[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
leafnode. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, March 03, 2008.

Thanks,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: leafnode\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: leafnode@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Which news server should Leafnode download news from?"
msgid "Server to download news from:"
msgstr "Van welke nieuws-server dient Leafnode nieuws op te halen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The name of the news server should be provided by the organization providing "
"you with network access, such as your Internet Service Provider."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where "
"<domain> is the local domain name."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Enable access controls for Leafnode?"
msgstr "Wilt u toegangsregels voor Leafnode activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere "
#| "will be able to use your news server, for things like posting spam or "
#| "accessing huge binary newsgroups. People actively scan the net for open "
#| "news servers."
msgid ""
"If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere "
"will be able to use the news server which opens opportunities for spamming "
"or resource abuse."
msgstr ""
"Als u geen toegangsregels activeert voor Leafnode, kan iedereen overal uw "
"nieuws-server gebruiken. Er wordt actief gezocht naar open nieuws-servers "
"voor doeleinden zoals het versturen van spam en het verkrijgen van toegang "
"tot grote 'binary' nieuwsgroepen. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Access controls will prevent computers other than the news server itself "
"reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be "
"granted to other computers by editing /etc/hosts.allow."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "PPP, permanent, none"
msgid "permanent"
msgstr "PPP, vast, geen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "none"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Network connection type:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "The Leafnode package can automatically download news."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"The method used for this depends on the network connection type. Scripts "
"provided with the package support two network connection types:\n"
" - permanent: hourly news downloads;\n"
" - PPP      : news downloads triggered by dialouts."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also select \"none\", which will disable automatic downloads. "
#| "News can be downloaded manually by running fetchnews."
msgid ""
"Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be "
"downloaded manually by running 'fetchnews'."
msgstr ""
"U kunt ook 'geen' kiezen, dit de-activeert het automatisch ophalen van "
"nieuws. Nieuws kan dan handmatig opgehaald worden via het commando "
"'fetchnews'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Do you wish to update the list of available groups?"
msgid "Update the list of available groups?"
msgstr "Wilt u de lijst van beschikbare nieuwsgroepen bijwerken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leafnode keeps the list of available newsgroups up to date when it checks "
#| "for new news.  Until it has done so it will not offer any newsgroups to "
#| "clients."
msgid ""
"Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new "
"news. No newsgroups will be available until this has happened at least once."
msgstr ""
"Leafnode werkt de lijst van beschikbare nieuwsgroepen bij telkens wanneer er "
"nieuws opgehaald wordt. Er worden pas nieuwsgroepen aan clients aangeboden "
"eens dit gebeurd is."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you choose to update the list of groups during package set up then "
#| "newsgroups will be available to clients as soon as Leafnode has been set "
#| "up."
msgid ""
"If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be "
"available to clients as soon as Leafnode has been set up."
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om de lijst met nieuwsgroepen tijdens de pakket-"
"configuratie bij te werken, zijn nieuwsgroepen voor clients beschikbaar "
"zodra Leafnode geïnstalleerd is."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Remove news groups and articles when purging the package?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "/var/spool/news holds the database of news articles downloaded by "
#| "Leafnode.  Many other news servers also use this directory to store their "
#| "news database - if you have replaced Leafnode with another server it is "
#| "very likely that you do not want to do this."
msgid ""
"The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded "
"by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their "
"news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode "
"package."
msgstr ""
"De database van door Leafnode opgehaalde nieuwsberichten bevindt zich in /"
"var/spool/news . Veel andere nieuws-servers maken van dezelfde map gebruik "
"om hun nieuws-database op te slaan. Als u Leafnode vervangt met een andere "
"server wilt u dit waarschijnlijk niet."

#~ msgid "news"
#~ msgstr "nieuws"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Whoever is providing you with internet access should have told you what "
#~| "it's called.  Typically it's something like \"news.domain\" or \"nntp."
#~| "domain\" where domain is their domain name."
#~ msgid ""
#~ "Whoever is providing you with internet access should provide information "
#~ "about which server to use to download news. Typically this server is "
#~ "called something like \"news.domain\" or \"nntp.domain\"."
#~ msgstr ""
#~ "Diegene die u van internet voorziet dient u te vertellen hoe deze server "
#~ "heet. Typisch is dit iets als 'news.domain' of 'nttp.domein', waarbij "
#~ "domein de domeinnaam van uw provider/universiteit/... is."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you do enable access controls, this will prevent any computers except "
#~| "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts."
#~| "allow later to broaden the access controls, if necessary."
#~ msgid ""
#~ "If you do enable access controls, this will prevent any computers except "
#~ "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts."
#~ "allow later to broaden the access controls if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Als u toegangsregels activeert verhindert dit standaard alle computers "
#~ "behalve localhost om verbinding te maken met uw nieuws-server. U kunt "
#~ "later desgewenst /etc/hosts.allow aanpassen om de toegangsregels te "
#~ "versoepelen."

#~ msgid "What type of network connection do you have?"
#~ msgstr "Wat voor netwerkverbinding heeft u?"

#~ msgid ""
#~ "The Leafnode package can automatically download new news for you.  When "
#~ "this should be done depends on your network connection.  The scripts "
#~ "provided with the package support two kinds of network connection: a "
#~ "permanent one and one provided by PPP.  When set up for PPP the package "
#~ "will download news every time a PPP connection is established.  With a "
#~ "permanent connection news will be downloaded every hour.  Either option "
#~ "will work if you are using diald to manage a PPP connection."
#~ msgstr ""
#~ "Het Leafnode-pakket kan automatisch nieuws voor u ophalen. Wanneer dit "
#~ "gedaan moet worden is afhankelijk van wat voor netwerkverbinding u heeft. "
#~ "De door dit pakket voorziene scripts ondersteunen twee soorten "
#~ "netwerkverbindingen: een vaste verbinding en verbinding via PPP. Als u "
#~ "dit pakket instelt voor PPP wordt er nieuws opgehaald telkens als u een "
#~ "PPP-verbinding maakt. Met een vaste verbinding wordt nieuws om het uur "
#~ "opgehaald. Beide opties werken wanneer u diald gebruikt om een PPP-"
#~ "verbinding te beheren."

#, fuzzy
#~| msgid "Should I remove /var/spool/news and all its contents?"
#~ msgid "Should /var/spool/news and all its contents be removed?"
#~ msgstr "Wilt u dat /var/spool/news en de inhoud hiervan verwijderd wordt?"

#~ msgid "Leafnode now supports PPP connections"
#~ msgstr "Leafnode ondersteunt nu PPP-verbindingen"

#~ msgid ""
#~ "The default cron.daily script supplied with leafnode now supports PPP "
#~ "connections, and /etc/ppp/ip-{up,down}.d scripts are provided.  If you "
#~ "have modified your system to work with a PPP connection you should "
#~ "consider installing the new versions of the cron.daily and /etc/ppp "
#~ "scripts.  Doing so will allow the package configuration to work and make "
#~ "it easier to upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Het standaard door leafnode voorziene 'cron.daily'-script ondersteunt nu "
#~ "PPP-verbindingen; bijbehorende '/etc/ppp/ip-{up,down}.d'-scripts zijn ook "
#~ "voorzien. Als u uw systeem aangepast had om te werken met een PPP-"
#~ "verbinding, kunt u best overwegen om de nieuwe versies van de cron.daily "
#~ "en /etc/ppp scripts te installeren daar dit de pakketconfiguratie toelaat "
#~ "te werken en opwaarderen makkelijker maakt."

Reply to: