[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Vraag over Description vertalingen



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Kurt De Bree wrote:
> Martijn van Oosterhout wrote:
>>> Ik heb een vraag over de volgende vertaling:
>>>
>>> http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/nl/forreview/procmail
>>>
>>> Zoals je ziet is de vertaling op een heel ander manier gedaan, met
>>> "bullet points". Ik wil wel toegeven dat het zo beter is, maar is het
>>> eigenlijk ok om de structuur zo te veranderen in een vertaling?
>>>
>>> Met vriendelijke groet,
> 
> Denk ik niet. Ik heb nog geen vertalingen gezien die bullets gebruiken.
> 
> Wat je wel kan doen is "/n" gebruiken om een regeleinde in te voegen
> en eventueel een koppelteken gebruiken bij de opsommingen.
> 

Oops, vergeet dit. Ik zit nog met debconf templates in mijn hoofd ;-)

Als deze beschrijvingen worden weergegeven zoals bijv in synaptic,
dan kan je dit volgens mij doen. Heb ik trouwens bij nog een aantal
pakketten gezien. Kijk maar eens naar volgende beschrijvingen (in
het Engels):

adduser
dasher
desktop-file-utils
...


Kurt
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD4DBQFE8yld+9wz99/liY0RAgYAAJj96cofuIpUEBPqo8i2LBEmw9TKAKDLHPej
XUtP8I7+rzK+8QAD4zD0Ow==
=D5LP
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: