[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Helpen met vertalen [was Re: debian-installer: Please (once again) complete sublevel 6 for Debian Installer]



Hoi Jeroen,

Ik wil best wat debconf templates vertalen, maar eigenlijk zou ik me
liever willen richten op GUI applicaties die gebruikers te zien krijgen.
Deze lijken me het belangrijkste namelijk.

Uiteraard begrijp ik dat de vertaling van deze applicaties vaak bij de
projecten zelf gebeurd (Gnome, Mozilla), maar wellicht niet altijd.

Ook zou ik de desktop wel willen afzoeken naar applicaties of onderdelen
die niet of maar deels of gebrekkig vertaald zijn.

Met vriendelijke groet,
Paul van der Vlis.


Op 15-08-12 12:21, Jeroen Schot schreef:
> Hallo,
> 
> Op do, jul 26, 2012, om 08:05:31 +0200 schreef Paul Gevers:
>> Als antwoord op jouw vraag over afspraken een paar links.
>>
>> Wij coördineren de vertalingen via http://dutch.debian.net/ (waar ook de
>> link staat naar de werkwijze: http://dutch.debian.net/pseudo-urls.html )
>>
>> Te vertalen dingen:
>> http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/nl
>> http://www.debian.org/intl/l10n/po/nl
>>
>> Info:
>> http://www.debian.org/international/dutch/index.nl.html
>>
>> Voorbeeld vertalingen (~afspraken)
>> http://wiki.debian.org/StandardTranslations
>> http://www.kde.nl/helpen/woordenlijst.html (KDE georiënteerd)
>> http://i18n.kde.org/po_overview/nl.messages (om te kijken hoe anderen
>> het hebben opgelost.. in KDE)
>>
>> Hopelijk heb je hier wat aan.
> 
> Paul Gevers, dank voor het sturen van deze informatie-mail. Afgelopen
> weken was ik druk bezig, waardoor debian-l10n-dutch even is blijven
> liggen.
> 
> Paul van der Vlis, als je wilt kan ik je enkele pakketten/templates
> geven welke beschikbaar en nuttig zijn om te vertalen. De
> po-debconf-templates zijn het meest geschikt om mee te beginnen omdat
> ze minder lang zijn.
> 
> Het lastige van het geheel is dat je altijd [1] moet vergelijken met
> [2] om dubbel werk te voorkomen. Mijn voorstel is dan ook om toch
> eindelijke de officiële l10n-bot te gebruiken voor de integratie met
> de vertaalstatistieken op de website (zie bijvoorbeeld de Italiaanse
> pagina [3]).
> 
> [1]: http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/nl
> [2]: http://dutch.debian.net/
> [3]: http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/it
> 
> Groeten,
> 
> Jeroen Schot





-- 
Paul van der Vlis Linux systeembeheer, Groningen
http://www.vandervlis.nl


Reply to: