Was vroeger "xfonts-terminus". Is volledig vernieuwd. -- Cheers, Kurt
# translation of kbedic_4.0-10_templates.po to Dutch # # This file is distributed under the same license as the xfonts-terminus package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006,2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbedic_4.0-10_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: zinoviev@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-12 14:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 11:53+0100\n" "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Do you want to download in /usr/local on behalf of you the dictionaries?" msgstr "" "Wilt u voor uw gemak de bibliothelken downloaden in /usr/local?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "It seems you don't have installed in /usr/local/share/bedic the dictionaries " "for kbedic. This package can try to download them from Internet." msgstr "" "Het lijkt erop dat u de bibliotheken voor kbedic niet hebt geïnstalleerd in " "/usr/local/share/bedic. Dit pakket kan proberen deze van het internet af te halen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please notice that it is completely your responsibility to maintain the " "files in the /usr/local hierarchy and the Debian packages are not supposed " "to create files there. This download option is provided to you only for " "your convenience; if you accept it, you are doing this on your " "responsibility." msgstr "" "Gelieve op te merken dat u zelf verantwoordelijk bent voor het onderhoud van " "de bestanden in de hiërarchie /usr/local. Er wordt verondersteld dat Debian " "pakketten op deze plaats geen bestanden aanmaakt. Deze downloadoptie wordt " "enkel voor uw gemak voorzien; indien u dit accepteert, doet u dit op uw" "verantwoordelijkheid." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "It is necessary to download a 4.4 Mb package from a place outside of " "Bulgaria. During the download the installation process will be temporarily " "suspended." msgstr "" "Het is noodzakelijk om een pakket van 4.4 Mb te downloaden van buiten Bulgarije. " "Tijdens de download zal het installtieproces tijdelijk worden opgeschort." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "The download was unsuccessful" msgstr "De download is mislukt" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The attempt to automatically download the dictionaries for kbedic was " "unsuccessful. Please install them manually." msgstr "" "De poging om de bibliotheken automatisch te downloaden is mislukt. " "Gelieve deze handmatig te installeren."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature