[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://qmail (24 strings)



Hallo allemaal,

Een vertaling van de debconf templates van qmail (bronpakket qmail,
binair pakket qmail-src, niet te verwarren met bronpakket netqmail,
binair pakket qmail).

Vertalingen waar ik zelf over twijfelde:
mail transfer agent -> mailserver (niet e-mailoverdrachtssysteem)
override -> overschrijven
"qlist utility discontinued" -> "qlist hulpprogramma niet meer aanwezig"

Groeten,
-- 
Jeroen Schot
# Dutch translation of qmail debconf templates.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the qmail package.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qmail-1.03-49.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qmail@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 00:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid "Notice for Qmail users"
msgstr "Mededeling voor gebruikers van Qmail"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"Before making any changes to Qmail configuration, please read /usr/share/doc/"
"qmail/README.Debian.gz. This file includes a description of the differences "
"between Qmail in Debian, Qmail in other systems, and other mail transfer "
"agents."
msgstr ""
"Lees alstublieft /usr/share/doc/qmail/README.Debian.qz voordat u "
"veranderingen maakt aan de configuratie van Qmail. Dit bestand bevat een "
"beschrijving van de verschillen tussen Qmail in Debian, Qmail in andere "
"systemen en andere mailservers."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you were using a more conventional MTA previously, you will also want to "
"read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences "
"between Sendmail and Qmail."
msgstr ""
"Als u hiervoor een conventionele mailserver gebruikte word u aangeraden de "
"handleiding \"qmail-upgrade\" te lezen. Deze beschrijft de uiterlijke "
"verschillen tussen Sendmail en Qmail."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you are new to Qmail, you will want to at least peruse the Qmail FAQ, "
"which can be found in /usr/share/doc/qmail."
msgstr ""
"Als u nog niet bekend bent met Qmail word u aangeraden om op zijn minst "
"Qmail's lijst van veelgestelde vragen (FAQ) te lezen. Deze is te vinden in /"
"usr/share/doc/qmail."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:3001
msgid "Start Qmail now?"
msgstr "Wilt u Qmail nu starten?"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid "Qmail will be started at the next reboot"
msgstr "Qmail zal bij de volgende systeemherstart worden opgestart"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You chose not to start Qmail now. It will be started automatically at next "
"reboot."
msgstr ""
"U heeft ervoor gekozen om Qmail nu niet te starten. Het zal bij de volgende "
"systeemherstart automatisch worden opgestart."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You can also start it manually with \"/etc/init.d/qmail start\" (as root) at "
"a shell prompt."
msgstr ""
"U kan het ook handmatig starten door \"/etc/init.d/qmail start\" (als "
"beheerder) uit te voeren op een shell prompt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid "Remove Qmail users during a purge?"
msgstr "Qmail-gebruikers verwijderen bij het wissen (purge)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether you want users created by the qmail package to be "
"removed when this package is purged."
msgstr ""
"Graag aangeven of u wilt dat gebruikers die het qmail-pakket heeft "
"aangemaakt verwijderd moeten worden bij het wissen (purge) van dit pakket."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid "Changes for virtual users"
msgstr "Veranderingen voor virtuele gebruikers"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid ""
"recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has been "
"expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed."
msgstr ""
"recipientmap bestaat niet meer in Qmail 1.03. Het virtualdomains-mechanisme "
"is uitgebreid met ondersteuning voor virtuele gebruikers. De configuratie "
"van deze machine moet worden aangepast."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid "qlist utility discontinued"
msgstr "qlist hulpprogramma niet meer aanwezig"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream "
"developer in Qmail 1.02."
msgstr ""
"Het qlist hulpprogramma is in Qmail 1.02 door de oorspronkelijke "
"ontwikkelaar afgesplits in een apart tar-archief."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"This utility has not been packaged as it can be replaced by ezmlm. It can "
"however be downloaded from http://pobox.com/~djb/qlist.html.";
msgstr ""
"Dit hulpprogramma is niet als pakket beschikbaar gemaakt omdat het door "
"ezmlm vervangen kan worden. Het kan Wel gedownload worden van http://pobox.";
"com/~djb/qlist.html."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"Please check in /usr/share/doc/qmail and the man pages for changes since "
"Qmail 1.01."
msgstr ""
"Raadpleeg alstublieft /usr/share/doc/qmail en de handleidingen voor "
"veranderingen sinds Qmail 1.01."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "Internet superserver configuration file (inetd.conf) changes"
msgstr ""
"Veranderingen aan het configuratiebestand (inetd.conf) van de Internet "
"superserver"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid ""
"The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so the "
"default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead."
msgstr ""
"De inetd superserver is niet erg efficient in de omgang met Qmail, dus "
"gebruikt de standaardinstallatie tcpserver uit het pakket ucspi-tcp."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled."
msgstr "Daarom is de smtp-regel in /etc/inetd.conf uitgeschakeld."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid ""
"This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp."
"smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README for "
"details)."
msgstr ""
"Dit betekent dat u dingen zoals RELAYCLIENT moet configureren via /etc/tcp."
"smtp in plaats van /etc/hosts.allow (details zijn te vinden in /usr/share/"
"doc/qmail/README)."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:9001
msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver"
msgstr "Opwaarderen van de database /etc/tcp.smtp voor tcpserver"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid "Override pre-existing Qmail installation?"
msgstr "Bestaande Qmail-installatie overschrijven?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"An existing installation of Qmail has been detected. Please choose whether "
"you want this installation to be overridden."
msgstr ""
"Er is een bestaande installatie van Qmail gevonden. Geef alstublieft aan of "
"u wilt dat deze installatie overschreven mag worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"Do not choose this option if you need to preserve the current setup for "
"Qmail."
msgstr ""
"Kies deze optie niet als u de huidige opstelling van Qmail intact wilt "
"houden."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: