[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://winff



On 04-04-15 12:42, Frans Spiesschaert wrote:
> Maar
> uiteindelijk blijft het jouw vertaling en heb jij de laatste keuze, vind
> ik.

Maar jij hebt nu een heel coherent beeld van de alle tekst, dus het is
handiger dat jij de keuze maakt hoor.

> Meestal ga ik dan een kijkje nemen op Alioth (een superhandige
> toegang tot de broncode) om te zien wat de Franse en de Duitse collega's
> ervan gemaakt hebben.

Ik neem aan dat je https://sources.debian.net/ ook kent? Voor pakketten
die niet op Alioth staan kun je zo toch de code makkelijk bekijken.

> Voor mij kan ook ontvlechten behouden blijven. In dat geval zou ik er
> voor kiezen om in de toelichting geen interliniëring te gebruiken maar
> wel deinterlacing.

Ik had toentertijd inderdaad bewust het woord interlace wel in de
beschrijvende tekst laten staan.

> Nog een voorstel/vraag over hoe we nu verder gaan met onze
> gecoördineerde vertallingsinspanning: wil jij (daar waar je dat zinvol
> vindt) de vertaling op launchpad actualiseren en die geactualiseerde
> vertaling dan ook toepassen in Debian?

Launchpad neemt automatisch de vertaling over als er een nieuwe versie
verschijnt van een bestand in de Winff archieven.

Paul

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: