apt-listchanges 2.76: Please update debconf PO translation for the package apt-listchanges
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
apt-listchanges. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 26, 2007.
Thanks,
# translation of apt-listchanges_2.75_nl.po to Dutch
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges_2.75_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:31+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "pager"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-pager"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "tekst"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "e-mail"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "geen"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method for changes display:"
msgstr "Methode voor het tonen van wijzigingen:"
# Type: select
# Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges can display package changes in a number of different ways."
msgid ""
"Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of different "
"ways."
msgstr ""
"apt-listchanges kan wijzigingen in pakketten op diverse manieren tonen."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " pager : use your preferred pager to display changes one page at\n"
#| " a time;\n"
#| " gtk : Display changes in a Gtk window;\n"
#| " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
#| " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
#| " xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n"
#| " text : print changes to your terminal (without pausing);\n"
#| " mail : only send changes via mail;\n"
#| " none : do not run automatically from apt."
msgid ""
" pager : display changes one page at a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" pager : toon wijzigingen pagina voor pagina m.b.v. de\n"
" ingestelde pager;\n"
".gtk : toon wijzigingen in een Gtk venster;\n"
" browser : toon wijzigingen in een webbrowser (HTML opmaak);\n"
" xterm-pager : als pager, maar in een xterm op de achtergrond;\n"
" xterm-browser : als browser, maar in een xterm op de achtergrond;\n"
" tekst : wijzigingen op uw terminal tonen (zonder pauses);\n"
" e-mail : wijzigingen alleen via e-mail verzenden;\n"
" geen : niet automatisch uitvoeren vanuit apt."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. All frontends but 'none' "
"can also mail a copy."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:"
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "E-mailadres (of adressen) dat wijzigingen zal ontvangen:"
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges can email a copy of displayed changes. Please enter the "
#| "email address the changes should be sent to."
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-listchanges kan een e-mail versturen met een kopie van de getoonde "
"wijzigingen. Naar welk e-mailadres moeten de wijzigingen worden verstuurd?"
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this "
#| "empty if you do not want any email to be sent."
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Er kunnen meerdere adressen opgegeven worden, gescheiden door komma's. Laat "
"dit leeg als u niet wilt dat er e-mail verstuurd wordt."
# Type: boolean
# Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Vragen om bevestiging na het tonen van wijzigingen?"
# Type: boolean
# Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges "
#| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when "
#| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you "
#| "see a change you do not want to apply (yet)."
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Nadat u de kans heeft gehad om de wijzigingen te bekijken, kan apt-"
"listchanges vragen of u wilt doorgaan. Dit is nuttig bij gebruik van apt, "
"omdat dit u een kans geeft om de opwaardering af te breken als u een "
"wijziging ziet die u (nog) niet wilt doorvoeren."
# Type: boolean
# Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#| "overridden with a command line option."
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden at execution time."
msgstr ""
"Deze instelling is niet van toepassing op de frontends 'e-mail' en 'geen', "
"en kan alleen worden ingesteld met een commandoregel-optie."
# Type: boolean
# Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Wilt u dat apt-listchanges reeds getoonde wijzigingen overslaat?"
# Type: boolean
# Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
#| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
#| "useful, for example, when retrying an upgrade."
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"apt-listchanges kan bijhouden welke wijzigingen reeds getoond zijn, zodat "
"elke wijziging slechts éénmaal getoond wordt. Dit is nuttig wanneer u, "
"bijvoorbeeld, een opwaardering opnieuw dient uit te voeren."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr ""
# Type: select
# Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "news, both, changelogs"
msgid "changelogs"
msgstr "nieuws, beide, changelogs"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr ""
# Type: select
# Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid "Changes displayed with apt:"
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "In apt weer te geven wijzigingen:"
# Type: select
# Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Welk type wijzigingen wilt u in apt getoond hebben?"
# Type: select
# Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " news - important news items only\n"
#| " both - both news and detailed changelogs\n"
#| " changelogs - detailed changelogs only"
msgid ""
" news : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both : news and changelogs."
msgstr ""
" nieuws - alleen belangrijke nieuwsberichten\n"
" beide - zowel nieuws als gedetailleerde changelogs\n"
" changelogs - alleen gedetailleerde changelogs"
# Type: select
# Description
#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Deze instelling kan via een commandoregel-optie of een omgevingsvariable "
#~ "geforceerd worden. Merk op dat u, met alle frontends (behalve 'geen') nog "
#~ "steeds de mogelijkheid heeft om een kopie door te mailen."
Reply to: