[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://spotweb (38 strings)



Dag Jan-Pascal,

On Sun, Nov 20, 2011 at 10:28:38PM +0100, Jan-Pascal van Best wrote:
> Hierbij mijn zelfgemaakte vertaling van de spotweb debconf templates
> (een pakket dat ik beheer). Graag jullie commentaar.

> # Jan-Pascal van Best <janpascal@vanbest.org>, 2011.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: spotweb 20111002+dfsg-2\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: spotweb@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2011-11-20 13:08+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2011-11-20 13:38+0100\n"
> "Last-Translator: Jan-Pascal van Best <janpascal@vanbest.org>\n"
> "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
> "Language: nl\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> "Language: en_US\n"

De "Plural-Forms:" is bij deze vertaling niet nodig (maar kan geen
kwaad), het dubbele "Language:"-veld lijkt me een foutje.
 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../spotweb.templates:1001
> msgid "NNTP server:"
> msgstr "NNTP-server:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../spotweb.templates:1001
> msgid "Please enter the news (NNTP) server that should be used for SpotWeb."
> msgstr "De newsserver (NNTP-server) die u voor Spotweb wilt gebruiken."

Ik denk dat "nieuwsserver" een beter vertaling is. Dit wordt ook
gebruikt op de Nederlandse Wikipedia en op de websites van een aantal
aanbieders (XS4ALL, UPC, Ziggo). En het sluit beter aan bij het
bekendere "nieuwsgroepen".
(komt verderop ook voor)
 
>[...] 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../spotweb.templates:3001
> msgid "NNTP server password:"
> msgstr "NNTP-server password:"

password -> wachtwoord
(komt verderop ook voor)

> [...] 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../spotweb.templates:5001
> msgid "NNTP server port:"
> msgstr "NNTP-server port:"

port -> poort
(komt verderop ook voor)

> [...]
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../spotweb.templates:6001
> msgid "Use separate \"headers\" news server?"
> msgstr "Gebruik andere newsserver voor 'headers'?"

headers -> berichtkoppen
Maar ik snap dit wel. Misschien is het een goed compromis om de eerste
keer dat 'headers' langskomt er tussen haakjes de vertaling bij te
zetten:

"Een andere nieuwsserver voor de headers (berichtkoppen) gebruiken?"

 
Groeten,
-- 
Jeroen Schot


Reply to: