[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

CVS webwml/dutch/po



Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/po
In directory gluck:/tmp/cvs-serv13548/dutch/po

Modified Files:
	templates.nl.po others.nl.po 
Log Message:
scripted result of msgmerge runs on both templates and others (<-consultants)

--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/templates.nl.po	2008/08/16 13:44:55	1.56
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/templates.nl.po	2008/08/16 14:03:34	1.57
@@ -135,14 +135,6 @@
 msgid "Getting Debian"
 msgstr "Verkrijgen"
 
-#: ../../english/template/debian/consultant.wml:4
-msgid "List of Consultants"
-msgstr "Overzicht van Debian dienstverleners"
-
-#: ../../english/template/debian/consultant.wml:7
-msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-msgstr "Terug naar de <a href=\"./\">Debian dienstverleners pagina</a>."
-
 #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
 msgid ""
 "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
@@ -494,529 +486,535 @@
 msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
 msgstr "Terug naar de <a href=\"../\">Wie gebruikt Debian?-pagina</a>."
 
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Komende evenementen"
 
-#~ msgid "<void id=\"dc_faq\" />FAQ"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />FAQ"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "de link is misschien niet meer geldig"
 
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Downloaden met Jigdo"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Wanneer"
 
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Downloaden met HTTP/FTP"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Waar"
 
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Koop CD's of DVD's"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Voor meer info"
 
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Netwerkinstallatie"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Betrokkenheid van Debian"
 
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Hoofdcoördinator"
 
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Diversen"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Project</th><th>Coördinator</th>"
 
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kunst"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Verwante sites"
 
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spiegelserver"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Laatste nieuws"
 
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Spiegelservers"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Download kalender-item"
 
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Download met Torrent"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terug naar: ander <a href=\"./\">Debian-nieuws</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">thuispagina van het Debian Project</a>."
 
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Informatie"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (dode link)"
 
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debian CD-team"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://";
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om deze nieuwsbrief om de week in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich <a "
+#~ "href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\";>aanmelden voor de debian-"
+#~ "news mailinglijst</a>."
 
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_on_cd"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"../../\">Eerdere uitgaven</a> van deze nieuwsbrief zijn "
+#~ "beschikbaar."
 
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:";
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Projectnieuws wordt geredigeerd door <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\";>%s</a>."
 
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:";
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Projectnieuws wordt geredigeerd door <a href="
+#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\";>%s</a>."
 
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\";>%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Deze uitgave van Debian Projectnieuws is "
+#~ "geredigeerd door <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\";>%s</"
+#~ "a>."
 
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "koop"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\";>%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Deze uitgave van Debian Projectnieuws is "
+#~ "geredigeerd door <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\";>%s</"
+#~ "a>."
 
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "net_install"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald "
+#~ "door %s."
 
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald door "
+#~ "%s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engelstalige <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">publieke mailinglijst</"
-#~ "a> voor CD's/DVD's"
+#~ "<void id=\"singularfemale\" />Deze editie van Debian Weekly News is "
+#~ "vertaald door %s."
 
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"pluralfemale\" />Deze editie van Debian Weekly News is "
+#~ "vertaald door %s."
 
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Tijdslijn"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lijst van sprekers"
 
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Nominaties"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Terug naar de <a href=\"./\">Debian sprekerspagina</a>."
 
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Debat"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists.";
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om deze nieuwsbrief wekelijks in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich <a "
+#~ "href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\";>aanmelden voor de debian-"
+#~ "news mailinglijst</a>."
 
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Platforms"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:";
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News wordt geredigeerd door <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
 
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "Indiener"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:";
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News wordt geredigeerd door <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
 
-#~ msgid "Proposal A Proposer"
-#~ msgstr "Indiener Voorstel A"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Deze uitgave Debian Weekly News werd geredigeerd "
+#~ "door <a href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
 
-#~ msgid "Proposal B Proposer"
-#~ msgstr "Indiener Voorstel B"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Deze uitgave van Debian Weekly News werd "
+#~ "geredigeerd door <a href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
 
-#~ msgid "Proposal C Proposer"
-#~ msgstr "Indiener Voorstel C"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Geen aanvragen voor adoptie"
 
-#~ msgid "Proposal D Proposer"
-#~ msgstr "Indiener Voorstel D"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Geen wees-pakketten"
 
-#~ msgid "Proposal E Proposer"
-#~ msgstr "Indiener Voorstel E"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "Geen op adoptie wachtende pakketten"
 
-#~ msgid "Proposal F Proposer"
-#~ msgstr "Indiener Voorstel F"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Geen op constructie wachtende pakketten"
 
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Steun"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Geen aangevraagde pakketten"
 
-#~ msgid "Proposal A Seconds"
-#~ msgstr "Steun Voorstel A"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Geen hulp aangevraagd"
 
-#~ msgid "Proposal B Seconds"
-#~ msgstr "Steun Voorstel B"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "in adoptie sinds vandaag."
 
-#~ msgid "Proposal C Seconds"
-#~ msgstr "Steun Voorstel C"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "in adoptie sinds gisteren."
 
-#~ msgid "Proposal D Seconds"
-#~ msgstr "Steun Voorstel D"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "%s dagen in adoptie."
 
-#~ msgid "Proposal E Seconds"
-#~ msgstr "Steun Voorstel E"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "in voorbereiding sinds vandaag."
 
-#~ msgid "Proposal F Seconds"
-#~ msgstr "Steun Voorstel F"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "in voorbereiding sinds gisteren."
 
-#~ msgid "Opposition"
-#~ msgstr "Weerstand"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "%s dagen in voorbereiding."
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "vandaag aangevraagd."
 
-#~ msgid "Proposal A"
-#~ msgstr "Voorstel A"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "gisteren aangevraagd."
 
-#~ msgid "Proposal B"
-#~ msgstr "Voorstel B"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "%s dagen geleden aangevraagd."
 
-#~ msgid "Proposal C"
-#~ msgstr "Voorstel C"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "pakketinfo"
 
-#~ msgid "Proposal D"
-#~ msgstr "Voorstel D"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Licentie-informatie"
 
-#~ msgid "Proposal E"
-#~ msgstr "Voorstel E"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "DLS-index"
 
-#~ msgid "Proposal F"
-#~ msgstr "Voorstel F"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
 
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "Keuzes"
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "DFSG FAQ"
 
-#~ msgid "Amendment Proposer"
-#~ msgstr "Indiener Amendement"
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Debian-Legal Archief"
 
-#~ msgid "Amendment Seconds"
-#~ msgstr "Steun Amendement"
+#~ msgid "%s  &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s  &ndash; %s: %s"
 
-#~ msgid "Amendment Text"
-#~ msgstr "Tekst Amendement"
+#~ msgid "%s  &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s  &ndash; %s, Versie %s: %s"
 
-#~ msgid "Amendment Proposer A"
-#~ msgstr "Indiener Amendement A"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Datum publicatie"
 
-#~ msgid "Amendment Seconds A"
-#~ msgstr "Steun Amendement A"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licentie"
 
-#~ msgid "Amendment Text A"
-#~ msgstr "Tekst Amendement A"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versie"
 
-#~ msgid "Amendment Proposer B"
-#~ msgstr "Indiener Amendement B"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Samenvatting"
 
-#~ msgid "Amendment Seconds B"
-#~ msgstr "Steun Amendement B"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Rechtvaardiging"
 
-#~ msgid "Amendment Text B"
-#~ msgstr "Tekst Amendement B"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Discussie"
 
-#~ msgid "Amendments"
-#~ msgstr "Amendementen"
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Oorspronkelijke Samenvatting"
 
-#~ msgid "Proceedings"
-#~ msgstr "Notulen"
+#~ msgid ""
+#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De oorspronkelijke samenvatting door <summary-author/> kan in de <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">lijstarchieven</a> gevonden worden."
 
-#~ msgid "Majority Requirement"
-#~ msgstr "Meerderheidsvereiste"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Deze samenvatting is voorbereid door <summary-author/>."
 
-#~ msgid "Data and Statistics"
-#~ msgstr "Data en Statistieken"
+#~ msgid "License text (translated)"

[524 lines skipped]
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/others.nl.po	2008/08/16 13:44:55	1.35
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/others.nl.po	2008/08/16 14:03:34	1.36
@@ -23,61 +23,6 @@
 msgid "Old banner ads"
 msgstr "Oude reclamebalken"
 
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:6
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:9
-msgid "Company:"
-msgstr "Bedrijf:"
-
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:12
-#: ../../english/distrib/pre-installed.data:49
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
-
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:15
-#: ../../english/distrib/pre-installed.data:40
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefoon:"
-
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:18
-#: ../../english/distrib/pre-installed.data:43
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
-
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:21
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:25
-msgid "or"
-msgstr "of"
-
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:30
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:48
-msgid "Rates:"
-msgstr "Tarieven:"
-
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:51
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Aanvullende Informatie"
-
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:54
-msgid "Willing to Relocate"
-msgstr "Bereid te verhuizen"
-
-#: ../../english/consultants/consultant.defs:57
-msgid ""
-"<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-"worldwide."
-msgstr ""
-"<total_consultant> Debian dienstverleners opgenomen in <total_country> "
-"landen wereldwijd."
-
 #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
 msgid "Working"
 msgstr "Werkend"
@@ -170,6 +115,18 @@
 "Zie <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">http://www.debian.org/intl/spanish/</"
 "a> (alleen in het Spaans) voor meer informatie."
 
+#: ../../english/distrib/pre-installed.data:40
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefoon:"
+
+#: ../../english/distrib/pre-installed.data:43
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#: ../../english/distrib/pre-installed.data:49
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
 #: ../../english/logos/index.data:6
 msgid "With&nbsp;``Debian''"
 msgstr "Met&nbsp;\"Debian\""
@@ -318,41 +275,66 @@
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Abonnementen op mailinglijsten"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
+
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Eerdere voordrachten:"
+
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Talen:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Lokatie:"
+
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Onderwerpen:"
+
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "gesloten"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "open"
+
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Afmelden"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Kies de lijsten waarvan u zich wilt afmelden:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
 #~ msgstr ""
 #~ "Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor "
-#~ "informatie over hoe u zich kunt aanmelden via e-mail. Een <a href="
-#~ "\"unsubscribe\">webformulier om u af te melden</a> is ook beschikbaar. "
+#~ "informatie over hoe u zich kunt afmelden via e-mail. Een <a href="
+#~ "\"subscribe\">webformulier om u aan te melden</a> is ook beschikbaar. "
+
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Afmelden van de mailinglijst"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Merk op dat de meeste Debian mailinglijsten openbaar zijn. E-mails die "
-#~ "naar een lijst gezonden worden, kunnen worden gepubliceerd in openbare "
-#~ "mailinglijst archieven en geïndexeerd door zoekmachines. Aangeraden wordt "
-#~ "om u alleen aan te melden voor Debian mailinglijsten met een e-mailadres "
-#~ "waarvoor het niet bezwaarlijk is als dat publiek wordt."
+#~ "Respecteer alstublieft de <a href=\"./#ads\">Debian regels voor reclame "
+#~ "op mailinglijsten</a>."
 
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Kies de lijsten waarop u zich wilt abonneren:"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Wissen"
 
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Abonneren"
 
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Gemodereerd:"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Uw e-mailadres:"
 
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Alleen abonnees mogen berichten plaatsen."
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "is een alleen-leesbare samenvatting."
+
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Abonnement:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
@@ -360,63 +342,69 @@
 #~ "Alleen door een Debian-ontwikkelaar ondertekende berichten worden door "
 #~ "deze lijst aanvaardt."
 
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Abonnement:"
-
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "is een alleen-leesbare samenvatting."
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Alleen abonnees mogen berichten plaatsen."
 
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Uw e-mailadres:"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Gemodereerd:"
 
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Abonneren"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wissen"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Kies de lijsten waarop u zich wilt abonneren:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
 #~ msgstr ""
-#~ "Respecteer alstublieft de <a href=\"./#ads\">Debian regels voor reclame "
-#~ "op mailinglijsten</a>."
-
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Afmelden van de mailinglijst"
+#~ "Merk op dat de meeste Debian mailinglijsten openbaar zijn. E-mails die "
+#~ "naar een lijst gezonden worden, kunnen worden gepubliceerd in openbare "
+#~ "mailinglijst archieven en geïndexeerd door zoekmachines. Aangeraden wordt "
+#~ "om u alleen aan te melden voor Debian mailinglijsten met een e-mailadres "
+#~ "waarvoor het niet bezwaarlijk is als dat publiek wordt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
 #~ msgstr ""
 #~ "Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor "
-#~ "informatie over hoe u zich kunt afmelden via e-mail. Een <a href="
-#~ "\"subscribe\">webformulier om u aan te melden</a> is ook beschikbaar. "
+#~ "informatie over hoe u zich kunt aanmelden via e-mail. Een <a href="
+#~ "\"unsubscribe\">webformulier om u af te melden</a> is ook beschikbaar. "
 
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Kies de lijsten waarvan u zich wilt afmelden:"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Abonnementen op mailinglijsten"
 
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Afmelden"
+#~ msgid ""
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
+#~ msgstr ""
+#~ "<total_consultant> Debian dienstverleners opgenomen in <total_country> "
+#~ "landen wereldwijd."
 
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "open"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Bereid te verhuizen"
 
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "gesloten"
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Aanvullende Informatie"
 
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Onderwerpen:"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Tarieven:"
 
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Lokatie:"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
 
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Talen:"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "of"
 
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Eerdere voordrachten:"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Bedrijf:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naam:"


Reply to: