[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://kbedic (6 strings)



Thijs Kinkhorst schreef:

> Deze oorspronkelijke zinnen in deze template zijn van een tenenkrommend
> slecht Engels, op het onbegrijpelijke af. Ik zou de vertaler adviseren
> om ze eerst via debian-l10n-english te sturen voor review. Misschien kun
> je dat even aankaarten (op subtiele wijze natuurlijk)? Geldt ook voor de
> package-description.

Dat vond ik dus ook.

> 
> Dan nu jouw vertalingen:
> 
>> "Wilt u voor uw gemak de bibliothelken downloaden in /usr/local?"
> 
> Hele vertaling: het gaat niet om bibliotheken maar om woordenboeken. Dus
> overal s/bibliothee?k/woordenboek/
> 
>> "Gelieve op te merken dat u zelf verantwoordelijk bent voor het onderhoud van "
>> "de bestanden in de hiërarchie /usr/local. Er wordt verondersteld dat Debian "
>> "pakketten op deze plaats geen bestanden aanmaakt. Deze downloadoptie wordt "
>> "enkel voor uw gemak voorzien; indien u dit accepteert, doet u dit op uw"
>> "verantwoordelijkheid."
> 
> s/aanmaakt/aanmaken/. En ik ben niet echt overtuigd dat dit sowieso een
> goed idee is. Als het beleid is dat Debian packages niet aan /usr/local
> komen, moet een package dat dan wel doen, waarschuwing of niet...?
> Waarom is het eigenlijk nodig?
> 
>> msgstr ""
>> "Het is noodzakelijk om een pakket van 4.4 Mb te downloaden van buiten Bulgarije. "
>> "Tijdens de download zal het installtieproces tijdelijk worden opgeschort."
> 
> Buiten Bulgarije... vanaf waar wel dan?

Dit vroeg ik mij ook al af. Waarschijnlijk wordt hierbij een niet
Bulgaarse host bedoeld. Maar als ik mij niet vergis, wordt tijdeens het
downloaden niet sowieso de installatie onderbroken tot alles is gedownload?

> s/installtieproces/installatieproces/
> 
> Kort gezegd, ik denk dat er wat fundamentelers mis is met deze
> templates, en dat dat beter eerst opgelost kan worden dan de vertaling
> ervan...
> 

Zal hem contacteren. Zal wel eerst eens kijken of er al geen bugreport
is ingezonden.

> 
> groeten,
> Thijs


-- 

Cheers, Kurt

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: