal scream, " #~ "his name or initial spoken." #~ msgstr "" #~ "Op elk gedeelte van het scherm kan geklikt worden om het dierengeluid, de " #~ "naam of de eerste letter te horen." #~ msgid "Exercises" #~ msgstr "Oefeningen " #~ msgid "" #~ "Failed to get the dbase data, try to run childsplay_sp first to setup the " #~ "dbase" #~ msgstr "" #~ "Het ophalen van de database data is mislukt, probeer Childsplay_sp te " #~ "starten om de database op te zetten. " #~ msgid "" #~ "Failed to parse the logfile, please contact the developers.\n" #~ "Message was: %s" #~ msgstr "" #~ "Het doorzoeken van het logfile is mislukt, neem kontant op met de " #~ "ontwikkelaars.\n" #~ "Bericht was: %s" #~ msgid "Find the characters" #~ msgstr "Vind alle karakters" #~ msgid "Flashcards" #~ msgstr "Flitskaarten" #~ msgid "Flashcards, difficulty: *" #~ msgstr "Flitskaarten, moeilijkheidsgraad: *" #~ msgid "General knowledge Quiz" #~ msgstr "Algemene kennis Quiz" #~ msgid "" #~ "Give your login name in the box and hit the login button. Alternatively " #~ "you can just hit the login button and run Childsplay_sp in anonymous mode." #~ msgstr "" #~ "Geef je login naam in het veld en klik de login knop. Anders kun je de " #~ "login knop klikken en Childsplay_sp te starten in de anonieme mode." #~ msgid "Goal of the activity" #~ msgstr "Het doel van deze activiteit" #~ msgid "" #~ "If the menu consist of more layers, sub menus, you can always get back to " #~ "the main menu by using the 'exit' button." #~ msgstr "" #~ "Als het menu uit meerdere lagen bestaat, sub menu's, dan kun je altijd " #~ "terug naar het hoofd menu door de 'stop' knop te gebruiken." #~ msgid "" #~ "If you start the GUI for the first time there's no username and password " #~ "set so you should just hit the 'Login' button.\n" #~ " You will get a warning message telling you to set as soon as possible a " #~ "username and password.\n" #~ "You can set a username and password in the GUI.\n" #~ " Go to 'Settings' -> 'Set password'." #~ msgstr "" #~ "De eerste keer dat de GUI wordt gestart is er nog geen gebruikersnaam en " #~ "wachtwoord gezet dus je kunt gewoon de 'Login' knop klikken.\n" #~ "Je zult een waarschuwingsbericht krijgen die je vertelt om zo snel " #~ "mogelijk een wachtwoord en gebruikersnaam te zetten.\n" #~ "Je kunt een gebruikersnaam en wachtwoord zetten in de GUI.\n" #~ "Ga naar 'Instellingen' -> 'Zet wachtwoord'." #~ msgid "" #~ "In the last level the fish needs to be clicked two times while they try " #~ "to escape." #~ msgstr "" #~ "In het laatste niveau moeten de vissen twee keer geklikt worden terwijl " #~ "ze proberen te ontsnappen." #~ msgid "" #~ "In this file you can set a number of options to change the game play." #~ msgstr "In dit bestand kun je een aantal opties van het spel instellen." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informatie" #~ msgid "Keyboard training, difficulty: *" #~ msgstr "Toetsenbord training, moeilijkheidsgraad: *" #~ msgid "Listen to the sound and click on the character to which it belongs." #~ msgstr "Luister naar het geluid en klik op het karakter dat er bij hoort." #~ msgid "Long-term" #~ msgstr "Lange termijn" #~ msgid "Lower case characters memory, difficulty: */**" #~ msgstr "Kleine letters memory, moeilijkheidsgraad: */**" #~ msgid "LowercaseMemory" #~ msgstr "KleineletterMemory" #~ msgid "Memory, difficulty: */**" #~ msgstr "Memory, moeilijkheidsgraad: */**" #~ msgid "Memory/Alphabet" #~ msgstr "Geheugen/Alfabet" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "No data available for this level" #~ msgstr "Geen data gevonden voor dit level" #~ msgid "Number of levels : 2" #~ msgstr "Aantal niveau's : 2" #~ msgid "Number of levels : 5" #~ msgstr "Aantal niveau's : 5" #~ msgid "Numbers memory, difficulty: */**" #~ msgstr "Nummers memory, moeilijkheidsgraad: */**" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "On the left the initial of the animal name is shown." #~ msgstr "Aan de linkerkant wordt de eerste letter van de naam genoemd." #~ msgid "Packid, difficulty: **/***" #~ msgstr "Packid, moeilijkheidsgraad: **/***" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pauze" #~ msgid "Percentile scores for level %s" #~ msgstr "Percentile scores voor nivo %s" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Speel" #~ msgid "Pong classic tennis game, difficulty: *" #~ msgstr "Pong het klasieke tennis spel, moeilijkheidsgraad: *" #~ msgid "Put all the pieces in the correct order." #~ msgstr "Plaats alle stukken in de juiste volgorde." #~ msgid "Puzzle, difficulty: */**" #~ msgstr "Puzzel, moeilijkheidsgraad: */**" #, fuzzy #~ msgid "Puzzles" #~ msgstr "Puzzel" #~ msgid "Request for help" #~ msgstr "Verzoek om help" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Bewaar" #~ msgid "Scores reached in level %s" #~ msgstr "Scores bereikt in niveau %s" #~ msgid "Screenshot\n" #~ msgstr "Schermafbeelding\n" #~ msgid "Seniorplay" #~ msgstr "Braintrainer" #~ msgid "Short description\n" #~ msgstr "Korte beschrijving\n" #, fuzzy #~ msgid "Short-term" #~ msgstr "zeeleeuw" #~ msgid "Sound association, difficulty: *" #~ msgstr "Geluid associatie, moeilijkheidsgraad: *" #~ msgid "Sound association, difficulty: */**" #~ msgstr "Geluid associatie, moeilijkheidsgraad: */**" #~ msgid "Sound memory, difficulty: */**" #~ msgstr "Geluid memory, moeilijkheidsgraad: */**" #~ msgid "The aim of this activity" #~ msgstr "Het doel van deze activiteit" #~ msgid "" #~ "The faster you find all the characters the better your score will be." #~ msgstr "Hoe sneller je alle karakters vindt hoe hoger je score." #~ msgid "" #~ "The game has a configuration file called 'pongrc', located in the ." #~ "childsplay directory of your homedirectory." #~ msgstr "" #~ "Het spel heeft een configuratie bestand genaamd 'pongrc', het bevindt " #~ "zich in de childsplay map in je home directory." #~ msgid "The number of stars indicates the difficulty of the set." #~ msgstr "De sets verschillen qua niveau van elkaar." #~ msgid "The table 'activity_options' doesn't exist in the dbase" #~ msgstr "De tabel 'activity_options' bestaat niet in de database" #~ msgid "" #~ "Then the animal name is spoken ('the dog'), and the animal makes his cry " #~ "('woof' 'cui-cui' etc.)." #~ msgstr "" #~ "Dan wordt de naam gesproken ('hond') en het beestengeluid gespeeld ('woef " #~ "woef' etc)." #~ msgid "" #~ "There was a problem while replacing the rows in the database.\n" #~ "The exception was:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Er was een probleem met het vervangen van de rijen in de database.\n" #~ "De foutmelding was:\n" #~ "%s" #~ msgid "This activity belongs to the category: %s" #~ msgstr "Deze activiteit behoort tot de categorie: %s" #, fuzzy #~ msgid "This activity has %s level" #~ msgstr "Deze activiteit heeft %s niveau's" #~ msgid "" #~ "This database table holds the values used when displaying the results " #~ "graph in an activity.\n" #~ "The column 'MU-value' holds an integer between 0 and 10 indicating the " #~ "average score.(the dark blue line).\n" #~ "The column 'SIGMA-value' holds an integer between 0 an 100 indicating the " #~ "standard deviation in percentage, probably always 50. (the light blue " #~ "box)\n" #~ "\n" #~ "Click on the row you want to alter and then click on the field you wish " #~ "to edit.\n" #~ "You cannot edit the 'Activity name' field.\n" #~ "Use the 'Save' button to store the changes in the database." #~ msgstr "" #~ "Deze database tabel bevat de waardes die gebruikt worden wanneer de " #~ "resultaten grafiek in een activiteit getoond wordt.\n" #~ "In de kolom 'MU-value' wordt een integer tussen 0 en 10 gebruikt welke de " #~ "gemiddelde score aangeeft. (de donker blauwe lijn).\n" #~ "De kolom 'SIGMA-value' bevat een integer tussen 0 en 100 welke de " #~ "standaard afwijking aangeeft in een percentage, waarschijnlijk altijd 50. " #~ "(de licht blauwe box)\n" #~ "\n" #~ "Klik op de rij die je wilt veranderen en klik dan op het veld dat je wilt " #~ "wijzigen.\n" #~ "Je kunt niet het veld 'Activity name' wijzigen.\n" #~ "Gebruik de 'Bewaren' knop om de veranderingen in de database op te slaan." #~ msgid "This is a game to teach the alphabet to very little childrens." #~ msgstr "Dit is een spel om het alfabet te leren aan kleine kinderen." #~ msgid "Tips" #~ msgstr "Tips" #~ msgid "Type of activity" #~ msgstr "Type activiteit" #~ msgid "Upper case characters memory, difficulty: */**" #~ msgstr "Hoofdletters memory, moeilijkheidsgraad: */**" #~ msgid "UppercaseMemory" #~ msgstr "Hoofdlettersmemory" #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Waarschuwing !" #~ msgid "" #~ "When a letter is hit on the keyboard, a corresponding animal is shown." #~ msgstr "" #~ "Wanneer een letter op het keyboard wordt getikt, wordt een " #~ "corresponderend dier getoond." #~ msgid "" #~ "When you can't find the correct character after a certain period of time " #~ "a box will be drawn around it." #~ msgstr "" #~ "Als je niet het juiste karakter kunt vinden binnen een bepaalde tijd " #~ "wordt er een vierkant omheen getekend." #~ msgid "XML data file is incorrect, please contact the maintainers." #~ msgstr "" #~ "XML data bestand is incorrect, nee aub kontakt op met de ontwikkelaars." #~ msgid "Year of birth" #~ msgstr "Geboortejaar" #~ msgid "" #~ "You can add your own images by placing them in the following directory: " #~ msgstr "" #~ "Je kunt je eigen plaatjes gebruiken door ze in de volgende map te " #~ "plaatsen:" #~ msgid "You can hit the 'graph' button to see your results per level." #~ msgstr "" #~ "Je kunt de 'grafiek' knop klikken om je resultaten per level te zien." #~ msgid "" #~ "Your language, %s, is not supported.\n" #~ " I will now switch to English" #~ msgstr "" #~ "Je taal, %s, is niet ondersteund.\n" #~ "Ik zal nu naar Engels overschakelen." #~ msgid "" #~ "Your language, %s, is supported but you must install\n" #~ " the 'alphabet_sounds_%s' package.\n" #~ " Look for it in your GNU/Linux distro or at www.schoolsplay.org.\n" #~ " I will now switch to English" #~ msgstr "" #~ "Je taal, %s, wordt ondersteund maar je moet het \n" #~ "pakket 'alphabet_sounds_%s' installeren .\n" #~ "Zoek het bij je GNU/Linux distributie of bij www.schoolsplay.org.\n" #~ "Ik zal nu naar Engels overschakelen." #~ msgid "badger" #~ msgstr "wasbeer" #~ msgid "bear" #~ msgstr "beer" #~ msgid "beaver" #~ msgstr "bever" #~ msgid "bison" #~ msgstr "bizon" #~ msgid "blackbird" #~ msgstr "merel" #~ msgid "chimp" #~ msgstr "chimpansee" #~ msgid "crow" #~ msgstr "kraai" #~ msgid "cuckoo" #~ msgstr "koekoek" #~ msgid "doe" #~ msgstr "ree" #~ msgid "donkey" #~ msgstr "ezel" #~ msgid "dromedary" #~ msgstr "dromedaris" #~ msgid "elephant" #~ msgstr "olifant" #~ msgid "ferret" #~ msgstr "fret" #~ msgid "filename: %s" #~ msgstr "Bestandsnaam: %s" #~ msgid "fly" #~ msgstr "vlieg" #~ msgid "fox" #~ msgstr "vos" #~ msgid "gander" #~ msgstr "gans" #~ msgid "giraffe" #~ msgstr "giraf" #~ msgid "gorilla" #~ msgstr "gorilla" #~ msgid "hippopotamus" #~ msgstr "nijlpaard" #~ msgid "hornet" #~ msgstr "horzel" #~ msgid "horse" #~ msgstr "paard" #~ msgid "iguana" #~ msgstr "leguaan" #~ msgid "kangaroo" #~ msgstr "kangaroe" #~ msgid "koala" #~ msgstr "koala" #~ msgid "lion" #~ msgstr "leeuw" #~ msgid "mouse" #~ msgstr "muis" #~ msgid "orca" #~ msgstr "orka" #~ msgid "owl" #~ msgstr "uil" #~ msgid "peacock" #~ msgstr "pauw" #~ msgid "quetzal" #~ msgstr "quetzal" #~ msgid "ram" #~ msgstr "ram" #~ msgid "rooster" #~ msgstr "haan" #~ msgid "tiger" #~ msgstr "tijger" #~ msgid "tucan" #~ msgstr "toekan" #~ msgid "turkey" #~ msgstr "kalkoen" #~ msgid "vulture" #~ msgstr "gier" #~ msgid "wallaby" #~ msgstr "wallabie" #~ msgid "wapiti" #~ msgstr "wapiti" #~ msgid "xanthia" #~ msgstr "mot" #~ msgid "yak" #~ msgstr "jak" #~ msgid "zebra" #~ msgstr "zebra" #~ msgid "zebu" #~ msgstr "zeboe"
--- childsplay_nl_NL.po 2015-04-21 21:50:36.025344410 +0200 +++ childsplay_bijgewerkt_nl_NL.po 2015-04-25 22:11:29.986184185 +0200 @@ -3,21 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>, 2008. +# Stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>, 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: childsplay_sp_nl_NL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-20 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-23 09:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-27 08:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-25 22:11+0200\n" "Last-Translator: Stas Zytkiewicz <stas.zytkiewicz@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../SPHelpText.py:76 msgid "" @@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Raak de 'Play' knop aan om verder te gaan met het spel." +"Raak de knop 'Spelen' aan om voort te gaan met het spel." #: ../SPHelpText.py:71 msgid "" @@ -37,20 +39,20 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Raak het veranderde plaatje aan." +"Raak het verwisselde plaatje aan." #: ../lib/packid.py:503 msgid "(max two per word), you can play the last level which is a maze." -msgstr "(max. twee per woord), kun je het laatste level, een doolhof, spelen." +msgstr "" +"(maximum twee per woord), kun je het laatste niveau, een doolhof, spelen." #: ../SPMenu.py:344 msgid "A collection of braintrain games for seniors." -msgstr "Een suite geheugen spellen speciaal voor senioren." +msgstr "Een stel spelen voor senioren waarmee het brein geoefend wordt." #: ../lib/memory_sp.py:216 -#, fuzzy msgid "Accuracy is more important than speed." -msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid" +msgstr "Nauwkeurigheid is belangrijker dan snelheid." #: ../SPMainCore.py:473 msgid "Activity :" @@ -67,15 +69,15 @@ #: ../lib/fourrow.py:131 msgid "All pills, both red and yellow, stack on each other." -msgstr "" +msgstr "Alle schijven, zowel de rode als de gele, worden op elkaar gestapeld." #: ../SPMenu.py:345 msgid "" "All the games have there own help page, just start a game and hit the stars " "on top of the screen to select another difficulty." msgstr "" -"Alle spellen hebben een eigen help functie, start een spel en raak de " -"sterren bovenin aan om een ander niveau te kiezen." +"Alle spelen hebben hun eigen hulppagina. Start een spel en gebruik de " +"sterren bovenaan het scherm om een andere moeilijkheidsgraad te kiezen." #: ../SPHelpText.py:142 msgid "Alphabet" @@ -83,7 +85,7 @@ #: ../lib/fallingletters.py:207 msgid "Alphabet/Keyboardtraining" -msgstr "Alfabet/Toetsenboardtraining" +msgstr "Alfabet/Toetsenbordtraining" #: ../lib/spinbottle.py:119 ../lib/synonyms.py:117 msgid "Already found:" @@ -91,74 +93,72 @@ #: ../SPMainCore.py:272 msgid "An error occurred and BraintrainerPlus was restarted" -msgstr "" +msgstr "Er trad een fout op en BreintrainerPlus werd opnieuw gestart" #: ../lib/quiz_math.py:106 msgid "Answer the math questions." -msgstr "Beantwoord de reken vragen." +msgstr "Beantwoord de rekenvragen." #: ../lib/quiz_general.py:159 ../lib/quiz_history.py:251 #: ../lib/quiz_melody.py:111 ../lib/quiz_picture.py:103 ../lib/quiz.py:143 #: ../lib/quiz_royal.py:117 ../lib/quiz_sayings.py:105 ../lib/quiz_text.py:112 msgid "Answer the quiz questions." -msgstr "Beantwoord de quiz vragen." +msgstr "Beantwoord de quizvragen." #: ../SPMainCore.py:866 msgid "" "Are sure you want to quit the dailytraining ? All the results will be lost." msgstr "" -"Weet us zeker dat u de dagelijkse training wilt stopppen ? Alle resultaten " -"zullen verloren gaan." +"Weet je zeker dat je wilt stoppen met de dagelijkse training? Alle " +"resultaten zullen verloren gaan." #: ../lib/puzzle.py:247 msgid "At the bottom you'll see a image of the complete puzzle." -msgstr "Onderin ziet u hoe het eruit komt te zien." +msgstr "Onderaan zie je hoe de afgewerkte puzzel eruit ziet." #: ../lib/quiz.py:145 msgid "At the top of the screen, you will see a general knowledge question." -msgstr "U ziet boven aan het scherm een algemene kennis vraag." +msgstr "Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien." #: ../lib/quiz_royal.py:119 msgid "" "At the top of the screen, you will see a question about a member of Royalty" -msgstr "U ziet een vraag over een koninklijke figuur of iemand van adel." +msgstr "" +"Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een lid van een koningshuis." #: ../lib/quiz_picture.py:105 -#, fuzzy msgid "At the top of the screen, you will see a question about a picture." -msgstr "U ziet boven aan het scherm een vraag." +msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een afbeelding." #: ../lib/quiz_general.py:161 -#, fuzzy msgid "" "At the top of the screen, you will see a question about general knowledge." -msgstr "U ziet een vraag over een koninklijke figuur of iemand van adel." +msgstr "Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien." #: ../lib/quiz_math.py:108 -#, fuzzy msgid "At the top of the screen, you will see a question about math problem." -msgstr "u ziet een reken probleem" +msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over een wiskundig probleem." #: ../lib/quiz_sayings.py:107 -#, fuzzy msgid "At the top of the screen, you will see a question about sayings." -msgstr "U ziet boven aan het scherm een vraag." +msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over gezegdes." #: ../lib/quiz_melody.py:113 -#, fuzzy msgid "" "At the top of the screen, you will see a question about the song playing." -msgstr "U ziet een vraag over een koninklijke figuur of iemand van adel." +msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien over het gespeelde liedje." #: ../lib/quiz_history.py:253 msgid "" "At the top of the screen, you will see a question from general knowledge " "question from the selected period." -msgstr "U ziet vraag over een bepaalde periode uit de geschiedenis." +msgstr "" +"Bovenaan het scherm zul je een algemene kennisvraag zien over de gekozen " +"periode." #: ../lib/quiz_text.py:114 msgid "At the top of the screen, you will see a question." -msgstr "U ziet boven aan het scherm een vraag." +msgstr "Bovenaan het scherm zul je een vraag zien." #: ../lib/billiard.py:325 msgid "Balls" @@ -166,7 +166,7 @@ #: ../lib/numbers_sp.py:190 msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" #: ../lib/quiz_general.py:162 ../lib/quiz_history.py:254 #: ../lib/quiz_math.py:109 ../lib/quiz_melody.py:114 @@ -176,33 +176,33 @@ "Below it are a choice of possible answers.\n" "Touch the correct answer." msgstr "" -"Onder de vraag staan een aantal mogelijke antwoorden.\n" +"Daaronder staan een aantal mogelijke antwoorden.\n" "Raak het juiste antwoord aan." #: ../lib/billiard.py:265 msgid "Billiard" -msgstr "Billiard" +msgstr "Biljart" #: ../lib/billiard.py:251 msgid "Billiard Game" -msgstr "Billiard spel" +msgstr "Biljartspel" #: ../SPMainCore.py:809 msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" +msgstr "Annuleren" #: ../SPHelpText.py:121 ../SPHelpText.py:122 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" #: ../lib/ichanger.py:323 ../lib/numbers_sp.py:194 msgid "Cheat" -msgstr "Spiek" +msgstr "Spieken" #: ../SPMainCore.py:222 #, python-format msgid "Childsplay_sp - educational activities, using theme:%s" -msgstr "Childsplay_sp - educatieve activiteiten, gebruikt thema: %s" +msgstr "Childsplay_sp - educatieve activiteiten met als thema: %s" #: ../SPgdm.py:73 msgid "Childsplay_sp login" @@ -210,27 +210,29 @@ #: ../lib/pong.py:425 msgid "Choose the game to play:" -msgstr "Kies welk spel je wilt spelen." +msgstr "Kies welk spel je wilt spelen:" #: ../lib/memory_sp.py:207 msgid "Classic memory game where you have to find pairs of cards." -msgstr "Klassiek geheugen spel waar je paren kaarten moet vinden." +msgstr "" +"Klassiek geheugenspel waarbij je kaarten moet zoeken die een paar vormen." #: ../lib/soundmemory.py:197 msgid "Classic memory game where you have to find pairs of sounds." -msgstr "Klassiek geheugen spel waar je paren geluiden moet vinden." +msgstr "" +"Klassiek geheugenspel waarbij je geluiden moet zoeken die een paar vormen." #: ../SPMainCore.py:948 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Afsluiten" #: ../lib/fourrow.py:536 msgid "Congratulations, try again ?" -msgstr "" +msgstr "Gefeliciteerd. Nog eens?" #: ../SPHelpText.py:129 msgid "Content import" -msgstr "" +msgstr "Inhoud ophalen" #: ../lib/electro_sp.py:203 ../lib/fallingletters.py:201 #: ../lib/soundmemory.py:205 @@ -238,9 +240,8 @@ msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid" #: ../lib/numbers_sp.py:241 -#, fuzzy msgid "Correctness is more important than speed." -msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid" +msgstr "Juistheid is belangrijker dan snelheid." #: ../SPMainCore.py:1239 ../SPMainCore.py:1412 #, python-format @@ -248,17 +249,16 @@ msgstr "Huidige activiteit: %s" #: ../SPHelpText.py:119 -#, fuzzy msgid "Daily training sequence" -msgstr "Toetsenbord training" +msgstr "Dagelijkse trainingssessie" #: ../SPHelpText.py:53 msgid "Default group 1" -msgstr "" +msgstr "Standaardgroep 1" #: ../SPHelpText.py:54 msgid "Default group 2" -msgstr "" +msgstr "Standaardgroep 2" #: ../lib/dltr.py:434 msgid "Details" @@ -266,15 +266,15 @@ #: ../SPMainCore.py:808 msgid "Do you really want to quit ?" -msgstr "Wil je echt stoppen ?" +msgstr "Wil je echt stoppen?" #: ../lib/electro_sp.py:185 msgid "Electro_sp" -msgstr "Electro" +msgstr "Electro_sp" #: ../SPMainCore.py:570 ../SPMainCore.py:578 msgid "Error !" -msgstr "Fout !" +msgstr "Fout!" #: ../SPMainCore.py:577 #, python-format @@ -300,86 +300,87 @@ #: ../lib/packid.py:722 msgid "Find all the letters in the right order." -msgstr "Vind alle letters in de juiste volgorde." +msgstr "Zoek alle letters in de juiste volgorde." #: ../lib/findit_sp.py:212 msgid "Findit" -msgstr "Findit" +msgstr "Zoekhet" #: ../lib/findsound.py:118 msgid "Findsound" -msgstr "Vindgeluid" +msgstr "Zoekgeluid" #: ../lib/fishtank.py:242 msgid "Fishtank" -msgstr "Aquarium" +msgstr "Visbak" #: ../lib/fourrow.py:119 msgid "Fourrow" -msgstr "" +msgstr "Vierop'nrij" #: ../lib/pong.py:400 ../SPHelpText.py:143 msgid "Fun" -msgstr "Spel" +msgstr "Vermaak" #: ../lib/packid.py:516 msgid "Fun/Alphabet" -msgstr "Spel/Alfabet" +msgstr "Vermaak/Alfabet" #: ../lib/billiard.py:290 msgid "Fun/Miscellaneous" -msgstr "Spel/Diversen" +msgstr "Vermaak/Diversen" #: ../lib/fishtank.py:263 msgid "Fun/Mousetraining" -msgstr "Spel/Muistraining" +msgstr "Vermaak/Muistraining" #: ../SPHelpText.py:124 msgid "Gamemanagement" -msgstr "" +msgstr "Spelbeheer" #: ../SPMainCore.py:1016 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %s version %s for the %s activity" -msgstr "Gegenereerd door Childsplay_sp versie %s voor de %s activiteit" +msgstr "Gegenereerd door %s versie %s voor de activiteit %s" #: ../SPHelpText.py:118 msgid "Groupmanagement" -msgstr "" +msgstr "Groepsbeheer" #: ../lib/spinbottle.py:208 ../lib/synonyms.py:154 msgid "Hit the 'Begin' button to start." -msgstr "Klik de 'Start' knop om te beginnen." +msgstr "Gebruik de knop 'Begin' om te starten." #: ../SPMainCore.py:653 msgid "Hit the 'space' key or a mousebutton to skip the countdown" -msgstr "Gebruik de spatiebalk of een muisknop om het aftellen over te slaan." +msgstr "Gebruik de spatiebalk of een muisknop om het aftellen over te slaan" #: ../lib/pong.py:573 msgid "Hit the Escape key to stop." -msgstr "Klik de Escape toets om te stoppen." +msgstr "Gebruik de Escape-toets om te stoppen." #: ../lib/ichanger.py:287 msgid "Ichanger" -msgstr "Museum spel" +msgstr "Ichanger" #: ../lib/dltr.py:250 msgid "If you ready to start the next activity, hit the 'start' button." msgstr "" -"Als U klaar bent om de volgende activiteit te starten, klik de 'Start' knop." +"Gebruik de knop 'start' als je klaar bent met de volgende activiteit te " +"beginnen." #: ../lib/fallingletters.py:195 msgid "" "In the last two levels the uppercase and lowercase are mixed but you don't " "have to match the case only the letter" msgstr "" -"In de laatste twee levels zijn grote en kleine letters gemengd maar je kunt " -"gewoon kleine letters tikken" +"Bij de laatste twee niveaus worden grote en kleine letters door elkaar " +"gebruikt, maar je kunt gewoon kleine letters tikken" #: ../lib/pong.py:388 msgid "In the multiplayer modes, the one who has 11 points wins." msgstr "" -"In de 'tegenstanders' spellen wint diegene die het eerste 11 punten heeft. " +"In de modus met twee spelers wint diegene die het eerst 11 punten behaalt." #: ../SPMainCore.py:1029 ../SPMainCore.py:1249 msgid "Information" @@ -396,14 +397,13 @@ "activity is all about sound, we just quit. This problem can also be caused " "by another application which uses the soundcard right now." msgstr "" -"Het lijkt dat we de geluidskaart niet kunnen gebruiken op dit moment en " -"omdat deze activiteit alles met geluid te maken heeft stoppen we.Dit " -"probleem kan ook te maken hebben met een ander programma dat de geluidskaart " -"gebruikt op dit moment. " +"Het lijkt erop dat we op dit moment de geluidskaart niet kunnen gebruiken. " +"Aangezien bij deze activiteit alles om geluid draait, breken we ze af. Een " +"oorzaak kan zijn dat een ander programma momenteel de geluidskaart gebruikt." #: ../SPHelpText.py:139 msgid "Keyboardtraining" -msgstr "Toetsenbord training" +msgstr "Toetsenbordtraining" #: ../SPHelpText.py:141 msgid "Language" @@ -411,7 +411,7 @@ #: ../lib/findsound.py:127 msgid "Listen to the sound and click on the image to which it belongs." -msgstr "Luister naar het geluid en klik op het karakter dat er bij hoort. " +msgstr "Luister naar het geluid en klik op de afbeelding die erbij hoort." #: ../SPgdm.py:122 msgid "Login" @@ -419,21 +419,19 @@ #: ../lib/numbers_sp.py:233 msgid "Look carefully and try to remember their positions on the screen." -msgstr "" +msgstr "Kijk aandachtig en tracht hun positie op het scherm te onthouden." #: ../lib/puzzle.py:253 msgid "Look closely at the complete puzzle picture at the bottom." -msgstr "Kijk goed naar de complete puzzle onder aan het scherm" +msgstr "Kijk onderaan goed naar het plaatje van de afgewerkte puzzel." #: ../lib/memory_sp.py:210 -#, fuzzy msgid "" "Look closely at the pictures, when you have them memorized touch 'START'.\n" "The pictures turn over, you must match the pair of cards." msgstr "" "Kijk goed naar de plaatjes en probeer ze te onthouden. Druk dan op 'START'.\n" -"De plaatjes worden omgedraaid, probeer de paren, die u onthouden had, weer " -"te vinden door 2 dezelfde plaatjes aan te raken." +"De plaatjes worden omgedraaid. Zoek nu de paren van identieke plaatjes." #: ../lib/synonyms.py:116 msgid "Make a word with the letter: " @@ -445,11 +443,11 @@ #: ../lib/quiz_math.py:97 msgid "Math Quiz" -msgstr "Reken Quiz" +msgstr "Rekenquiz" #: ../lib/quiz_melody.py:102 msgid "Melody Quiz" -msgstr "Melodie Quiz" +msgstr "Muziekquiz" #: ../SPHelpText.py:65 msgid "" @@ -463,7 +461,7 @@ "\n" "Een van de plaatjes zal worden vervangen door een nieuw plaatje.\n" "\n" -"Raak de 'Speel' knop aan om te beginnen" +"Raak de knop 'Start' aan om te beginnen spelen." #: ../lib/electro_sp.py:209 ../lib/memory_sp.py:198 ../lib/memory_sp.py:222 #: ../lib/quiz_melody.py:126 ../lib/quiz.py:163 ../lib/quiz_sayings.py:120 @@ -474,7 +472,7 @@ #: ../lib/simon_sp.py:177 msgid "Mind the sound sequence as well as the colors sequence." -msgstr "Let op de geluiden volgorde maar ook de kleuren volgorde. " +msgstr "Let zowel op de volgorde van geluiden als op de volgorde van kleuren." #: ../lib/dltr.py:227 ../lib/findit_sp.py:237 ../lib/findsound.py:139 #: ../lib/ichanger.py:310 ../lib/numbers_sp.py:247 ../lib/photoalbum.py:200 @@ -491,19 +489,20 @@ #: ../SPMainCore.py:923 ../SPMainCore.py:930 msgid "Movie" -msgstr "" +msgstr "Film" #: ../lib/pong.py:387 msgid "Multi player - Play against another player." -msgstr "Spelen tegen elkaar - Speel tegen iemand anders" +msgstr "Twee spelers - Speel tegen iemand anders." #: ../lib/pong.py:386 msgid "Multi player against the computer - Try to defeat the computer." -msgstr "Spelen tegen de computer - Probeer de computer te verslaan." +msgstr "" +"Twee spelers - Speel tegen de computer - Probeer de computer te verslaan." #: ../lib/wipe.py:83 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:867 ../SPMainCore.py:870 msgid "No" @@ -517,22 +516,21 @@ "'Album_2' etc\n" " Place these directories inside %s" msgstr "" -"Geen foto albums gevonden !\n" -"U kunt uw afbeeldingen plaatsen in folders genaamd 'Album_1', 'Album_2' etc\n" -"Plaats deze folders in %s" +"Geen fotoalbums gevonden!\n" +"U moet uw afbeeldingen plaatsen in mappen genaamd 'Album_1', 'Album_2' enz.\n" +"Plaats deze mappen in %s" #: ../lib/photoalbum.py:188 msgid "Number of levels : 1" -msgstr "Aantal niveau's : 1" +msgstr "Aantal niveaus: 1" #: ../lib/spinbottle.py:210 ../lib/synonyms.py:156 msgid "Number of levels : 6" -msgstr "Aantal niveau's : 6" +msgstr "Aantal niveaus: 6" #: ../lib/numbers_sp.py:222 -#, fuzzy msgid "Numbers_sp" -msgstr "Nummers" +msgstr "Getallen_sp" #: ../lib/dltr.py:434 ../lib/dltr.py:438 ../SPMainCore.py:570 #: ../SPMainCore.py:578 ../SPMainCore.py:809 ../SPMainCore.py:814 @@ -547,29 +545,29 @@ "On the next screen you'll find a keyboard, try to make as much words as " "possible that begin with the letter '%s'." msgstr "" -"Op het volgende scherm ziet u een toetsenboard, probeer zoveel mogelijk " -"woorden te maken met de letter: '%s'." +"Op het volgende scherm zie je een toetsenbord. Maak zoveel mogelijk woorden " +"die beginnen met de letter '%s'." #: ../lib/spinbottle.py:206 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "On the next screen you'll find a keyboard, try to name as much %s as " "possible with the same letter." msgstr "" -"Op het volgende scherm ziet u een toetsenboard, probeer zoveel mogelijk " -"woorden te maken met de letter: '%s'." +"Op het volgende scherm zie je een toetsenbord. Noem zoveel mogelijk %s op " +"met dezelfde letter." #: ../lib/simon_sp.py:166 msgid "On the screen are four blocks of different colours." -msgstr "Op het scherm staan 4 knoppen met verschillende kleuren." +msgstr "Op het scherm zie je vier vlakken met een verschillende kleur." #: ../lib/findit_sp.py:221 msgid "" "On the screen you will see two almost identical pictures.\n" "However, there are differences between the images." msgstr "" -"Op het scherm ziet u 2 bijna dezelfde plaatjes.\n" -"Er zitten echter 3 subtiele verschillen verstopt in de plaatjes." +"Op het scherm zie je twee bijna identieke plaatjes.\n" +"Toch zijn er verschillen tussen de afbeeldingen." #: ../lib/spinbottle.py:207 ../lib/synonyms.py:153 msgid "Only words from the dictionary are allowed." @@ -577,7 +575,7 @@ #: ../lib/packid.py:491 msgid "Packid" -msgstr "Packid" +msgstr "Pakker" #: ../lib/photoalbum.py:178 msgid "Photoalbum" @@ -585,37 +583,35 @@ #: ../lib/quiz_picture.py:94 msgid "Picture Quiz" -msgstr "Foto Quiz" +msgstr "Fotoquiz" #: ../SPHelpText.py:120 -#, fuzzy msgid "Picture import" -msgstr "Foto Quiz" +msgstr "Foto's ophalen" #: ../lib/fourrow.py:538 msgid "Pity, try again ?" -msgstr "" +msgstr "Jammer. Nog eens?" #: ../lib/puzzle.py:245 msgid "Place the puzzle piece on the right where you think it belongs..." -msgstr "Plaats het puzzel stukje op de juiste plek..." +msgstr "Plaats aan de rechterkant het puzzelstukje op de juiste plek..." #: ../lib/quiz_history.py:219 msgid "Please enter your year of birth." -msgstr "Vul uw geboorte jaar in." +msgstr "Vul je geboortejaar in." #: ../lib/electro_sp.py:240 ../lib/memory_sp.py:283 msgid "Please, choose a set of cards." -msgstr "Selecteer a.u.b. een set kaarten." +msgstr "Kies een stel kaarten." #: ../lib/wipe.py:156 -#, fuzzy msgid "Please, choose a set of images." -msgstr "Kies een set van plaatjes waar u mee wilt spelen." +msgstr "Kies een stel plaatjes." #: ../lib/puzzle.py:302 msgid "Please, choose a set of puzzle images." -msgstr "Kies een set van plaatjes waar u mee wilt spelen." +msgstr "Kies een stel puzzelplaatjes." #: ../lib/pong.py:373 msgid "Pong" @@ -623,7 +619,7 @@ #: ../lib/simon_sp.py:167 msgid "Press the Start button with your finger." -msgstr "Raak de start knop aan." +msgstr "Druk met je vinger op de knop Start." #: ../lib/fourrow.py:145 ../lib/puzzle.py:236 ../lib/puzzle.py:259 #: ../SPHelpText.py:138 @@ -632,32 +628,30 @@ #: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:867 msgid "Question ?" -msgstr "Vraag ?" +msgstr "Vraag?" #: ../SPMainCore.py:809 msgid "Quit ?" -msgstr "Stop ?" +msgstr "Stoppen?" #: ../lib/quiz.py:134 -#, fuzzy msgid "Quiz" -msgstr "Reken Quiz" +msgstr "Quiz" #: ../lib/quiz_history.py:242 msgid "Quiz history" -msgstr "Geschiedenis Quiz" +msgstr "Quiz over geschiedenis" #: ../lib/quiz_royal.py:108 msgid "Quiz royal" -msgstr "Royal Quiz" +msgstr "Quiz over koningshuizen" #: ../lib/quiz_math.py:111 -#, fuzzy msgid "" "Remember, the order of operations is multiplication or division and followed " "by addition or subtraction." msgstr "" -"Let op, de volgorde van berekeningen is vermenigvuldigen of delen en dan " +"Let op, de volgorde van de bewerkingen is vermenigvuldigen of delen en dan " "optellen of aftrekken." #: ../lib/dltr.py:434 ../SPMainCore.py:1018 @@ -670,46 +664,45 @@ #: ../lib/quiz_sayings.py:96 msgid "Sayings Quiz" -msgstr "Gezegde Quiz" +msgstr "Quiz over gezegdes" #: ../lib/dltr.py:378 msgid "Score:" msgstr "Score:" #: ../SPHelpText.py:126 -#, fuzzy msgid "Select Language" -msgstr "Taal" +msgstr "Kies een taal" #: ../SPMenu.py:331 msgid "" "Select an activity and click on the button, the activity will be started." msgstr "" -"Selecteer een activiteit en klik op de knop, de activiteit wordt gestart." +"Kies een activiteit en klik op de knop. De activiteit wordt dan gestart." #: ../SPMainCore.py:948 msgid "Set volume level" -msgstr "" +msgstr "Stel het geluidsvolume in" #: ../SPHelpText.py:127 ../SPHelpText.py:128 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Instellingen" #: ../lib/ichanger.py:296 msgid "" "Several images from the past will appear on the screen.\n" "Look carefully at them and remember what you see." msgstr "" -"Verschillende plaatjes uit het verleden verschijnen op het scherm.\n" +"Verschillende plaatjes van vroeger verschijnen op het scherm.\n" "Bekijk ze goed en probeer ze te onthouden." #: ../lib/simon_sp.py:155 msgid "Simon_sp" -msgstr "Simon Says" +msgstr "Simon_sp" #: ../lib/pong.py:385 msgid "Single play - Hit the ball against the wall." -msgstr "Enkel spel - Sla de bal tegen de muur." +msgstr "Alleen spelen - Sla de bal tegen de muur." #: ../lib/soundmemory.py:188 msgid "Soundmemory" @@ -717,7 +710,7 @@ #: ../lib/spinbottle.py:196 msgid "Spin the bottle" -msgstr "" +msgstr "Draai de fles" #: ../lib/dltr.py:261 ../lib/ichanger.py:321 ../lib/memory_sp.py:430 msgid "Start" @@ -725,20 +718,20 @@ #: ../lib/spinbottle.py:129 ../lib/synonyms.py:365 msgid "Starting a new exercise" -msgstr "Start een nieuwe acticviteit" +msgstr "Een nieuwe oefening wordt opgestart" #: ../SPMainCore.py:645 #, python-format msgid "Starting level %s" -msgstr "Start level %s" +msgstr "Niveau %s wordt opgestart" #: ../SPMainCore.py:829 msgid "Stopping timers, please wait..." -msgstr "Bezig timers te stoppen, ogenblik..." +msgstr "Bezig timers te stoppen. Een ogenblik..." #: ../lib/spinbottle.py:120 ../lib/synonyms.py:118 msgid "Suggestions:" -msgstr "Suggesties" +msgstr "Suggesties:" #: ../lib/synonyms.py:140 msgid "Synonyms" @@ -746,11 +739,13 @@ #: ../lib/quiz_text.py:103 msgid "Text Quiz" -msgstr "Text Quiz" +msgstr "Tekstquiz" #: ../lib/simon_sp.py:169 msgid "The blocks will light up randomly along with sound clues." -msgstr "De blokken zullen in een willekeurige volgorde oplichten." +msgstr "" +"De vlakken zullen in een willekeurige volgorde oplichten en tegelijk zul je " +"een geluid horen." #: ../lib/packid.py:499 msgid "The aim of the game:" @@ -768,65 +763,66 @@ #: ../lib/soundmemory.py:196 ../lib/spinbottle.py:204 ../lib/synonyms.py:150 #: ../lib/wipe.py:110 msgid "The aim of this activity:" -msgstr "Het doel van deze activiteit." +msgstr "Het doel van deze activiteit:" #: ../lib/findit_sp.py:225 msgid "The arrows to the left take you to the previous image." -msgstr "Raak het linkerpijltje aan om naar het vorige plaatje te gaan." +msgstr "Met het pijltje aan de linkerkant ga je naar het vorige plaatje." #: ../lib/pong.py:383 msgid "The classic pong game where you must hit a ball with your bat." -msgstr "Het klassieke pong spel waarbij je de bal moet slaan met een bat" +msgstr "Het klassieke pongspel waarbij je een bal moet slaan met je knuppel." #: ../lib/electro_sp.py:244 ../lib/memory_sp.py:287 ../lib/puzzle.py:306 msgid "The difficulty of the set increases from left to right." -msgstr "De moeilijkheidsgraad wordt hoger van links naar rechts." +msgstr "De moeilijkheidsgraad van de partij neemt toe van links naar rechts." #: ../lib/billiard.py:278 ../lib/billiard.py:284 msgid "" "The fewer hits you need to get the ball in the hole, the more points you get." -msgstr "Hoe minder schoten je nodig heb hoe meer punten je krijgt." +msgstr "" +"Hoe minder stoten je nodig hebt om de bal in het gat te krijgen, hoe meer " +"punten je krijgt." #: ../lib/electro_sp.py:194 msgid "The game is to match pairs of pictures" -msgstr "Probeer de logische paren te vinden" +msgstr "Het spel bestaat erin paren van plaatjes te vinden" #: ../lib/packid.py:711 msgid "" "The last level is only available when you finish the first three levels " "without errors." msgstr "" -"het laatste nivo is alleen beschikbaar als je de eerste drie nivo's foutloos " -"gedaan hebt." +"het laatste niveau is alleen beschikbaar als je de eerste drie niveaus " +"foutloos gedaan hebt." #: ../lib/billiard.py:277 msgid "The longer you hold the left button the harder it will hit the ball." msgstr "" -"Hoe langer je de linker muisknop ingedrukt houd hoe harder je de bal schiet." +"Hoe langer je de linker muisknop ingedrukt houdt, hoe harder je de bal raakt." #: ../lib/packid.py:723 msgid "The word to find is: " -msgstr "Het woord is: " +msgstr "Het woord dat je zoekt, is: " #: ../lib/numbers_sp.py:234 msgid "Then push the 'BEGIN' button. The numbers will disappear." -msgstr "" +msgstr "Druk daarna op de knop 'BEGIN'. De getallen zullen verdwijnen." #: ../lib/packid.py:501 msgid "There are thee levels with three words each." -msgstr "Er zijn drie levels met ieder drie woorden." +msgstr "Er zijn drie niveaus met elk drie woorden." #: ../lib/pong.py:384 msgid "There are three modes to choose from:" -msgstr "Er zijn drie levels te kiezen:" +msgstr "Er zijn drie manieren waaruit je kunt kiezen:" #: ../SPMainCore.py:1520 #, python-format msgid "" "There was an error in %s. Please check the logs and inform the developers" msgstr "" -"Er was een fout in %s. Controleer de logs en informeer de ontwikkelaars " -"alstublieft." +"Er trad een fout op in %s. Controleer de logs en informeer de ontwikkelaars." #: ../SPHelpText.py:46 #, python-format @@ -837,11 +833,11 @@ "database and then replace it with a new one. The original database is now " "called sp.db_back and it's placed in %s" msgstr "" -"Er was een fout in de database dit kan vele oorzaken hebben maar meestal " -"wordt het veroorzaakt door een foutieve database versie. Ik zal nu een " -"backup maken van de originele database en de database vervangen voor een " -"nieuwe. De originele database is bewaard onder de naam sp_db_back en is " -"geplaatst in %s" +"Er trad een fout op in de database. Dit kan vele oorzaken hebben, maar " +"meestal is de oorzaak dat uw databaseversie niet overeenkomt met de versie " +"van het programma. Ik zal nu een reservekopie maken van uw originele " +"database en ze dan vervangen door een nieuwe. De originele database werd " +"bewaard onder de naam sp_db_back en werd geplaatst in %s" #: ../lib/billiard.py:297 ../lib/electro_sp.py:215 #: ../lib/fallingletters.py:214 ../lib/findit_sp.py:244 @@ -854,23 +850,23 @@ #: ../lib/synonyms.py:174 ../lib/wipe.py:135 #, python-format msgid "This activity has %s levels" -msgstr "Deze activiteit heeft %s niveau's" +msgstr "Deze activiteit heeft %s niveaus" #: ../lib/dltr.py:215 msgid "" "This activity is known as the daily training which is a collection of " "activities." msgstr "" -"Deze activiteit is bekend als de dagelijkse training wat een collectie is " -"van activiteiten." +"Deze activiteit staat bekend als de dagelijkse training en omvat een bundel " +"activiteiten." #: ../SPMenu.py:330 msgid "This is the menu used to select an activity." -msgstr "Dit is het menu om een activiteit te selecteren." +msgstr "Met dit menu kies je een activiteit." #: ../lib/fourrow.py:133 msgid "Tip: Try creating multiple winning scenario's." -msgstr "" +msgstr "Tip: tracht verschillende succesvolle scenario's te creëren." #: ../SPMainCore.py:914 #, python-format @@ -878,19 +874,21 @@ msgstr "Tip: %s" #: ../lib/quizengine.py:797 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "To little questions found in %s for locale '%s', found %s questions should " "be at least 10" msgstr "" -"Te weinig vragen gevonden in %s, er zijn %s vragen gevonden terwijl het er " -"tenminste 10 hadden moeten zijn. " +"Te weinig vragen gevonden voor %s bij taalgebied '%s'. Er werden %s vragen " +"gevonden, terwijl het er tenminste 10 hadden moeten zijn" #: ../lib/fourrow.py:132 msgid "" "To win the game you'll need four red pills lined up after each other " "horizontally, vertically or diagonal." msgstr "" +"Je wint het spel als je horizontaal, verticaal of diagonaal vier rode " +"schijven na elkaar kunt plaatsen." #: ../lib/ichanger.py:298 msgid "" @@ -898,20 +896,22 @@ "The images will dissappear and when they return, one will have changed.\n" "Touch the picture which has changed." msgstr "" -"Raak de 'START' knop aan.\n" +"Raak aan de rechterkant de knop 'START' aan.\n" "De plaatjes zullen verdwijnen en als ze weer te voorschijn komen, zal er een " -"verplaatst zijn.\n" -"Raak het veranderde plaatje aan." +"verwisseld zijn.\n" +"Raak het verwisselde plaatje aan." #: ../lib/packid.py:500 msgid "Try to 'eat' all the letters in the appropriated order." -msgstr "Probeer al de letters in de juiste volgorde te 'eten'" +msgstr "Probeer al de letters in de juiste volgorde 'op te eten'." #: ../lib/numbers_sp.py:235 msgid "" "Try to find the numbers, in the correct order and from low to high, by " "touching them on the screen." msgstr "" +"Zoek de getallen in de juiste volgorde van laag naar hoog door ze op het " +"scherm aan te raken." #: ../lib/packid.py:504 msgid "Try to find the way out while eating the fruits for extra points and" @@ -921,7 +921,7 @@ #: ../lib/fourrow.py:128 msgid "Try to get four in a row in any possible direction." -msgstr "" +msgstr "Tracht er vier op een rij te krijgen in gelijk welke richting." #: ../lib/fishtank.py:251 msgid "Try to remove the fish by clicking on them with the mouse." @@ -929,34 +929,34 @@ #: ../lib/simon_sp.py:164 msgid "Try to repeat the sequence of sounds played." -msgstr "Probeer het patroon van kleuren & geluiden te herhalen." +msgstr "Probeer het patroon van afgespeelde geluiden te herhalen." #: ../lib/fallingletters.py:194 msgid "Type the falling letters on the keyboard before they hit the ground." -msgstr "" -"Tik de vallende letters op het toetsenbord in voordat ze de grond raken." +msgstr "Tik de vallende letters in op het toetsenbord voor ze de grond raken." #: ../SPHelpText.py:123 msgid "Update BrainTrainerPlus" -msgstr "" +msgstr "BreinTrainerPlus bijwerken" #: ../SPMenu.py:332 msgid "Use the 'sub menu' buttons for the different activity menus" -msgstr "Gebruik de 'sub menu' knoppen om de verschillende spellen te kiezen." +msgstr "" +"Gebruik de knoppen van het 'submenu' om naar de menu's van de verschillende " +"activiteiten te gaan." #: ../SPMenu.py:346 msgid "Use the menu below to choose between the different game categories" -msgstr "" -"Gebruik het menu aan de onderkant om een andere spel categorie te kiezen." +msgstr "Gebruik het menu onderaan om een andere categorie spelen te kiezen" #: ../lib/billiard.py:276 msgid "Use the right mousebutton to aim and the left button to hit the ball." msgstr "" -"Gebruik de rechter muisknop om te richten en de linker om de bal te schieten." +"Gebruik de rechter muisknop om te richten en de linker om de bal te spelen." #: ../lib/pong.py:579 msgid "Use these keys on your keyboard to control the bat." -msgstr "Gebruik deze toetsen op het toetsenbord om de bat te bewegen" +msgstr "Gebruik deze toetsen op het toetsenbord om de knuppel te bedienen." #: ../SPMainCore.py:460 #, python-format @@ -964,9 +964,8 @@ msgstr "Gebruiker: %s" #: ../SPHelpText.py:117 -#, fuzzy msgid "Usermanagement" -msgstr "Gebruikersnaam:" +msgstr "Gebruikersbeheer" #: ../SPgdm.py:104 msgid "Username:" @@ -977,12 +976,12 @@ "When the flashing stops you will be prompted to repeat the sequence by " "touching the coloured blocks." msgstr "" -"Als het patroon klaar is wordt u gevraagd dit te herhalen door de " -"desbetreffende kleuren aan te raken." +"Als het oplichten stopt, wordt je gevraagd de reeks te herhalen door de " +"kleurvlakken aan te raken." #: ../lib/packid.py:502 msgid "When you have finished all the levels, without making to much mistakes" -msgstr "Als je alle levels gespeeld hebt, zonder al teveel fouten" +msgstr "Als je alle niveaus afgewerkt hebt, zonder al teveel fouten" #: ../lib/findit_sp.py:223 msgid "" @@ -990,24 +989,25 @@ "You can click the question mark in the middle of the screen if you need a " "hint." msgstr "" -"Probeer de verschillen te vinden en raak ze aan.\n" -"Je kunt de 'vraagteken' knop gebruiken om een hint te krijgen." +"Als je een verschil vindt, raak het dan met je vinger aan.\n" +"Als je een hint nodig hebt, kun je klikken op het vraagteken in het midden " +"van het scherm." #: ../lib/soundmemory.py:199 msgid "" "When you touch the picture you will hear a sound.\n" "Match the image with others that make the same sound,to get points." msgstr "" -"Raak de knoppen aan en u hoort een geluid.\n" -"Probeer de geluiden te vinden die hetzelfde zijn." +"Als je de afbeelding aanraakt, zul je een geluid horen.\n" +"Je scoort punten als je het plaatje vindt dat hetzelfde geluid maakt." #: ../lib/wipe.py:102 msgid "Wipe" -msgstr "" +msgstr "Wissen" #: ../lib/wipe.py:112 msgid "Wipe with your finger on the screen to uncover the picture." -msgstr "" +msgstr "Veeg met je vinger over het scherm om het plaatje zichtbaar te maken." #: ../SPMainCore.py:724 ../SPMainCore.py:728 ../SPMainCore.py:729 #: ../SPMainCore.py:867 @@ -1019,18 +1019,20 @@ "You can vertically drop a red pill in a desired column by pressing that " "exact column." msgstr "" +"Je kunt een rode schijf in de gewenste kolom laten vallen door op die kolom " +"te drukken." #: ../lib/dltr.py:374 msgid "You have finished the daily training module." -msgstr "Je bent klaar metg de dagelijkse training." +msgstr "Je bent klaar met de dagelijkse training." #: ../lib/billiard.py:274 msgid "You have to make the blue ball enter the hole (in level 1)" -msgstr "Je moet zorgen dat de blauwe bal in het gat komt (in level 1)" +msgstr "Je moet zorgen dat de blauwe bal in het gat komt (in niveau 1)" #: ../SPMainCore.py:723 msgid "You play very good, do you want to try the next level ?" -msgstr "Je speelt erg goed, wil je het op een volgend nivo proberen ?" +msgstr "Je speelt erg goed, wil je het op een volgend niveau proberen?" #: ../lib/electro_sp.py:196 msgid "" @@ -1038,11 +1040,11 @@ "As you progress through the star levels more pairs appear to match." msgstr "" "Selecteer de plaatjes door ze aan te raken.\n" -"Hoe hoger het niveau dat u kiest hoe meer plaatjes er verschijnen" +"Hoe meer sterren (hoe hoger het niveau), hoe meer plaatjes er verschijnen." #: ../lib/numbers_sp.py:231 msgid "You will see various numbers scattered around the screen." -msgstr "" +msgstr "Verspreid over het scherm zul je verschillende getallen zien." #: ../lib/billiard.py:584 msgid "You won!!" @@ -1067,12 +1069,11 @@ #: ../lib/billiard.py:275 msgid "and the red ones in levels 2 and 3." -msgstr "en de rode in levels 2 en 3." +msgstr "en de rode in niveaus 2 en 3." #: ../lib/spinbottle.py:118 -#, fuzzy msgid "beginning with the letter: " -msgstr "Maak een woord met de letter:" +msgstr "die beginnen met de letter:" #: ../lib/packid.py:505 msgid "funny sounds :-)" @@ -1085,15 +1086,15 @@ #: ../lib/quiz.py:157 #, python-format msgid "question id: %s" -msgstr "Vraag id: %s" +msgstr "vraag nummer: %s" #: ../lib/quiz_general.py:134 #, python-format msgid "" "xml file %s is missing, this shouldn't happen, contact the %s developers" msgstr "" -"xml bestand %s is niet gevonden, dit zou niet moeten gebeuren, neem kontakt " -"op met de %s ontwikkelaars." +"xml-bestand %s ontbreekt. Dit zou niet mogen gebeuren. Neem contact op met " +"de ontwikkelaars van %s." #~ msgid "All the data was stored succesfully." #~ msgstr "Alle data is succesvol bewaardt"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part